
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Маэко Тэнши — бывшая офицер 12-го отряда, покинувшая Сейретей ради заботы о сиротах Руконгая. Но судьба снова втягивает её в мир шинигами. Вернувшись обратно на службу, она сталкивается с новыми испытаниями, неожиданными союзниками и шансом на любовь. Но в мире, где сила и долг решают всё, есть ли место для женщины, скрывающей свой смертельно опасный занпакто и воспитывающей десять сирот?
Глава 8. Возвращение к обычной жизни
11 февраля 2025, 12:20
***
Прошёл месяц. Бьякуя полностью восстановился после лечения. Однако его дни снова наполнились привычными заботами о шестом отряде: официальные встречи, тренировки, разбор отчётов. Он вернулся в ритм, который был неотъемлемой частью его жизни, но иногда в тишине кабинета или во время патрулирования ловил себя на том, что вспоминает Маэко — её лёгкие шутки, добрый, но острый взгляд и ту самоотверженность, что отличала её от других. Маэко тоже вернулась к работе в четвёртом отряде. Операции, срочные вызовы, обучение молодых медиков — всё шло своим чередом. Однако порой, укладывая детей спать или заканчивая сложную операцию, она вдруг ловила себя на мыслях о Бьякуе. Его выдержка, его сила — и та тень одиночества, которую она заметила в его глазах. Но жизнь не останавливалась. Их пути больше не пересекались, по крайней мере, пока судьба не решит иначе. Тэнши вернулась в лечебный корпус после недолгого отдыха, проведённого с детьми. В её отсутствие накопилось немало работы, и особенно заметно это было для Ханатаро, который, казалось, только и ждал её возвращения. Войдя в зал для тренировок, Маэко заметила его у стола, где были разложены медицинские инструменты. Он поднял голову и поспешно поклонился. — Госпожа Маэко! Доброе утро! — его голос прозвучал немного нервно, но с явной радостью. — Доброе утро, Ханатаро, — кивнула она, усаживаясь за стол. — Готов к занятиям? — Конечно! — выпалил он, затем смутился и добавил тише: — То есть… да, готов. Женщина усмехнулась, покачав головой. — Отлично. Начнём с основ. Боевому медику недостаточно просто уметь лечить. В первую очередь, важно быстро оценить состояние пациента и приоритетность помощи. Она провела ладонью над столом, на котором лежали хирургические инструменты. — Ты должен знать их не только по названию, но и понимать их назначение, возможные риски и ограничения. Ханатаро внимательно смотрел, но в его глазах мелькнуло легкое замешательство. Маэко это заметила и мягко продолжила: — Не переживай, будем разбирать всё постепенно. Главное — не бояться. Она взяла скальпель и подняла его перед учеником. — Как думаешь, что самое важное при его использовании? — Эм… быть осторожным, чтобы не повредить ничего лишнего? — неуверенно предположил Ханатаро. Маэко одобрительно кивнула. — Верно. Но ещё важнее понимать анатомию: где проходит основная сосудистая сеть, какие ткани наиболее чувствительны к разрезу. Скальпель должен быть продолжением твоей руки, а не просто инструментом. Она протянула ему инструмент. — Попробуй. Ханатаро осторожно взял скальпель. Маэко подвела его к манекену, на котором были отмечены контрольные зоны для разрезов. — Начинай с поверхностного разреза, — инструктировала она. — Представь, что перед тобой реальный пациент. Каждый миллиметр имеет значение. Он глубоко вдохнул и начал работать. Его движения были неуверенными, но Маэко внимательно следила за ним, готовая вмешаться при необходимости. На следующий день Маэко взяла Ханатаро с собой на полевую тренировку. В качестве добровольца выступил боец из одинадцатого отряда, которому явно нравились подобные испытания. — Ну что, мелкий, давай быстрее! — Нетерпеливо буркнул он, когда Ханатаро попытался наложить повязку. Маэко, видя его замешательство, шагнула ближе и мягко, но уверенно отстранила ученика. — Смотри, — сказала она, ловко накладывая повязку точными движениями. — Твои руки должны быть уверенными, даже если внутри ты сомневаешься. Пациенту нужно знать, что ты контролируешь ситуацию. Боец кивнул, признавая её мастерство, а Ханатаро снова попробовал. На этот раз получилось лучше. Маэко одобрительно кивнула: — Молодец. Главное — сохранять спокойствие. После тренировки Маэко пригласила Ханатаро на чай в небольшой комнате лечебницы. Подав ему чашку, она заметила, как он смущённо почесал затылок. — Ты сегодня хорошо справился, — сказала она, отпивая чай. Ханатаро вздохнул. — Спасибо, госпожа Тэнши … Но мне кажется, я никогда не стану таким хорошим медиком, как вы. Она улыбнулась. — Я тоже так думала, когда только начинала. Главное — учиться, не бояться ошибок и помнить, зачем ты это делаешь. Опыт приходит с практикой. И еще, называй меня просто Маэко, — она улыбнулась. — Хорошо… Маэко, — робко ответил паренек. Его глаза загорелись. Он понял, что путь будет нелёгким, но был готов идти по нему до конца.***
Собрание капитанов проходило в обычном зале для совещаний. Унохана Рецу, спокойная и уверенная, стояла у стола. Перед ней лежала стопка досье, каждое аккуратно оформленное. Она начала говорить мягким, но властным голосом: — Я собрала вас здесь, чтобы обсудить важную реформу, касающуюся распределения медиков четвёртого отряда. Все капитаны слушали её внимательно, некоторые с большим интересом, а кто-то с привычной настороженностью, особенно Маюри Куроцучи. — В последнее время нагрузки на четвёртый отряд значительно возросли, — продолжила Унохана. — Наши медики не успевают справляться с потоком пациентов, особенно в периоды боевых операций. Поэтому я предлагаю следующую реформу. Она развернула один из свитков и показала схему распределения. — Я отобрала двадцать наиболее квалифицированных и опытных медиков. Тринадцать из них я предлагаю распределить по одному на каждый из отрядов Готэй, чтобы они занимались местными задачами: оказывали первую помощь на месте, лечили незначительные травмы и поддерживали взаимодействие между отрядом и четвёртым. Это разгрузит наш основной корпус и сделает помощь более доступной. Некоторые капитаны переглянулись. Генрюусай Шигекуни Ямамото кивнул, выражая одобрение, в то время как Маюри хмыкнул, скрестив руки на груди. — Каждому из вас будет предоставлено досье кандидатов. Вы должны выбрать медика, который, по вашему мнению, наиболее подходит для работы в вашем отряде. Капитаны начали изучать досье. Маюри Куроцучи, листая бумаги, вскоре остановился на одном из документов. Его губы изогнулись в язвительной усмешке. — Маэко Тэнши, — произнёс он с явным сарказмом. — Бывший офицер двенадцатого отряда. Интересная личность. Ушла, потому что не смогла выдержать «серьёзной работы». Теперь воспитывает сирот и не пользуется своим занпакто. Достойный выбор для медицинской реформы, не правда ли? Несколько капитанов бросили на него неодобрительные взгляды, но Унохана вмешалась раньше всех. — Капитан Куроцучи, — её голос был мягким, но глаза сверкнули сталью. — пятый офицер Тэнши — одна из лучших медиков моего отряда. Её опыт и знания спасли жизни множеству шинигами, в том числе не одному из ваших коллег. Её заслуги говорят сами за себя, и я не позволю их ставить под сомнение. Маюри скривился, но промолчал. Атмосфера в зале слегка разрядилась, и остальные капитаны продолжили изучать досье. Когда очередь дошла до Бьякуи Кучики, он лишь мельком взглянул на стол, где лежали досье, и произнёс: — Я выбираю Тэнши Маэко. Все обернулись к нему, удивлённые столь быстрым решением. — Капитан Кучики, — начал Роджуро Оторибаши, капитан третьего отряда. — Вы даже не посмотрели другие досье. Бьякуя спокойно сложил руки за спиной, выдерживая паузу. — Мне не нужно. Я лично убедился в её компетентности. Её навыки соответствуют требованиям шестого отряда. Унохана едва заметно улыбнулась, но ничего не сказала, уважая выбор капитана. Остальные переглянулись, обсуждая происходящее шёпотом. Маюри же лишь усмехнулся, но, видя непоколебимость Бьякуи, не стал поднимать новый спор. Когда собрание подошло к концу, капитаны разошлись, обдумывая реформу. Унохана осталась в зале ещё на несколько минут, внимательно просматривая списки. В глубине души она была довольна, что Маэко получила назначение в шестой отряд. Этот выбор означал не только признание её заслуг, но и то, что её работа и талант будут по достоинству оценены. Правда Бьякуе придеться смериться, что в бумагах будет бардак. Что-что, а отчеты Тэнши писать ненавидела часто получая за это нагоняй от Рецу. Теперь Маэко предстояло подготовиться к новой главе своей службы в Готэй. Когда собрание завершилось, капитаны начали расходиться по своим делам. Бьякуя, как всегда, вышел из зала первым, его шаги были ровными, а лицо оставалось абсолютно невозмутимым. Но стоило ему выйти на широкую каменную дорожку перед штабом, как за его спиной раздался голос, пропитанный сарказмом. — Капитан Кучики, неужели вы действительно сочли Тэнши подходящей для своего отряда? — протянул Маюри Куроцучи, неспешно подходя ближе. Бьякуя замер на секунду, затем продолжил идти вперёд, игнорируя слова. Но Маюри, как и всегда, не собирался останавливаться. — Хм, интересно. Женщина, которая сбежала из моего отряда из-за… как бы это назвать? Эмоциональной слабости? И которая теперь скрывается в своём маленьком мирке, воспитывая сирот, — продолжал он с фальшивой задумчивостью. — Не слишком ли это мягкий выбор для строгого капитана шестого отряда? Бьякуя остановился. Его взгляд медленно повернулся к Маюри, глаза холодно блеснули. — Капитан Куроцучи, — сказал он с безупречно ровным голосом, в котором, однако, угадывалось раздражение. — Мне нет необходимости объяснять вам, почему я сделал этот выбор. Маюри усмехнулся, чуть прищурив свои ярко-жёлтые глаза. — Разумеется, нет. Хотя, возможно, вы просто решили проявить жалость? Или, быть может, вас впечатлили её драматичные истории? Бьякуя нахмурился, но всё же сохранил самообладание. — Её способности и профессионализм не требуют моего оправдания. Куроцучи лишь пожал плечами, сделав вид, что его слова были всего лишь безобидной шуткой. — Как скажете, капитан Кучики. Надеюсь, она не разочарует вас… хотя кто знает? Он развернулся и ушёл в противоположную сторону, оставив за собой ощущение липкого раздражения. Бьякуя остался стоять на месте ещё несколько секунд, глядя ему вслед. Едкие слова Маюри цепляли, но больше всего раздражало, что тот осмелился судить о человеке, чьё мастерство спасло его жизнь. Повернувшись, капитан шестого отряда зашагал прочь, мысленно решив, что ни Маюри, ни кто-либо другой не в праве осуждать его выбор. Маэко заслужила это место, и он никому не позволит поставить её под сомнение.***
Прошла неделя с тех пор, как Маэко официально стала частью шестого отряда. Бьякуя, соблюдая строгое расписание и демонстрируя своё обыденное спокойствие, выделил ей кабинет рядом со своим. Официально это выглядело абсолютно логично: кабинеты для административных нужд располагались в одной зоне, чтобы облегчить взаимодействие. Однако такой жест в Готэй-13 быстро привлёк внимание, породив множество шёпотов и пересудов. Тэнши, как всегда, реагировала на происходящее с лёгкой улыбкой и самоиронией. Кабинет, выделенный для Маэко, оказался довольно простым, но просторным. Стол, шкаф для документов, несколько стульев, кушетка, стол с инструментами, бикс с перевязочным материалом — всё выглядело стандартно. Первым делом она аккуратно расставила свои медицинские инструменты на полках, добавила пару мелких деталей для уюта — вазочку с цветами и небольшой рисунок, нарисованный детьми. Бумаги Маэко небрежно снула в шкаф, надеясь, что они там исчезнут. Правда краем сознания понимала, что доброго лейтенанта Котецу тут нету и придеться с этим ужасом разбираться самостоятельно. Когда она завершала обустраиваться, в кабинет заглянул Ренджи. — Ну что, как тебе новое место? — спросил он, скрестив руки на груди. Абарай уже перешли с Маэко более к неофициальному тону, так было проще. — Просторно, — с улыбкой ответила Маэко, оглядевшись. — Думаю, здесь я смогу спрятаться от излишне шумных офицеров. Ренджи рассмеялся. — Тогда точно не от меня. Шестой отряд — не самое тихое место, привыкнешь. Он задержался ещё на пару минут, коротко рассказал о некоторых особенностях работы в отряде и ушёл, оставив Маэко доделывать последние приготовления. Когда Маэко направлялась к архивам, она столкнулась с Бьякуей в коридоре. Он, как всегда, шёл с идеально прямой осанкой, и его присутствие заставляло всех офицеров немедленно расправлять плечи и вести себя более серьёзно. — Капитан Кучики, — вежливо кивнула Маэко. Бьякуя слегка кивнул в ответ. — Вы успели обустроиться? — Почти, — ответила она, шагая рядом с ним. — Спасибо, что выделили кабинет так близко. Это удобно. — Это логичное решение, — спокойно произнёс он. — Ваши обязанности предполагают тесное взаимодействие с руководством отряда. Маэко улыбнулась. — Понимаю. Но я заметила, что теперь на меня смотрят ещё более пристально, чем раньше. Кажется, некоторые офицеры считают, что я могу передавать ваши приказы в медицинский корпус с особым пафосом. Бьякуя бросил на неё короткий взгляд, но его лицо оставалось безмятежным. — Они быстро привыкнут. В голосе капитана прозвучала нотка уверенности, и Маэко подумала, что с ним, несмотря на холодный вид, довольно спокойно работать. В тот же день Маэко удалось познакомиться с несколькими офицерами шестого отряда. Большинство из них сначала были осторожны, но её доброжелательность и открытость быстро растопили лёд. Один из офицеров, молодой парень по имени Хаято, обратился к ней: — Вы действительно медик? А я слышал, что вы ещё и ученый. Маэко усмехнулась. — Скорее, бывший ученый. Сейчас моя главная задача — лечить. Он кивнул с уважением. — Лейтенант Абарай говорил, что вы спасли нашего капитана. Это правда? Она слегка замялась, но всё же ответила: — У меня была такая возможность. Хаято явно хотел расспросить подробнее, но увидел, как к ним подошёл Ренджи, и замолчал. Вечером в тренировочном дворе шестого отряда собрались все офицеры и рядовые. Ренджи громко и уверенно обратился к собравшимся: — Сегодня я хочу представить вам нашего нового медика. Маэко Такэши теперь официально часть шестого отряда. Она будет оказывать помощь на поле боя и решать медицинские вопросы внутри нашего корпуса. Маэко, стоящая чуть в стороне, сделала шаг вперёд и слегка поклонилась. — Надеюсь, что буду вам полезна, — произнесла она с лёгкой улыбкой. Ренджи добавил: — Сразу предупреждаю, её навыки на голову выше многих. Если кто-то попытается халтурить или подставлять её под удар, иметь дело будете со мной. На его серьёзные слова некоторые офицеры засмеялись, а кто-то втайне облегчённо вздохнул, понимая, что Ренджи всерьёз готов защищать нового члена отряда. Маэко, чувствуя поддержку своего нового окружения, поняла, что ей будет легче адаптироваться к работе здесь, чем она ожидала. Поздним вечером, когда работа в штабах разных отрядов подходила к концу, в кабинет Бьякуи вошла Рангику. В руках она держала стопку отчетов, которые были связаны с совместной миссией десятого и шестого отрядов. — Капитан Кучики, — с улыбкой начала она, протягивая документы, — я наконец-то принесла эти отчёты. Надеюсь, вы не ждали их слишком долго. Бьякуя молча кивнул, принимая бумаги. Рангику задержалась, глядя на него с любопытством. — У вас всё в порядке? — спросила она, заметив его слегка усталый вид. — Всё под контролем, — ответил он лаконично, продолжая просматривать отчёты. Однако Рангику не была из тех, кто так легко уходит. Она облокотилась на спинку стула напротив и слегка улыбнулась. — Слышала, что у вас новый медик. Тэнши Маэко, да? На этот раз Бьякуя поднял глаза. — Да. Рангику хитро прищурилась. — Она у нас раньше тоже была. На одной из миссий с четвёртым отрядом. Девушка серьёзная, талантливая, но, говорят, с непростой судьбой. Ренджи, который зашёл в кабинет чуть раньше и стоял у стены, внезапно оживился. — Что значит «непростая»? Рангику, заметив его интерес, повернулась к нему и наклонилась ближе, будто собиралась раскрыть страшную тайну. — Ну, например, ты знал, что она была замужем? Эта информация вызвала мгновенную реакцию. Ренджи округлил глаза. — Замужем?! Маэко? Ты серьёзно? Рангику кивнула, наслаждаясь эффектом. — Совершенно серьёзно. Это, конечно, было давно, но всё же. Бьякуя на первый взгляд оставался спокойным, но его рука, державшая отчёт, замерла. Он медленно опустил документ на стол, взгляд его стал чуть более сосредоточенным. — С кем? — коротко спросил он, не проявляя эмоций. Рангику хитро улыбнулась. — О, это уж точно не моя история. Если хотите узнать, придётся спросить у самой Маэко. Хотя… ходят слухи, что её муж был из двенадцатого отряда. Ренджи нахмурился. — Из отряда Куроцучи? Не завидую… Рангику театрально вздохнула. — Да уж, сложное место для семейной жизни. Но больше я ничего не знаю, честное слово. Хотя… любопытная история, правда? Она игриво подмигнула Ренджи и, поняв, что больше интриговать не получится, направилась к выходу. Когда дверь за ней закрылась, в кабинете повисла тишина. — Замужем… — пробормотал Ренджи, всё ещё пытаясь переварить новость. — Я бы никогда не подумал. Бьякуя не ответил. Его взгляд был устремлён в одну точку, но мысли явно занимали другое. Он не мог сказать, почему эта информация его так задела. Возможно, его поразило, что человек, с которым он провёл столько времени на той миссии, скрывает за своим образом нечто большее. «Маэко Тэнши,» — задумался он, слегка прищурившись. — «Скрывает ли она ещё что-то?» Бьякуя шел вдоль тихого канала, возвращаясь в свое поместье после долгого дня. Лунный свет освещал воду, создавая блики на её поверхности. Едва заметное дуновение ветра шевелило листья деревьев, и всё вокруг казалось погруженным в безмолвие. Он шел неторопливо, погруженный в собственные мысли. Однако, вскоре впереди он заметил знакомую фигуру. Маэко сидела на каменной скамье у берега, опустив ноги на мостовую и задумчиво глядя на воду. В её руках была маленькая сумка, в которой угадывалась небольшая коробка с лекарствами или инструментами. — Тэнши, — спокойно окликнул он, останавливаясь в нескольких шагах. Маэко обернулась, заметив его. На её лице появилась лёгкая улыбка. — Капитан Кучики, — ответила она, привстав. — Какая неожиданная встреча. — Что вы здесь делаете так поздно? — спросил он, приближаясь. Маэко пожала плечами. — Возвращалась из четвёртого отряда. Задержалась дольше, чем планировала. Решила немного передохнуть и полюбоваться видом. А вы? — Возвращаюсь домой, — кратко ответил Бьякуя. На мгновение повисла тишина, которую нарушило мягкое журчание воды в канале. — Знаете, здесь очень спокойно, — сказала Маэко, снова опуская взгляд на воду. — Иногда такие места помогают забыть о тревогах дня. Бьякуя молча кивнул. Он заметил, что её голос звучал слегка уставшим, но в нём чувствовалась искренность. — Как проходит ваша работа в шестом отряде? — спросил он, переводя разговор на более формальную тему. Маэко улыбнулась. — Пока что всё хорошо. Я привыкаю к новым обязанностям. Офицеры доброжелательные, хотя временами любопытные. Но это не проблема. Бьякуя внимательно посмотрел на неё. — Я слышал, что офицеры уже начали доверять вам. Это редкость. Она усмехнулась, слегка покачав головой. — Может, я умею убеждать. Или просто молчу, когда нужно. Он заметил, как её лицо слегка изменилось, когда она задумалась. Что-то в её взгляде говорило о внутреннем диалоге, который она не собиралась озвучивать. — Иногда молчание — лучший способ избежать лишних вопросов, — сказал он, словно читая её мысли. Маэко подняла на него взгляд и неожиданно улыбнулась шире. — Вы правы, капитан Кучики. Но иногда молчание создаёт ещё больше загадок. Эта её фраза заставила его задуматься. Он вспомнил слова Рангику и её намёки на прошлое Маэко. — Тайны могут быть обременительными, — наконец сказал он. Маэко чуть склонила голову, изучая его взгляд. — Вы так думаете? Мне кажется, что некоторые тайны лучше оставить тайнами. И снова тишина. Бьякуя хотел задать ей прямой вопрос о прошлом, но что-то его остановило. Возможно, нежелание показаться чересчур любопытным, а может, осознание того, что ответы придут со временем. — Вам следует быть осторожнее, — наконец сказал он. — В такое время лучше не оставаться одной в столь безлюдных местах. Маэко мягко улыбнулась. — Спасибо за заботу, капитан. Обещаю быть осторожной. Он слегка кивнул, затем взглянул на её сумку. — Если вам нужно сопровождение, я могу вас проводить. Маэко поднялась с скамьи, слегка встряхнув подол платья. — Не стоит беспокоиться. Моё жилище совсем близко. Они обменялись ещё несколькими словами, прежде чем Бьякуя продолжил свой путь, а Маэко направилась в противоположную сторону. Когда она скрылась из виду, он ещё несколько мгновений стоял, глядя на воду. Её слова о тайнах и молчании продолжали звучать у него в голове, пробуждая странное чувство интереса, смешанного с лёгким беспокойством.