
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
154. Двое немощных
08 июля 2024, 09:00
— Рей, вы обязательно должны отправиться на подводную прогулку! В море столько прекрасного, вы даже себе не представляете! — восхищённо затараторила Изуку, стоило только всем сесть за стол, а королеве вежливо поинтересоваться, как прошел их день. — Кацуки создал из воды огромного ската, и мы все плыли на нем! Он был совершенно прозрачным, поэтому можно было беспрепятственно любоваться анемонами и морскими звёздами на дне!
Шото с жаром поддакнул: Изуку права — подводный мир поистине прекрасен! А ещё им посчастливилось увидеть двух высших медуз: те спорили около информационной таблички рядом с пещерой Кацуки — закончились ли его две недели отпуска по семейным обстоятельствам или нет. Королева тут же растерянно уставилась на Бакуго: бедные посетители уже заждались в море?
Только Бакуго хотел ответить, как Эйджиро легонечко пнул его под столом, мол, предоставь это мне, и с самым серьезным видом кивнул: да, половина моря ждёт не дождется возвращения подводного мага. И он чувствует себя обязанным помочь, ведь так называемый отпуск Бакуго сидел не сложа руки. Поэтому сегодня все коллективно собирали ингредиенты, а послезавтра он и Бакуго с утра отправляются в море варить зелья и обслуживать посетителей. Ничего же страшного не случится, если их не будет во дворце пару дней?
Королева кивнула: конечно. Пусть плывут и ни о чем не беспокоятся. Только вот что ей интересно: как Эйджиро собрался помогать с обслуживанием, если ни языка не знает, ни похож на подводного жителя? Эйджиро улыбнулся и с гордым видом сообщил ей на чистом морском: «Какое счастье, что кухня научилась готовить «нормальный» суп, который надо жевать!». Дедушка с Алекстразой громко расхохотались, Бакуго невольно подавился тем самым «нормальным» супом, а королева с Изуку и Шото удивлённо уставились на весьма довольного собой Эйджиро.
Отсмеявшись, дедушка перевел, и расхохоталась уже королева: внезапная претензия кухне, похоже, станет крылатой шуткой. Изуку растерянно улыбнулась, явно не улавливая, что смешного, и пришлось Шото рассказывать про первый ужин Бакуго в королевской столовой и злополучный суп-пюре, который и послужил поводом для веселья.
— Как вы слышали, морской язык Эйджиро уже освоил, — хмыкнула Алекстраза, вытерев слезы, а потом посмотрев на Акву и Игниса с аппетитом уплетающих свежее мясо из мисочек: Сорахико расстарался. — А внешность подводного жителя — плёвое дело — создал иллюзию, вот тебе и сесаелия.
Дедушка усмехнулся и посмотрел на Бакуго: бьется об заклад, что тот наколдовал своему жениху красные щупальца, под стать своим. Бакуго усмехнулся: а вот и нет. Ещё варианты? Однако, вместо того, чтобы гадать, дедушка переадресовал вопрос Урараке и Денки, чтобы вовлечь тех в общую беседу: «сладкая парочка» с момента приглашения королевы отужинать вместе, тихонечко сидела рядом с Алекстразой, ела суп, не поднимая глаз, и всячески старалась не отсвечивать.
Денки удивлённо уставился на дедушку и после ободряющей улыбки с его стороны робко ответил, что у Эйджиро были очень красивые щупальца — на самых кончиках красные, плавно переходящие в темно-оранжевый, а затем в ярко-оранжевый на мантии. Урарака, очевидно решившая поддержать своего парня, добавила: похожие на языки пламени. Выглядело очень эффектно.
Изуку, радостно улыбнувшись им обоим, продолжила: ещё Бакуго разрешил им смотреть, как создаются разные артефакты! И даже о ней с мамой подумал — теперь у них есть кулоны с магическими камнями, защищающими от всего! И у Денки с Ураракой тоже. Эйджиро с улыбкой ее поправил: а как же Алекстраза и фамильяры? Бакуго ведь и о них позаботился.
Изуку спохватилась: точно! Как она могла о таком забыть? Кивнула на чавкающих щеночков и затараторила: Бакуго заколдовал янтарь, а Алекстраза поместила в лоб каждого фамильяра. Акве достался жёлтый, а Игнису — красный. В этой форме камней не особо видно — они превратились в песочное и рыжее пятнышки на лбах, а вот на черных головах косаток артефакты особенно выделяются.
Дедушка заинтересовался, с чего это мать красных драконов — древнее, могучее мистическое существо — внезапно решила обзавестись фамильярами, и почему ее выбор пал именно на косаток? Алекстраза доела суп и усмехнулась: а кто внука своего воспитал заботливым и беспокоящимся даже о таких ископаемых, как она? Дедушка гордо посмотрел на Бакуго, одобрительно цокнул языком, дескать, правильно воспитал, и снова уставился на Алекстразу: ну так, как?
Та пожала плечами: с косатками все просто — милые, симпатичные, безобидные на вид, но быстрые и умные. Поэтому. Конечно, ей и скатики, и медузы нравятся, но с первыми повторятся не хотелось, а вторые — слишком медлительные для поисков. Рыбы для нее, уж простите, — еда, да и не особо они красивые, а акул нельзя — русалки сразу же попрячутся, если увидят их вблизи. Шото, улыбаясь, добавил, что косатки ещё смешно «скрипят» от радости и «пищат», когда взволнованы.
— А ещё на них можно изображать «подводный паровоз»! — хихикнула Изуку и дедушка с королевой потребовали объяснений.
Изуку, позабыв про суп, затараторила, что Алекстраза, Бакуго и Эйджиро, которые устроились на Акве и Игнисе, откинувшись на спинные плавники, напомнили ей один групповой танец, когда все участники, ухватившись за пояс впередистоящего, двигаются друг за дружкой, словно локомотив с вагонами, вот она и предложила так же усесться на косаток, и представить, что они «подводный паровоз».
Пока все с интересом слушали объяснения Изуку, Бакуго наслаждался наваристым грибным супом и посматривал на Урараку, дожидаясь, пока та доест, и можно будет устроить ей телепатический допрос. Эйджиро неожиданно погладил его по колену и мысленно поинтересовался все ли в порядке, а то он какой-то притихший. Бакуго внешне устало улыбнулся, а по телепатической связи хохотнул: это он для конспирации — специально не отсвечивает и караулит момент, чтобы подключиться к Урараке и узнать результаты шпионской деятельности.
Эйджиро моментально изобразил участие, а мысленно одобрил очередной коварный план: тогда он отвлечет остальных беседой, чтобы Бакуго мог спокойно пообщаться с Ураракой. И с самым невинным видом поинтересовался у дедушки, какие ингредиенты являются самыми редкими, а то тут Алекстраза обещала Бакуго достать в благодарность за фамильяров и артефакт. Дедушка мгновенно оживился: а цветы эдельвейса сможет найти? Алекстраза хохотнула: сможет, главное знать, как выглядят и в каких горах растут. А что, кстати в них такого? Бакуго тоже первым делом именно про них спросил.
Дедушка улыбнулся и принялся популярно объяснять, что именно эти цветы являются основой эликсира долголетия. И так как произрастают ну очень высоко в горах, куда мало кто осмеливается подняться, считаются одним из самых редких ингредиентов, наряду с голубым лотосом, который помогает приобрести невероятную мудрость, корнем мандрагоры, лечащим большинство болезней, и аконитом, нейтрализующим любой известный яд.
«Ну все, деду понесло, — усмехнулся Бакуго. — Спасибо, Эйджи. О! Урарака доела».
Эйджиро угукнул и Бакуго, отключившись от него, подключился к своей личной горничной: та с интересом слушала дедушку, севшего на своего любимого «конька» — об ингредиентах и зельях тот мог вещать часами. Бакуго мысленно кашлянул, привлекая к себе внимание, и сразу же извинился за «визит». В этот раз Урарака отреагировала намного спокойнее, и сразу же огорошила его своей проницательностью — Шото хочет признаться Изуку в любви, но не знает как, верно?
Бакуго усмехнулся: быстро же она их вычислила. А раз такая умная, то, может, и идею какую-нибудь светлую подкинет, как помочь несчастному влюблённому принцу создать соответствующую атмосферу? Что Изуку может впечатлить? Ну ведь точно не серенада под окном, прогулка под луной в саду или шикарный букет с припаданием на одно колено? Урарака хихикнула: абсолютно точно. Эти приемы из книги в книгу кочуют и уже успели оскомину набить. Изуку даже пожаловалась, что находит их избитыми и надоедливыми, словно у авторов проблемы с фантазией…
«Ну тогда надо сорганизовывать полет на драконе и признаться при свете луны над облаками! — воодушевился Бакуго. — Такое, может быть, и напишут, но фиг кто сделать сможет!»
Однако Урарака умудрилась одной лишь короткой фразой: «Не думаю, что это хорошая идея» вернуть его с небес на землю. Бакуго аж матернулся: ну как так-то? Рабочий же вариант! На собственной шкуре проверено! Урарака хмыкнула и терпеливо начала разжёвывать: во-первых, в любви признаются без свидетелей, во-вторых, приятнее, когда твой возлюбленный сам старается произвести впечатление, а не при помощи других; в-третьих, Изуку, как принцессе, хочется простых вещей.
Она сегодня так радовалась возможности подурачиться под водой, затем поесть руками и посмеяться за обедом, поспать под деревом вповалку со всеми… Ей очень не хватает вот таких вот обыденных впечатлений и возможности побыть просто девушкой, а не коронованной особой. И если уж признаваться в чувствах, то делать это без размаха и торжественности, а скромно.
«То есть никаких полетов на драконе, магии и прочего?»
«Да, потому что Шото этого не умеет. Вся суть — показать, что он, как парень, для Изуку старался, понимаешь?»
Бакуго вздохнул: он понимал, но все равно расстроился — обещал же помочь, а получается не сможет… Внезапно его резко затопило теплом и поддержкой, а Урарака мягко поинтересовалась: Шото обратился к нему и Эйджиро за советом, не так ли? Так вот и надо выдать ему совет, вернее, задачку: найти во дворце тихое и уединённое место, в котором можно продемонстрировать шар, поиграть на фортепиано и подарить подарок, сделанный своими руками.
«Ты намекаешь на зал для танцев, да? — Бакуго, не удержавшись, тоже начал решать задачку Шото. — Урарака, я не скажу ответ. Мне для себя, иначе умру от любопытства».
«Ладно, тебе скажу, но Шото должен додуматься сам. Пообещай, — Урарака дождалась заверения Бакуго, что будет держать рот на замке, и продолжила: — Это чердак, Кацуки. Там тихо, темно и уединенно — никто без надобности не ходит, а значит, не помешает. И именно на чердаке стоит фортепиано матери Эйджиро — она тоже умела играть. А насчёт подарка своими руками… Шото умеет делать из бумаги разные фигурки, так пусть сделает букет или ещё чего».
«Гениально, Урарака! Я знал, что ты умная! — тут Бакуго спохватился: — Прости, коряво прозвучало, но я в полном восторге! Это офигенная идея, правда! Я бы не додумался! Слушай, а Шото не перебудит весь дворец, если начнет бренчать? Может, звуконепроницаемость на чердаке организовать и пыль убрать, чтобы они никого не беспокоили, и сами не чихали?»
Урарака, немного подумав, согласилась: это можно. Принесли горячее и Бакуго, тепло поблагодарив за помощь, убрался из ее головы и удивлённо уставился в тарелку, которую перед ним поставила служанка: какие-то белые нитки, похожие на червей, а сверху ещё и кровавая лужа. Это вообще съедобно?! Эйджиро, заметив его ошарашенное лицо, сам подключил телепатию и пояснил, что это макароны — их делают из муки и воды, и мясной соус с помидорами. Очень вкусно, хотя на первый взгляд может не внушать доверия.
Бакуго, зная, что Эйджиро ему точно врать не станет, решительно перемешал это безобразие, затем, копируя своего жениха, сосредоточенно покрутил в ложке немного макаронин, пока те на намотались на вилку, и поспешно сунул «конструкцию» в рот, чтобы та не развалилась прямо в воздухе.
«Ну как? Вкусно?» — подмигнул Эйджиро.
«Вкусно, — прожевав, хмыкнул Бакуго. — Но пока намотаешь — поседеешь».
Эйджиро заверил, что так только поначалу, потом наловчится и будет получаться быстрее. Бакуго скептически посмотрел на остальных: королева, Шото, Изуку и дедушка без проблем расправлялись с непослушными макаронами, а Алекстраза, Урарака и Денки, так же, как и он, пыхтели и крутили вилки в ложках. Убедившись, что он не один такой неумеха, Бакуго повеселел, и с удвоенным усердием продолжил ожесточенное сражение с едой.
Когда макароны были побеждены и служанки начали разносить десерт с каким-то заморским чаем, Эйджиро вкрадчиво поинтересовался, как прошла беседа с Ураракой. Бакуго, рассматривая пирожные разных форм и на глаз пытаясь определить начинку, пробубнил, что хорошо: Урарака даже догадалась, что Шото хочет признаться Изуку в чувствах.
«И расстроилась, верно?»
«Нет, — опешил Бакуго, чуть не уронив «корзиночку», как ее назвала королева. — Почему она должна была расстроиться?»
«Как это почему, Кацу? Урарака же была влюблена в Шото, а мы ей выдали задание разузнать у нынешней девушки, что та находит романтичным! — шикнул Эйджиро и тяжело вздохнул. — Надо было мне всё-таки тебя остановить, а я растерялся — и секрет Урараки выдавать не хотелось, и веской причины для отказа навскидку не придумал… Даже не представляю, как она сейчас себя чувствует».
Бакуго грязно выругался: ну какой же он идиот! Столько сделано было, чтобы Урарака пережила свою трагичную влюбленность, а он взял и всковырнул корочку на поджившей ране своей просьбой, и даже не подумал о последствиях… Бесчувственный мудак! Бакуго положил обратно корзиночку и пристыженно уставился в чашку с заморским чаем, чувствуя себя последним мерзавцем.
«Эйджи, и что теперь мне делать? Как загладить вину?»
«Завтра после королевского совета, поговори с ней. Признайся, что невольно узнал ее секрет, извинись, выслушай и спроси, как ты можешь помочь».
«А я не сделаю этим хуже? Урарака сейчас с Денки и счастлива, а тут я с разговорами о прошлом…»
«Хороший вопрос, Кацу. Если честно, то на него трудно однозначно ответить. С одной стороны, ты совершенно прав — зачем признаваться, что знаешь чью-то тайну, ставить человека в неловкое положение и ворошить прошлое? С другой же… Знаешь, вот меня секрет о сожженом нападающем очень тяготил. И когда я им с тобой поделился — стало легче. Да, я пережил эту ситуацию, и жизнь наладилась, но воспоминание все равно сидело занозой где-то глубоко внутри. Так может быть и у Урараки, понимаешь? Да, она переболела невзаимной влюбленностью, начала новые отношения с замечательным парнем, но было ли Урараке с кем обсудить прошлые чувства? Не сидят ли в ней обида, душевная боль и разочарование такой же занозой, как и когда-то во мне?»
Бакуго машинально отхлебнул чая и серьезно так озадачился: действительно, единственно верного ответа нет. Он украдкой посмотрел на Урараку: та тепло улыбалась Изуку и Шото, поддакивала расхваливающему пирожные Денки, и выглядела вполне счастливой. Но это могло быть такой же иллюзией, как и женская внешность Бакуго. И если то, что предположил Эйджиро, правда, и Урарака просто мастерски скрывает свою душевную боль, то Бакуго будет хреновым другом, если «не возьмёт ее на ручки». Лучше рискнуть, получить по шее и загладить вину, чем притвориться, что это его не касается.
«Именно, Кацу, — мысленно поддержал его Эйджиро. — Безучастность убивает отношения. Даже дружеские».
Бакуго благодарно ему улыбнулся и чуть не подавился чаем, когда его неожиданно окликнула Урарака с вопросом, брать ли им с собой Акву и Игниса? Бакуго на неё растерянно вытаращился, слёту не улавливая о чем речь, и Урарака, улыбнувшись, пояснила: он же хотел, чтобы она, Изуку и Денки присмотрели за Белоснежкой и Одеялком, пока будут рассматривать картинки в энциклопедии. Акву и Игниса тоже взять за компанию, или как?
— Наверное, сначала их стоит познакомить, а потом уже забирать в комнату, — высказался дедушка. — Чтобы никаких недоразумений.
— Тогда я сгоняю, — Бакуго мигом переместился в прихожую нянечки и улыбнулся, когда из столовой раздалось радостное гавканье, а потом появились Одеялко и Белоснежка. Он присел на корточки и почесал обеими руками щеночков за ушками — Привет! Соскучились, да?
— Гав! — Белоснежка с Одеялком завиляли хвостиками с удвоенной силой.
— Конечно соскучились, — проворчала мать, выходя следом. — Вы там скоро?
— Да. Вот только Одеялко с Белоснежкой познакомим с новыми друзьями, отправим в гости, отыграем расход по комнатам, и начнем подтягиваться.
— Про каких новых друзей идёт речь? — Мина была тут как тут.
— Про двух фамильяров Алекстразы — Акве и Игнисе, — хмыкнул Бакуго, поднимаясь на ноги и обнимая сначала мать, а потом нянечку. — Я уговорил призвать, чтобы не шастала по океанам в одиночку — небезопасно. Алекстраза согласилась и выбрала косаток. А в собачьей форме они пятнистые далматины.
— Косатки же хищники… И они огромные: самцы под десять метров, а самки — около восьми, — нахмурились мать. — В море никто не перепугался?
— Конечно нет, ма. Алекстраза их сделала намного меньше настоящего размера. Так что паники не было — подумаешь, какие-то чёрно-белые крупные рыбины плавают…
— Успокоил, — расслабилась мать. — Тогда этих непосед забираешь с собой, и через полчаса общий сбор?
— Ага, — кивнул Бакуго, подхватывая на руки Белоснежку и Одеялко. — Надеюсь, ваше расследование увенчалось успехом?
— Ещё каким, — гордо приосанилась нянечка. — Но расскажем, когда все соберутся, чтобы три раза потом не повторять.
— Понял. Тогда мчусь обратно и к вам как можно быстрее, — подмигнул им Бакуго и телепортировался вместе со щеночками в столовую.
☆ ☆ ☆
Знакомство четырех фамильяров прошло идеальнее некуда: Одеялко и Белоснежка заметив двух пятнистых сородичей, тут же спрыгнули на пол и, радостно тявкая, понеслись знакомиться. Аква и Игнис, как ни странно, тоже. Встретившись, они синхронно сели друг напротив друга, замерли на несколько мгновений, очевидно, обмениваясь информацией, облизали друг дружку и принялись нарезать круги вокруг стола. — У меня одного такое ощущение, что встретилась четверка хороших знакомых? — ни к кому конкретно не обращаясь, задумчиво поделился дедушка. — Уж больно быстро они снюхались — никаких сцен ревности, ни дележки территории — обменялись мыслями, поздоровались и давай носиться, словно только вчера расстались. — Вполне возможно, — улыбнулась Алекстраза. — Я же ритуал по твоей инструкции проводила. — Хитро, — похвалил ее дедушка. — Тогда удивляться нечему — духи одной стихии, конечно же, сразу нашли общий язык. — Точно, — усмехнулась Алекстраза и посмотрела на Бакуго. — Через сколько общий сбор? Тот глянул на часы: через двадцать пять минут. Алекстраза допила чай, встала и посмотрела на королеву: встречаются через десять минут в ее спальне. Та кивнула и поднялась со своего места. Шото, Изуку, Денки и Урарака — следом. Бакуго и Алекстраза тормознули бегающих щеночков и выдали ценные указания: Изуку, Урараку и Денки слушаться, по комнате носиться осторожно и громко не гавкать. Четыре собачьи головки синхронно кивнули и щеночки помчались к двери, которую уже успел открыть Денки, и нос к носу столкнуться с Сорахико в магическом плаще. Дедушка, похлопав Шото по плечу, мол, я за тобой зайду, поманил к себе дворецкого и тихо объяснил план: все расходятся по комнатам, а потом Алекстраза переносит Рей, он — Шото, Бакуго — Эйджиро. Сорахико понимающе кивнул: тогда он сопроводит королеву до покоев и своим ходом к нянечке. Выйдя за всеми в коридор, Бакуго цапнул Эйджиро за руку и потащил в комнату принца: ему срочно требовался один вдумчивый поцелуйчик перед очередным разговором. Но Эйджиро решил по-другому: стоило им поравняться с гостевыми комнатами, коих во дворце было предостаточно, Бакуго втолкнули в темное помещение, впечатали лопатками в захлопнувшуюся дверь и вдумчиво поцеловали до подгибающихся коленок, как и хотел. Единственное — он умудрился больно стукнуться лопаткой о выступающую деревяшку на двери, но это мелочи жизни. «Всегда мечтал так сделать, после поцелуя на кухне особняка», — немного отдышавшись признался Эйджиро. «Я на тебя плохо влияю, — усмехнулся Бакуго, облизывая губы. — Но продолжай, мне нравится». «Я бы с удовольствием, но нас ждут, — Эйджиро погладил его по щеке. — Поэтому ещё один поцелуйчик, приводим себя в порядок и следуем плану. А после расслабляющая ванна с продолжением». Бакуго потерся щекой о его руку и решил повысить ставки, раз Эйджиро сегодня весь такой из себя деловой и инициативный: а нельзя ли ради разнообразия устроить повторную встречу королевского достоинства с «внутренним сердцем»? А то оно скучает. Прям очень. Можно даже встречу до рассвета не затягивать — парочка заездов на кровати без всякой гимнастики в воздухе, магический душ и на боковую. Эйджиро ну очень внимательно выслушал провокационное предложение, серьезно обдумал пару секунд… и согласился. Бакуго, довольно хохотнув, повис на его шее и, пользуясь тактическим преимуществом в виде темноты, коварно подумал, что послезавтра они обязательно должны попробовать что-нибудь новенькое, например, делать приятное ртом одновременно. Эйджиро как-то странно кашлянул, будто воздухом поперхнулся, но снова согласился. Бакуго на радостях наколдовал себе женское тело и накинулся с благодарной «чмокательной атакой», чуть не уронив бедного Эйджиро на пол: тот каким-то чудом устоял под натиском любвеобильной невесты. Ещё раз закрепив соглашение вдумчивым, но теперь уже нежным, поцелуем, Бакуго наколдовал шар света, чтобы оценить урон после «атаки». Эйджиро ожидаемо оказался покрасневшим и взъерошенным, но жутко довольным. Быстро расчесав ему волосы, перезавязав хвост и подогнав под маленькую ножку туфли, Бакуго переместил их в прихожую Мины. А там уже, скинув обувь, чуть уменьшил рубашку и штаны, чтобы не висели мешком. Эйджиро покорно ждал, пока Хитоши не вышел проверить, кто там сосредоточенно шебуршится в передней. Увидев их, улыбнулся, и доложил, что все уже в сборе, только «опоздунов» дожидаются. Бакуго плюнул на одежду — дедушка с Алекстразой промолчат, а остальные не увидят, быстро надел вязанные тапочки и помчался вслед за Эйджиро в гостиную. Все сидели за столом и общались. Бакуго плюхнулся на стул рядом с своим женихом и улыбнулся отцу, пьющему чай. Тот улыбнулся в ответ, но тут же отвлекся на мать, чтобы подать ей конфету в ярком фантике. Бакуго нетерпеливо поерзал на стуле и скосил глаза на Сорахико: может спросить его, пока все остальные не закончили беседу? Но не стал — Эйджиро же тоже сидел рядом и воспитанно молчал. А Бакуго чем хуже? Мать прожевала конфетку, запила ее чаем, взяла ложку и постучала ею о край чашечки: разговоры моментально стихли. Она улыбнулась, как ни в чем не бывало, объявила начало собрания и выразительно посмотрела на королеву. Та замахала руками: если можно, то она с удовольствием послушает. Мать кивнула и поинтересовалась, кто хочет выступить и отчитаться о проделанной работе. Дедушка усмехнулся: пусть сама и выступает, раз начала. Все поддержали предложение, и мать, откашлявшись, внезапно заговорила непривычно формальным тоном: — В течении дня группой поддержки во главе с Рей и при участии фамильяров было проведено расследование. Пособники в лице охранника и горничной установлены. Проведен допрос и выяснено, что охранник и горничная являются друзьями детства помощника советника по внешней политике, который при успешной реализации заговора обещал им должности личного охранника короля и горничной королевы. Сам же помощник метил на должность советника по внешней политике, а тот в свою очередь — на должность личного советника Его Величества. Так же подельники подтвердили, что охранник пропустил во дворец напавшего на Эйджиро, а горничная довела его до комнаты наследного принца коридорами для прислуги. Выбираться из дворца напавший должен был сам, спрыгнув с балкона в море, поэтому никто его особо не хватился, когда узнали, что покушение провалилось — решили, что сбежал от греха подальше. Мать промочила горло и продолжила: — Общим голосованием было принято решение подкорректировать память преступникам и установить слежку лояльными стражниками, о чем позаботились Сорахико и начальник королевской стражи Кейго Таками. До сего момента подозреваемые вели себя как обычно, но не исключено, что ночью или наутро возможна встреча с помощником советника для согласования плана, поэтому количество следящих планируется увеличить. — Тогда, думаю, стоит задействовать в слежке Акву и Игниса — они могут в невидимом режиме подобраться к говорящим, записать каждое слово, а потом воспроизвести запись голосов на королевском совете. — А вот это очень хорошая мысль! — обрадовался Сорахико. — Так мы получим неопровержимые доказательства! — А допрос охранника и горничной записали? — спохватился Бакуго. — Обижаешь, Кацуки, — хмыкнул дедушка. — Отлично! Тогда как наказывать будем? Превратим в лошадей или предметы? Эйджиро попросил слово. Поблагодарил всех за проделанную работу и очень емкий отчёт, одобрил слежку фамильяров и внезапно предложил сослать четверку преступников в два дальних города — Дралад и Изеру улучшать сельское хозяйство — Рио как раз привез семена кукурузы, льна и пшеницы, батат и подсолнухи. Заколдовать, чтобы преступники не могли сбежать, проинформировать местную администрацию, что они наказаны, и должны отрабатывать свою повинность на полях, и пусть трудятся в поте лица за минимальную плату — участвуют в расчистке новых земель, сажают, поливают, собирают урожай. Через десять лет приговор может быть пересмотрен, при условии отличных результатов. — Мне кажется это замечательной идеей, — улыбнулась королева. — Гуманно и великодушно. Решение, достойное мудрого короля. Бакуго, смекнув, что момент исключительно подходящий, повернулся к королеве и невинно поинтересовался: не кажется ли ей, что под этот проект можно красиво проредить старый состав королевского совета и на должности тех, кто просиживал штаны, взять из народа более энергичных и башковитых? Например, тех же преподавателей Эйджиро по деловой коммуникации, политологии и экономике: первый уже себя показал в поездке, а двое других участвовали в инспекции столицы и подавали, на его взгляд, дельные идеи по выведению Алекстразы из кризиса. Ещё бы не помешал кто-нибудь, подкованный в строительстве, чтобы контролировал процесс постройки школы, библиотеки и больницы, и в лечении — нужно будет набирать и обучать помощников. — То есть, ты предлагаешь плохо себя показавших так же сослать в Дралад и Изеру? — уточнил Шото. — Можно никуда не ссылать, если захотят участвовать в более актуальных проектах столицы, — не растерялся Бакуго и перешёл на более жёсткий тон: — Я считаю, что совет должен быть группой поддержки короля: подавать ему идеи, предлагать эффективные решения и наравне работать, а не просто готовить отчёты и со скорбными лицами докладывать, как все плохо. Кризис в Алекстразе — безответственность в первую очередь королевского совета. Они не чужестранцы, как вы с Рей; они выросли на этой земле; знают её плюсы и минусы; работали с отцом Эйджиро; и все равно допустили, что Алекстраза погрязла в нищете, проблемах и заговоре. Эйджи чуть не убили, в тебе был паразит, твою маму довели почти до нервного срыва, и никто из советников даже расследования не предложил. Никто не прибегал к королеве с вариантами решений, все наблюдали, как она выбивается из сил, и выжидали. Так себя должны вести главные помощники Его Величества и светлые головы государства, да, Шото? — Однозначно нет, — пристыжено согласился второй принц. — Это чудовищно неприемлемо так себя вести. — Это ещё мягко сказано, — посуровел дедушка. — По сути, это предательство, и за него тоже должно быть наказание. Внезапно отец поднял руку, привлекая к себе внимание. Королева кивнула и он, очень аккуратно подбирая слова, выразил отличную идею: а почему бы Алекстразе не сказать похожую пламенную речь завтра на совете, пристыдить советников и не предложить им самим выбрать себе наказание? По его опыту провинившиеся обычно более к себе суровы. Хитоши поддакнул: как миленькие после такой отповеди согласятся и в проектах участвовать, и ехать, куда велят. — Тогда, если план в общих чертах на завтра намечен, может, обсудим нечто более приятное? — вкрадчиво предложил Бакуго. — Например? — тут же заинтересовалась мать. — Например, организацию праздника для прислуги, сделавшей во дворце ремонт, и детворы, которая составляют отчет по лучшим мастерам столицы, и подготовку к нашей с Эйджи помолвке? — Бакуго умоляюще посмотрел на мать. — Ма, я вообще в этом ни хрена не шарю, поэтому нужна твоя помощь. Ты же нас с Эйджи не бросишь? — Вот ведь зараза! Еще и взгляд такой жалостливый умудрился сделать! — беззлобно цыкнула на него мать. — Конечно я вас не брошу! Но будешь делать всё, что скажу, как миленький! — Я тоже буду! — солнечно улыбнулся Эйджиро. — Спасибо, Мицуки! Мать обвела всех взглядом и хохотнула: — Вы же понимаете, что я тоже в организации помолвки и праздника ни хрена не шарю, и вам придется мне и этим двоим немощным помогать? Мина улыбнулась. — Конечно мы понимаем, потому ни тебя, ни этих двоих немощных не бросим. Мы же все команда, или где? — Да, — радостно заулыбалась мать. — Мы самая лучшая в мире команда, поэтому ух каких сейчас идей накидаем! Бакуго с Эйджиро переглянулись и расплылись в довольных улыбках: сработало!