Альквалондис.

Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион»
Гет
В процессе
NC-17
Альквалондис.
автор
бета
Описание
Одна из принцесс Альквалондэ, обезумев от кровавой бойни, в которой пали ее братья и родители, устремляется отомстить Феанору и его сыновьям, пусть и ценой собственной жизни. Но кажется, судьба всегда на стороне сынов Финвэ, а пламя некоторых из них, способно не только губить... Романтическая реплика из песни айнур о любви и искажении, что в борьбе своей сплетались странной вязью.
Примечания
Текст живёт своей жизнью и может меняться. В начале текст особо слабый, я возношу молитвы Манвэ за читателей, которые не бросили его на первых главах. Но почитав начало спустя шесть лет, понимаю - надо править Стараюсь соблюдать хронологию и синхронизацию с событиями Сильмариллиона, но спорю с профессором в физиологии эльфов (у которой всегда есть биологическое основание). Предупреждение: !dark!Арэдель P.S Хотя к этой работе указана бета, текст ещё не бечен. Я переписываю некоторые старые главы, поэтому пока не вижу смысла тратить время и силы на исправления. Надеюсь на понимание читателей при встрече с ошибками 🙏🏻
Посвящение
Выражаю благодарность моей бете al-Reginari, и всем, кто помогал сделать этот текст грамотнее ❤️ А так же всем моим читателям, которые продолжают читать и следить за историей. Без вашей обратной связи моей музе было бы намного труднее ❤️❤️❤️
Содержание Вперед

Искажение?

— Ты слышал? — Как-будто. Что это? — Финдарато, резко вырванный из дрёмы, прислушался, ища грань между сном и явью. — Кто-то кричал? — ответил вопросом на вопрос не менее сонный Турукано, убирая с лица Финдарато растрёпанные волосы. — Господин. — послышался голос Ирамэля снаружи.       Финдарато подскочил, расправляя сорочку, сбитую к груди и, намотавшийся вокруг талии, подол блио* — Что случилось? Ирамэль, нёсший стражу у покоев Хисильмэ, нервно сжимал рукоять клинка на своëм поясе. — Уж не знаю, что. Я думал, может кто умудрился проникнуть в еë покои, заглянул — нет, но выглядит она странно и не реагирует на голос.

***

       Хисильмэ лежала неподвижно. Испарина пропитала сорочку, блестела на чрезмерно алых щеках. — Хисильмэ?        Финдарато коснулся её руки, легонько потряс. Она не пошевелилась, не вздохнула. Финдарато оглядел покои. На полу лежало её небрежно брошенное платье, а на стуле…накидка Финдекано.       Он обернул деву в одеяло и унёс к себе. — Какая беда случилась с ней на сей раз? — отрешённо протянул Турукано, не открывая глаз, кажется ещё надеясь на продолжение отдыха.       Финдарато положил Хисильмэ на постель рядом с кузеном. — Не знаю. Может сон дурной? — он искал масло перечной мяты, поглядывая на Хисильмэ. Турукано, видимо смущённый, присутствием в постели чужой нис сбросил сон и стал с интересом разглядывать ее. — Я готов с тобой поспорить, Финдэ. Кошмар оставляет липких холод, сосуды сжимаются, кожа бледнеет. — начал он умничать хрипловатым голосом — А тут…кхм, он наклонился и повёл носом. Скупая улыбка смягчила его, обычно строгие, черты — Ты не женат, поэтому не знаешь. — И что же я по-твоему, такого не знаю, что знаешь ты? Не пробовать не значит не знать, мой любезный кузен. — флакон, поставленный на стол звякнул громче, чем планировал Финдарато. — И вообще, тут тебе не урок анатомии. — сказал он, прикрыв Хисильме одеялом. — Да не злись Финдэ, ничего нового я не увижу, по анатомии у меня практики гораздо больше. А вот ты не знаешь, как пахнет нис, когда… Когда ей хорошо. — сказал он тяжко вздохнув. Лицо его затуманилось воспоминаниями, и смутная тень боли затенила его. — Турьо… — И, — он неестественно улыбнулся, будто желая убедить Финдарато, что ничего такого не происходит и продолжил. — если посмотреть на цвет её лица, испарину, ну и ещё кое-куда заглянуть… — Старый искаженец! — Финдарато осёкся от громкости собственного голоса, покосился на выход. — Я тебе загляну! — добавил уже тише. — Не откажусь, если ты ещё хочешь… — промурлыкал кузен. — На что ты намекаешь, Турьо? — спросил Финдарато, игнорируя неуместное предложение и прилившее к щекам тепло. — Она была одна, Ирамэль в этом точно уверен. — про накидку Финдекано он решил пока умолчать. — Стало быть, такой славный сон твоей Хисильмэ привиделся. — в тихом хрипловатом голосе Турьо звучали соблазнительные нотки. — Жестокий ты. И искаженец. Погляди, как завёлся. — заметил Финдарато, помахивая платком смоченным маслом перечной мяты перед лицом Хисильмэ. Он знал, что Турукано начинает сходить с ума, когда Финдарато сосредоточен на чëм-то серьёзном. — Можно только позавидовать такому сну. И можно подумать ты не завёлся, Финдэ? — продолжал Турьо.       Финдарато, еле сдерживал улыбку и желание опрокинуть кузена на подушки, пока Хисильмэ немного отдохнёт. Но тут же мысленно ударил себя по щекам. Слабый поверхностных пульс внушал опасение. Оно усилилось, когда и масло перечной мяты не оказало никого эффекта. Он принялся массировать кончики её ушей, периодически сильно надавливая.       Слава Илуватару! Она застонала, уворачиваясь от неприятной процедуры. — Хисильмэ, давай, приходи в себя. — А мне уйти? — спросил Турукано, поднявшись и шурша надеваемой одеждой. — Ревнуешь?       Сзади Финдарато обхватили руки, ныряя под блио и чувствительно задевая соски через тонкую сорочку. Финдарато сдержал стон и старался дышать ровно, продолжая приводить в чувства Хисильмэ. — Может ты хочешь с ней наедине…побыть? Я не осужу, с нис это приятнее, чем со старым искаженцем. — Сейчас не подходящее время, чтобы тешить себя издевательствами надо мной. Тебе и правда следует уйти. — сказал Финдарато таким строгим голосом, на какой был способен, выбрав на сей раз лечить Хисильмэ, а не Турукано.       Последовал хлопок по плечу. Финдарато не проводил друга взглядом. Хисильмэ приходила в себя мучительно, металась и стонала; открыв глаза и увидев его, расплакалась. — Тебя кто-то обидел, Хиссэ? — он вытирал набегающие ручейки с ее горячих щёк.       Она села, озираясь по сторонам растерянно и испуганно, как будто только что была окружена орками. — Где я? Почему я… — Во сне что-то недоброе случилось с тобой, а я не мог тебе разбудить. Ты у меня. В безопасности.       Мгновение она сидела недвижно, потом бросилась к Финдарато, обняла, цепляясь как дитя и всхлипывая, по временам срывалась на громкий плач. — Тише-тише — гладил он её. — Всё уже позади. — Финдарато, со мной что-то странное твориться, злой недуг настиг меня… Может…может это искажение? Оно жестоко мучит меня, преследуя и наяву, а во сне…во сне… — она снова горько разрыдалась. — Давай разберёмся. Постарайся успокоиться. — Но я не могу успокоиться.       Финдарато достал из шкафчика настойку змеесабельника. — Я дам тебе успокаивающее снадобье, а ты расскажи мне, что именно тебя беспокоит.       Хисильмэ выпила, но говорить не решалась, сминая к кулачке влажную ткань сорочки. Финдарато снова припомнил накидку Финдекано, теряясь в предположениях. Кузена не было в покоях Хисильмэ, это подтвердила стража, но возможно, он как-то связан.       Рука её была горячей, в запястьях жизнь пульсировала буйным потоком. Только вот чрезмерна эта жизненность и разрушительна, если продолжается долго; Финдарато доводилось наблюдать подобное, только у Турукано, в короткие мгновения наивысшей страсти. — Хисильмэ, не скрывай от меня ничего. Чем больше ты расскажешь, тем скорее я смогу помочь. В эту самую минуту, что-то беспокоит тебя?       Она кивнула. — Меня мучит жар. — Только жар? — уточнил он, коснувшись губами влажного виска.       Хисильмэ понурилась, пряча глаза. — Я… не знаю, как рассказать, Финдэ. Не могу — сказала она, закрыв лицо руками. — Скажи, кто-то был с тобой, когда это началось?       Она вскинула испуганный взгляд. — Все были. — Задумалась о чём-то и снова горько разрыдалась.       Все. Финдарато расставил на столе пробирки, захватил потребное для анализа и приобняв деву молвил. — Мне нужна капля твоей крови, чтобы быстрее найти лекарство. — О, Финдэ, возьми, сколько хочешь, мне и кувшина крови не жаль, только избавь меня от этого поскорее! — Так много мне не надо — улыбнулся он, уколов её палец тонкой иглой и собрав алую каплю в мензурку. — А когда подействует лекарство, что я уже выпила? — Уже должно было. Не легче?       Финдарато взял горячее запястье. Да это не поток, это буря. Бедная девочка. — Анализ займёт у меня некоторое время. — Я подожду, сколько нужно. Но…если можно, побыстрее Финдэ.       Искажение? Алая капля канула в зелёной жидкости. Дрожащей рукой он накапал раствор с кровью в каждую из десяти пробирок, и стал наблюдать, помешивая в каждой отдельной стеклянной палочкой. В трёх смесь стала светлеть. Интересно, а ведь я до последней секунды не мог поверить. Сейчас станет ясно точнее. Здесь давно следовало навести порядок, — подумал он, гремя в шкафу склянками, — Вот она, с красной биркой. Разлив реагент по трём пробиркам и опустив в них три палочки из посветлевших вариантов, он наблюдал, как средняя из них полностью обесцветила червонно-синюю окраску реагента.       Поспешные выводы Финдарато делать не любил, но всё слишком явно указывало на то, что некто нарочно опоил Хисильмэ зельем с Красной звездой. Этот ингредиент был доступен многим, к тому же он входил в сбор для лечения Нэльяфинвэ. Финдекано? Финдекано хорошо знал и о лекарстве для Нельо и о действии отдельных составляющих, он же и готовил его не редко. Накидка… Но это не похоже на него, или я совсем не знаю моего славного кузена. Не мог же он добиваться любви Хисильмэ обманом и насилием. Кажется, в том не было и необходимости, судя по тому, как они ворковали весь день… Ворковали… Но что произошло на озере…? Может я не знаю всего, а Хисильмэ действительно подверглась насилию?       Финдарато обернулся и нашёл её сидящей на полу, возле кровати. Она запрокинула голову, приложив тыльную сторону ладони ко лбу; сорочка липла к тяжело вздымающейся груди. Теперь не удивительно, что змеесабельник повлиял не как успокоительное, а наоборот. — Ещё не много. Я сейчас же приготовлю лекарство. — сказал Финдарато, собирая ингредиенты.       Она подошла сзади, разглядывая пробирки. — Ты нашёл его? — спросила она, обнимая Финдарато доверчиво, как обняла бы отца или брата, нисколько не смущаясь своей, в общем-то, наготы. Это трогало Финдарато, но и стоило ему великих сил самообладания. Финдарато знал, что действие Красной звезды, передаётся, через кровь, пот, слёзы или слюну, если была принята большая доза. А Хисильмэ кто-то дал очень большую, просто огромную дозу, её хватило бы, чтобы все сыновья Финвэ впали в любовное безумство… — Вот и всё — подал он ей бокал с противоядием. — Постепенно станет легче, но придётся пить лекарство несколько дней, чтобы … — он решил умолчать пока о причинах; для начала следует разобраться с ними поточнее —…чтобы остояние твоё вернулось к обычному.       Финдарато говорил, следя за капелькой, скользившей по подбородку, шее, и нырнувшей под сорочку. Он продолжил мысленно её путь по горячей коже меж маленьких нежных грудок, форму который он успел хорошо рассмотреть сквозь мокрую ткань. Он налил себе воды и выпил залпом. — Спасибо, мой друг, мой спаситель — улыбнулась она. — Ступай, отдохни. И не волнуйся, это не искажение. — улыбнулся Финдарато.       Она взяла его руку, поцеловала. Застыдившись наконец, завернулась в одеяло и ушла.       Ночь была бархатно чёрная, как ресницы и волосы Турукано. Финдарато проводил Хисильмэ, достал из шкафчика маленькую баночку, сунул в карман. Он мог бы выпить то же лекарство, что и Хисильмэ, но выбрал иное. А расследование подождёт до утра.       Он поправил одежду и волосы, и, намереваясь выйти за порог, столкнулся с Турукано. — Далеко ли направил ты свои благородные стопы? — спросил он, входя и пристрастно оглядывая покои, должно быть, желая удостовериться в отсутствии Хисильмэ. — Не дальше, чем ты. — Финдарато одёрнул полы шатра, рванул Турукано за грудки, впился в, непривычно покорные от неожиданности, губы.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.