
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
114. Ещё одна государственная тайна
13 февраля 2023, 09:00
Проспав аж до десяти часов, Бакуго с Эйджиро привели себя в порядок и спустились к Эми на завтрак. В гостиной их уже поджидали Шота, Тошинори и Хизаши. Эми с Денки чем-то гремели на кухне и не слышали их появления. Советники тепло поздоровались, налили им кофе и Эйджиро сразу же всех троих засыпал вопросами: как там вчера всё закончилось на площади после их ухода? Довольны ли были жители праздником и наградами? Спокойно ли все разошлись по домам? Продаст ли тот кузнец кресло-качалку на двоих?
Хизаши радостно заулыбался: вечер закончился спокойно — никаких дебошей и драк замечено не было, жители в полнейшем восторге разошлись по домам, а кресло-качалка уже дожидается их в здании городского совета — по дороге заберут. Кузнец, выковавший кресло, сказал, что денег за свою работу не возьмёт — это его благодарность за возвращение памяти. Только Хизаши отвлёкся, чтобы промочить горло, как заговорил Шота. Поблагодарил за праздник и шар, с которым он ночью шикарно поэкспериментировал — наблюдал за городом опосредованно и попеременно «проведывал» галантерейщика, ювелира и хозяина постоялого двора с сыном.
Бакуго с интересом выслушав про эксперимент, полез в сумку за янтарем. Наколдовал два шара и один протянул Шоте, а второй — Тошинори, дескать, раз эксперимент с опосредованным наблюдением увенчался успехом, то почему бы не внедрить такую практику на постоянной основе и не облегчить жизнь городской страже? Зарумянившись от благодарностей, Бакуго уткнулся в кружку с кофе и шепнул заклинание телепатии.
«Денки, мы голодные» — мысленно поныл он.
«Тьфу ты! Кацуки, ты когда-нибудь доведешь меня до остановки сердца! — цыкнул на него блондинчик, но сразу же смягчился. — Сейчас принесу кашу и блинчики. Ты же сможешь подогреть?»
«Спрашиваешь… И варенья тогда с собой захвати: надо хорошенечко так позавтракать перед полетом».
«Понял. Через пару минут принесу».
Бакуго оставил Денки в покое, отхлебнул кофе и прислушался к разговору остальных: Тошинори радовался, что сегодня же привезет в Валестраз гвозди, скобы и листы жести, а завтра же начнут чинить крыши, находящиеся в самом плачевном состоянии. Ну и, конечно же, будут с Каном организовывать и распределять охрану, чтобы за время их отсутствия в Валестразе все продолжало быть в порядке. Также по приезде он официально возьмёт на работу Немури и двух других жен, как ему рекомендовали Его Величество и господин Зоро: надо иметь крепкий тыл, а женщины, как он успел убедиться в Калестразе, действительно отличные помощники и организаторы.
Бакуго самодовольно улыбнулся и предложил заколдовать крытую повозку, чтобы любые грузы, помещаемые в нее, автоматически становились легче — так Валестраз получит больше материалов для ремонта за раз. Счастью Тошинори, казалось, не будет границ: он, на радостях, захвалил Бакуго уже до горящих ушей и пообещал захватить с собой побольше понравившейся копчёной рыбы и сыра. Хорошо, что прибежал Денки с манной кашей, блинчиками и малиновым вареньем, и Бакуго смог отвлечься и занять свой рот вкусной едой, чтобы ещё что-нибудь не наобещать по доброте душевной и снова вынужденно не задержаться до вечера.
После завтрака, он сердечно поблагодарил Эми, навёл порядок на кухне и даже первым кинулся обнять эту замечательную во всех отношениях женщину. Эми крепко обняла его в ответ и по секрету сообщила, что ждет-не дождется, когда сможет познакомиться с его родителями и нянечкой Его Величества. Бакуго не стал ей рассказывать, что отец и мать у него достаточно своеобразные: Эми взрослая — сама разберётся. Но все же упомянул, что их семья жила достаточно изолированно, поэтому родители многого не знают, и могут порой задавать странные вопросы.
Эми хохотнула и ласково взъерошила Бакуго волосы: с его вопросами справилась, так что и родителям, если потребуется, на пальцах объяснит. После него к Эми подошёл прощаться Эйджиро, а Бакуго, улучив момент, пока их радушная хозяйка не видит, поменял внешность на мага, заколдовал ей кладовку и то, что она называла «холодным шкафом», чтобы в них всё всегда оставалось свежим. Дождавшись, когда Денки попрощается со своей новой подругой и положив в сумку собранную в дорогу еду, они все втроем вышли во двор, где их уже поджидали запряженные лошади и Хитоши, Тошинори и Шота сидящие верхом.
Бакуго растерянно глянул на Эйджиро, который невозмутимо прошагал к своему коню, свистнул щеночков, превратил тех в ястребов и молча сел в седло. Улыбнувшись парочке жителей, он прислушался к разговору советников и Эйджиро: значит, сначала они скачут за креслом-качалкой, стоящим в здании городского совета, потом в промышленную зону за крытой повозкой, которую сейчас как раз загружают, а потом Тошинори проводит их часть пути. Эйджиро согласно кивал, а Бакуго все больше не понимал, как же они внятно объяснят Шоте, Хизаши и Тошинори, что добираться до столицы собираются вовсе не верхом?
Так ничего дельного не придумав, он шепнул заклинание телепатии и задал мучающий его вопрос в лоб:
«Эйджи, и как мы отмажемся перед советниками, что лошади нам не нужны? Или ты собираешь скакать до Алекстразы, чтобы не выдавать своей тайны?»
«А мы не будем отмазываться, просто скажем и покажем правду».
«Реально?! Ты решил появиться перед ними в форме дракона?!»
«Да. И не только из-за лошадей, Кацу… Во время операции нам потребуются все силы, понимаешь? Поэтому пусть лучше увидят раньше, чем в процессе. Кто знает, сколько они будут выходить из ступора, когда осознают, что я — не совсем человек… А ведь на кону, как минимум, четыре человеческие жизни!»
«Понял тебя и совершенно согласен, что лучше раньше, чем во время операции. Но стражникам, по-моему, знать не обязательно».
«А в этом я с тобой совершенно согласен: советники — одно дело, а стражники — другое».
«Мне усыпить их, пока не улетим?»
«Думаю, большой купол невидимости проще решит эту проблему».
Бакуго, прояснив для себя дальнейший план действий, согласно угукнул, отстал от своего парня и пристал к блондинчику.
«Денки, а Денки…» — вкрадчиво прошептал он по телепатической связи.
«Так и знал, что ты залезешь мне в голову, — хихикнул тот. — Слушаю тебя».
«А как ты мог это знать?» — искренне удивился Бакуго, считавший себя весьма непредсказуемым в этом отношении.
«Ну ты же должен был со мной связаться, чтобы объяснить, как себя вести и что говорить, когда придется прощаться, верно? Не на лошадях же мы до Алекстразы поскачем…»
«А ты сообразительнее, чем кажешься, — тут Бакуго осекся, осознав, что он только что сморозил. — Нет, подожди! Я неправильно выразился! Просто дико удивился, что ты почти слово в слово мои собственные мысли озвучил, поэтому похвалил тебя максимально коряво, извини…»
«Извиняю. Все в порядке. Я сразу понял, что ты хотел сказать».
«Правда?»
«Да. Мы в этом с тобой похожи, Кацуки: я тоже бывает иногда как ляпну что-то на эмоциях… И потом так же извиняюсь и поясняю, что именно я имел в виду».
«Фух, успокоил. Но я продолжу учиться выражаться корректно. Не хочу зря обижать важных мне людей».
«А давай вместе? В смысле, тренироваться друг на друге, раз у нас похожая проблема?»
«Блин, ты такой клевый, Денки… — Бакуго даже не стал скрывать насколько его тронуло предложение блондинчика. — А я на тебя постоянно цыкаю. Прямо стыдно стало».
«Эй, Кацуки, ну ты чего? — переполошился тот. — Ты никогда не цыкаешь просто так! Всегда есть причина! Или тебя что-то расстраивает или кто-то, включая меня, косячит. Не было такого, чтобы ты без причины на меня цыкал, перестань!»
«Реально, что ли?»
«Да реально! Зуб даю! — Денки повернул к нему голову, ногтем большого пальца поддел правый клык и подмигнул. — А теперь рассказывай, что вы с Эйджиро придумали».
Бакуго хмыкнул и, как на духу, выложил, что Эйджиро решил не юлить, а сказать правду о том, кем является. Вернее, показать. Чтобы советники к их приезду уже успели переварить такую неожиданную новость, и не тормозили во время операции, когда он трансформируется. Денки моментально поддержал решение наследного принца: действительно, может потребоваться время, чтобы привыкнуть к такой неожиданной реальности. И тут же поинтересовался, как они собрались это провернуть: около Калестраза же лес. В овраге, что ли, будут показывать?
Бакуго хохотнул: нет, не в овраге. Домчат до ближайшего поля, где он поставит большой купол невидимости, и там-то и свершится момент истины. А потом полетят домой. И по дороге залетят в облака и Эйджиро продемонстрирует парочку трюков, как и обещал. Заслышав про трюки, Денки просиял, но тут же смущённо попросил какие-нибудь не очень страшные: не привык он ещё к полетам на драконе, да и высоты побаивается… Бакуго понимающе улыбнулся и пообещал, что никаких спиралей, штопоров и виражей вверх тормашками не будет.
За мысленным разговором с блондинчиком Бакуго даже не отследил, как они уже добрались до главной площади, на которой несколько мужчин разбирали сцену. Шота отпросился спрятать шар в пустующем теперь вытрезвителе, а все остальные спешились, чтобы зайти попрощаться с казначеем, завхозом и ответственным за торговлю. Вездесущая детвора, завидев Гендальфа и Его Величество, тут же устремилась к ним: здороваться.
Бакуго, спрыгнув с лошади и заверив остальных, что берет ребятню на себя, отпустил их наверх. Привязав уздечки лошадей к перекладине, около здания, он тепло поприветствовав подбежавших детей, и попросил тех вытянуть ладошки вперёд. Окатил ручонки магией и, под довольное хихиканье, достал свёртки с пирожками и бутербродами, которые им с собой положила Эми.
— Теперь, когда у вас чистые ручки, я могу с вами поделиться вкусной едой, — улыбнулся Бакуго, наколдовал небольшой столик и разложил на нем угощение. — Налетай!
Детвора живо расхватала пирожки и бутерброды и он убрал столик, а бумагу эффектно сжёг на ладони магией огня. Быстро освободив руки, читай, съев всё, что в них было, ему громко захлопали и попросили ещё какой-нибудь фокус. Недолго думая, Бакуго открыл дверь здания городского совета и заглянул внутрь, очень надеясь, что кресло стоит недалеко у входа. Как раз там оно и было: сразу справа от массивной двухстворчатой двери.
Зайдя за дверь, Бакуго приоткрыл обе створки и махнул рукой: кресло-качалка медленно выплыло на площадь и зависло в воздухе. Пока дети восторженно щупали, а некоторые даже пытались взобраться посидеть, Бакуго успел закрыть двери и вернуться к своим благодарным зрителям. Попросив отойти от кресла, снова махнул рукой и то, на глазах донельзя удивлённых детей, уменьшилось до крошечных размеров и переместилось к нему на ладонь. Ему снова громко захлопали и потребовали ещё что-нибудь интересное.
Спрятав кресло-качалку в сумку, Бакуго почесал затылок: чего бы ещё такого придумать и краем глаза заметил Белоснежку и Одеялко, резвящихся в небе. Он сделал их видимыми и поинтересовался у детей не хотят ли те погладить его ястребов? Конечно, ребятня хотела. Свистнув фамильярам, Бакуго предложил им ненадолго спуститься, дескать, тут много желающих почесать им перышки, а потом они снова смогут играть в свои любимые «догонялки».
Одеялко с Белоснежкой, радостно взвизгнув, спикировали к нему и замерли на брусчатке площади, растопырив крылья в стороны и поглядывая на детвору, мол, чего встали, давайте чешите и гладьте нас таких красивых, раз хотели.
— Хорошо ты придумал, как занять этих непосед, — одобрительно хмыкнул Шота, соскакивая с лошади и подходя к Бакуго, наблюдающего за детьми, облепивших со всех сторон довольно воркующих ястребов.
— Эгоистично берегу силы для зельеварения и прочего.
— Можешь сбегать попрощаться, я пока за ними присмотрю.
Бакуго, благодарно улыбнувшись начальнику охраны, переместился в зал заседаний, пожал руки завхозу, казначею и ответственному за торговлю, пожелал им удачи в делах, и со всеми пошагал обратно. Выйдя на площадь советники невольно заулыбались, увидев детвору, наглаживающую ястребов и Шоту, зорко следящего за ней. Дождавшись, когда Бакуго, Эйджиро, Денки, Тошинори и Хизаши сядут в седла, Шота мягко цыкнул на детей, дескать, всё — птицам пора лететь, и те нехотя убрали руки и отошли в сторону. Одеялко и Белоснежка, громко вскрикнув, сделали пару кругов над головами детей и рванули в небо.
Бакуго, Тошинори, Денки и Эйджиро помахали ребятне на прощание и в сопровождении Хизаши и Шоты направились в промышленную зону за повозкой. Стоило немного отъехать от площади на узкую безлюдную улочку, как где-то глубоко внутри Бакуго царапнула та же самая тоска, что и в Валестразе: он снова умудрился прикипеть к городу и людям, которых повстречал здесь. Цыкнув на самого себя, что в последнее время стал подозрительно чувствительным, Бакуго тряхнул головой и решил заняться мелким магическим ремонтом — как раз отвлечется от тянущего ощущения в солнечном сплетении.
Выровняв покосившуюся вывеску, плеснув воды на подсыхающие цветы чьей-то клумбы, приделав отошедшую от забора дощечку, натянув посильнее верёвку с сушащимся бельем в одном из дворов, подняв опрокинутую кем-то скамейку и составив в рядочек валяющуюся около одного из крылечек детскую обувь, Бакуго неожиданно осознал, что всё — жилые здания закончились — за поворотом начались однотипные сараи.
Внезапный порыв ветра принес с собой запах дыма и Бакуго удивленно моргнул: внутри него будто заворочался теплый клубок: неужели огонь пробуждает огонь? Недолго думая, он задал вопрос тому, кто с этим типом магии живёт с рождения:
«Эйджи, а у тебя внутри ничего теплое не заворочалось, когда почувствовал запах дыма?»
«Заворочалось, — понимающе хмыкнули в ответ. — Внутренний огонь реагирует на внешний. А с водой разве не так?»
«Нет. Потому и спрашиваю».
«Ну, наверное, потому, что вода есть почти во всем, а вот огонь — нет».
«Да, скорее всего…»
«И как ощущения? Непривычные, да?»
«Очень. Но приятные. Огонь теплый, в отличие от воды».
«Слушай, а ведь точно… Как-то даже и не задумывался над этим, пока ты не сказал, — Эйджиро замолчал, а потом внезапно озабоченно спросил: — Почему тебе не по себе?»
«Да фиг его знает… С одной стороны я хочу побыстрее домой, а с другой — как-то тоскливо, что уезжаем. У меня такая тоска была только по деде. Но его-то я знаю всю жизнь, а тут только познакомились с людьми и на тебе… В общем, херня какая-то…»
«Это не херня, Кацу, а самый настоящий прорыв!»
«А? В чем это прорыв?» — обалдел Бакуго.
«В том, что ты больше доверяешь людям и открываешься им, Кацу. Любые отношения, даже приятельские, предполагают сближение и связь. Раньше ты сторонился окружающих, не хотел к ним привязываться, не доверял им. Но, познакомившись со мной, Миной и Хитоши, потом с Денки, ты почувствовал, что нам можно открыться, можно быть тем, кто ты есть, можно расслабиться и отпустить себя, и мы тебя поймём и не оттолкнем. И этот процесс пошел дальше: ты повстречал Тошинори, Немури, Кая и круг людей, с которыми тебе комфортно, расширился. В Калестразе жизнь столкнула тебя с Шотой, Хизаши и Эми, и они тебе тоже понравились. Да-да, можешь даже не пытаться спорить, я заметил. И, конечно же, ты к ним привязался — они классные. А сейчас, когда надо возвращаться домой, кажется, что ты их теряешь, как это было с дедушкой, поэтому-то и чувствуешь тоску и печаль».
«Ах вот оно что… — оказывается всему имелось объяснение. — И что мне с этой тоской делать?»
«Принять ее. Скучать по тем, кого долго не видишь, и радоваться, когда снова их встретишь. Это нормально, Кацу. Так у всех, поверь».
«То есть это не странно, что мне запали в душу люди, которых я знаю всего ничего?»
«Совершенно точно не странно. Наоборот — это показатель, что эти люди близки тебе по духу, тебе с ними хорошо».
«А ты тоже чувствуешь эту странную тоску, правильно?»
«Да, правильно. Часть меня не хочет улетать: я тоже привязался ко всем и мне понравилось в Валестразе и Калестразе. Было столько приключений, открытий, совершенно новых пониманий, ярких эмоций! И я буду по этому скучать».
«Но мы же будем летать в гости? Если нужны веские причины, то я тебе их назову — в бухте Валестраза растут очень редкие водоросли и трава, а янтарь Калестраза по своим магическим свойствам сильнее того, что на нашем пляже».
«Кацу, мы и без веских причин можем летать в гости. Думаю, все будут только рады. Можно также пригласить наших новых друзей во дворец: пусть погостят, обменяются опытом с королевским советом, погуляют в столице».
«Типа деловой визит, но нифига не деловой?»
«Схватываешь просто налету, — похвалил его Эйджиро и сморщился от неожиданно громкого лязга металла. — Похоже, мы уже близко».
Бакуго согласно угукнул, ощутив очередное шевеление энергии огня внутри себя, наколдовал купол, приглушающий звуки, и накрыл им всю их компанию: моментально стало тише. Его поблагодарили и Бакуго закономерно озадачился: а как вообще кузнецы работают при таком шуме — это же голова должна раскалываться в конце дня? Хизаши охотно пояснил, что у кузнецов есть специальные приспособления, надевающиеся на уши, чтобы не повредить слух. Бакуго уважительно хмыкнул и запомнил, что надо будет поинтересоваться у Хитоши — есть ли у него такая штука, а если нет — сделать.
Улица с сараями вывернула к глухому высокому забору, из-за которого раздавался непрерывный лязг и выкрики кузнецов. Бакуго, перекрикивая внешний шум, предложил Эйджиро, Денки, Хизаши и Шоте подождать снаружи, пока они с Тошинори быстро метнутся внутрь за повозкой: нечего отвлекать работающих от производственного процесса. Эйджиро же отдельно мысленно объяснил, что не хочет задерживаться дольше необходимого. А если такие важные гости приедут с визитом, то все, конечно же, захотят посмотреть, поздороваться, показать как у них там все устроено и прочее… и простая вылазка растянется до вечера.
Эйджиро мысленно с ним согласился, а вслух поддержал предложение. Бакуго вмиг стал Зоро, Тошинори постучал в железные ворота, и, как только створка открылась, они быстро въехали внутрь и целенаправленно поскакали к конкретному цеху, рядом с которым стояла крытая повозка, а около нее суетились уже знакомые два стражника Валестраза и рабочие. Если уж начистоту, то Бакуго было непередаваемо интересно посмотреть, как обрабатывается металл, поэтому и приходилось прилагать нешуточные усилия, чтобы не отвлекаться на неизвестные звуки, а помогать загружать в повозку бесконечные ящики.
«Вот вернусь в Калестраз вместе с Хитоши, приедем с ним сюда и потребуем, чтобы нам всё-всё показали, — успокаивал он себя. — А ещё попрошу, чтобы здешние кузнецы чему-нибудь эдакому его обучили: Хитоши обрадуется».
Через какое-то время в голове Бакуго довольно хмыкнул Эйджиро, мол, спасибо за подкинутую идею: он уже попросил Хизаши по приезду сорганизовать им пятерым — ему, Бакуго, Денки, Хитоши и отцу — экскурсию в кузнечные цеха, пока мать и Мина будут знакомиться с Эми и обустраиваться в доме, а также договорился, чтобы кузнецы Калестраза поделились с Хитоши опытом. Бакуго в очередной раз признался в большой и чистой любви к самому потрясающему парню на свете и довольно хихикнул, когда почувствовал смущение Эйджиро: похоже, тот умудрился при свидетелях покраснеть.
Догрузив повозку под скептичные взгляды рабочих — те были абсолютно уверены, что колеса вот вот-вот отвалятся — Тошинори с Бакуго снова сели верхом и, довольно улыбаясь на удивлённые возгласы за спиной, поскакали к воротам. Выехав из промышленной зоны, повозка устремилась вперед, а они присоединились к остальным и начали в лицах рассказывать про удивлённых рабочих, которым не верилось, что столько можно увезти. Тошинори в очередной раз поблагодарил Бакуго: в заколдованную повозку удалось загрузить в два раза больше запланированного, а Хизаши порадовал его новостью об экскурсии по возвращению. Бакуго максимально правдоподобно изобразил восторг, поблагодарил ответственного за Калестраз и подмигнул счастливо улыбающемуся блондинчику.
Их компания достаточно быстро добралась до тех самых западных ворот, с которых и началось знакомство Бакуго с Калестразом. Поздоровавшись и сразу же попрощавшись со стражником, они выехали за пределы города, и Эйджиро остановил своего коня. Все сразу же притормозили своих и вопросительно на него уставились.
— Шота и Хизаши, мне бы хотелось, чтобы вы немного проводили нас Тошинори дальше: необходимо рассказать и показать вам троим нечто очень важное, но для этого требуется много пространства.
Заинтригованные советники беспрекословно подчинились и они двинулись дальше. Обогнули овраг, проехали лесочек и выехали на дорогу, с двух сторон которой расстилались луга. Эйджиро попросил повозку остановиться, а стражников Валестраза присмотреть за лошадьми, пока они все отойдут поговорить, и спешился со своего коня. За ним безропотно поспрыгивали остальные и пошагали за Его Величеством на луг. Отойдя на приличное расстояние от дороги, Эйджиро остановился, повернулся и посмотрел на немного озадаченных советников.
— Тошинори, Хизаши, Шота, сейчас я вам расскажу и покажу весьма неожиданные вещи, которые тоже являются государственной тайной. Даже большей, чем те, о которых вы уже согласились молчать. Мне, конечно, не очень хотелось взваливать на вас дополнительное бремя, но у меня нет выбора: четырех паразитов один Зоро с дедушкой не вытащат, а я опасаюсь, что если вы меня увидите в таком виде во время операции, у вас будет шок, и за это время может случится нечто непоправимое.
— Ваше Величество, это тоже не ваша внешность? — ошеломленно поинтересовался Хизаши.
— Нет, это моя внешность, — улыбнулся Эйджиро и мысленно попросил Бакуго поставить купол. Тот махнул рукой и кивнул в ответ. — Вернее, это моя человеческая внешность, но есть ещё две других. Зоро, сделаешь мне магическую одежду?
— Само собой, — Бакуго снова махнул рукой, колдуя под рубашкой и штанами Эйджиро магические. — Всё, можно снимать.
— Так, вот, возвращаясь к вопросу о внешности… — Эйджиро невозмутимо начал расстёгивать пуговицы на глазах обалдевших советников. — Кроме человеческой, у меня есть ещё две: частичная трансформация в дракона и полная. И я покажу вам обе.
— Вы — дракон? — ошарашенно переспросил Тошинори, смотря на раздевающегося перед ним наследного принца.
— Да. Я — дракон-полукровка и потенциальный огненный маг, — Эйджиро снял с себя одежду и остался в точь-точь таких же рубашке и штанах, что были на нём и до этого. — Мои другие формы предполагают видоизменение тела, поэтому Зоро наколдовал мне магическую одежду, чтобы обычная не порвалась, и я тут не стоял перед вами голый.
— Господин Зоро и Денки в курсе вашей способности, правильно понимаю? — уточнил Шота, внимательно его разглядывая.
— Все верно, Шота, — Эйджиро посмотрел на него уже своими драконьими глазами с вертикальными зрачками, потом последовательно появились рога, чешуйчатый хвост и перепончатые крылья. Эйджиро расправил крылья, дёрнул хвостом и широко улыбнулся, демонстрируя острые зубы. — Вот такая моя вторая внешность.
— А можно… — начал Хизаши и осекся.
— Потрогать? — усмехнулся Эйджиро. — Конечно можно.
«Вроде они не в таком уж и сильном шоке», — мысленно поделился он с Бакуго.
«Да нормально всё, Эйджи, — хмыкнул Бакуго, наблюдая за Тошинори, Хизаши и Шотой, осторожно трогающих его парня. — Ты им ещё предложи прокатить с ветерком на своей спине и они вообще в восторге будут».
«И снова спасибо тебе за такую своевременную идею! — обрадовался Эйджиро. — Вот прямо сейчас и предложу!»