Любовь — от пропасти к высотам

Дисней Чип и Дейл спешат на помощь Планета сокровищ Микки Маус Принц и нищий Гуфи и его команда Дональд Дак-чудеса науки
Гет
Завершён
NC-17
Любовь — от пропасти к высотам
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Содержание Вперед

Часть 104

Сафиресмера и Маргарет смотрели в сторону Сильвера, стоящего у рычагов. Волшебница и доктор в молчании наблюдали за ним, пока Сафиресмера не прервала тишину. — Помнишь, ты мне говорила, что однажды мы станем парой? — спросила она подругу, не сводя глаз с капитана. Мисс Смит кивнула и вздохнула в предвкушении романтики. — Говорила, да. А я говорила, но ты не слушала меня, — смеялась она, посмотрев на Сафиресмеру. Однако леди ничего ей не ответила на её слова и смех, продолжая смотреть на Сильвера. Маргарет поняла, что это было лишнее, что она добавила, но как говорится - язык без костей! — Сафи, знаю, что для тебя это прозвучит странно, что я заговорила теперь по-другому, но... Что скажет твоя мама, когда узнает об этом? Сафиресмера заставила себя оторваться от капитанского мостика и повернуться к ней со злым взглядом, словно она действительно сейчас видела свою мать, леди Амелию. — А какое это теперь имеет значение, Марго? — выгнув одну из бровей, произнесла она. — Мама никогда бы не приняла этого, как не приняла мой выбор. Её же так заело, что ставлю свое мнение так, как стену. Её всбесило, что отказало Лонселоту стать его женой. Я не удивлюсь, если она меня до сих пор презирает из-за этого! — Сафиресмера после длинных предложений с эмоциями наконец-то выдохнула и снова посмотрела на Сильвера, который стал править штурвалом ближе к реке. — Не пойми меня неправильно, милая, но... После всего этого, я не надеюсь, что она примет очередной мой выбор. И я остановилась на Джоне. Да, он пират и не красавец. Не богат и не молод, а все же... Он ни раз спасал мне жизнь. Маргарет старалась не перебивать её, подперев голову рукой, поставив локоть на перила корабля. А Сафиресмера продолжала свою речь мягко, спокойно, словно она писала поэму, а глаза так и пылали странным огнём. — Да, порой у нас были не лучшие отношения, споры и непонимание друг друга, но со временем нашей миссии все изменилось. И теперь, когда наши чувства стали взаимными, я хочу больше проводить время с ним. Даже если это означает отказаться от своего чина и жить как простой человек и быть на побегушках. Маргарет слушала подругу с искренним любованием, проникаясь теми чувствами, которые переполняли Сафиресмеру. Её глаза засияли, когда она увидела, как страсть и решимость сочетаются в словах её подруги. — Это прекрасно, Сафи, — произнесла она, наконец, когда Сафиресмера замолчала. — Он действительно многого стоит, и я вижу, как ты светишься, когда говоришь о нем. Не позволяй никому, даже своей маме, влияеть на твои чувства. Это твоя жизнь, и только ты вправе решать, с кем её делить. Сафиресмера кивнула, но на её лице читалось беспокойство. — Я знаю, но ты же понимаешь, что с чистосердечными словами идет рука об руку и риск. Я могу потерять все, что у меня есть, ради этого выбора. Уж лучше так, чем жить в плену чужих ожиданий. Маргарет решила поддержать свою подругу и прикрыла её руку своей. — Тогда борись за свою любовь! Ты заслуживаешь счастья и правильного выбора, даже если он рискованный. А в таком рискованном мире, как наш, ты должна следовать своим чувствам. Сафиресмера улыбнулась, чувствуя, как её уверенность возрастает, несмотря на страх. Она ещё раз взглянула на Сильвера, который, казалось, был погружён в свои мысли, но в то же время она могла видеть, как с каждым его движением он становится всё более уверенным, и это её вдохновляло. — Ты права, — сказала она решительно. — Мне нужно быть открытой к чувствам. И не только к своим, но и к тому, что может предложить Джон. — Да, давай сделаем это! — поддержала её Маргарет, улыбнувшись. — Во всем есть своя прелесть, даже в том хаосе, который нас окружает. Сафиресмера снова повернулась к капитану. Сильвер поднял голову и встретил её взгляд, в его глазах сверкали искорки. Она почувствовала, как её сердце начинает биться быстрее. — Он не идеален, но он мой, — добавила она отважно, обнимая себя. Маргарет одобрительно кивнула, понимая, что подруга нашла свой путь. — И именно это делает тебя сильной, Сафи. Теперь иди и скажи ему это, — подстегнула она. Сафиресмера ещё раз с восхищением посмотрела на Сильвера, собираясь с силами. В её сердце заполнила решимость, и она сделала шаг вперёд. Это был её момент, и она не собиралась его упускать.

* * *

В Суде Чудес правосудие быстрое.

Я — юрист и судья в одном лице!

Мы хотели бы побыстрее закончить судебный процесс.

Потому что это предложение действительно забавное!

— Есть последние слова? — спросил Клопен. Квазимодо и Феб говорили сквозь приглушенные кляпы во рту. Джинн, Гуфи, Дональд, Панчито и Хосе пытались выбраться из веровок. Клопен хрустнул костяшками пальцев с озорной улыбкой. — Ну это все так говорят! — цыган снова облачился в одежду Фролло и запел:

Теперь, когда мы увидели все доказательства,-

— Подождите, я протестую! — закричала кукла Клопена, выходя из мантии.

— Замолчи! — рявкнул Клопен на марионетку.

— Я возражаю!

— Тихо! — закричал Клопен на куклу и ударил ее по голове шляпой.

— Я пас, — простонала кукла.

Суд признал вас невиновным.

Что является самым страшным преступлением из всех…

Он схватил Феба за плечи, когда солдат закатил глаза. — Стойте, высовершаете чудовищную ошибку! — кричал Джинн панически.

— Так тебя повесят! — объявили все цыгане вместе с Клопеном.

Клопен потянулся к рычагу, чтобы повесить их. — Стой! — раздался голос. Клопен остановился и посмотрел, кто возражает. Эсмеральда появилась из толпы с Джали. — Слава богу, — вздохнул Дональд с облегчением, — Эсмеральда! — кричали Феб и Квазимодо сквозь приглушенные кляпы. Девушка подбежали к виселице. — Эти люди не шпионы! — сказала Эсмеральда. — Они мои друзья! — Что ж вы раньше не сказали? — спросил Клопен, пожав плечами и приподняв бровь. — Мы говорили! — одновременно сказали Квазимодо и Феб, когда Эсмеральда вытащила кляпы из их ртов. Цыганка развязала веревки вокруг мужчин. — Эй, нас не забудьте! — паниковал Гуфи, и к ним подошли цыгане, держа их у ножей. — Это солдат, который спас семью мельника, — сказала Эсмеральда, развязывая Феба. — А Квазимодо помог мне сбежать из собора! Один из цыган указал на друзей Сафиресмеры ножом. — А что с ними? — спросил он. Эсмеральда крикнула в ответ. — Эти существа наши друзья и хранители под прикрытием. Их командир дочь хранителя нашего мира! Феб снял петлю, подошел к краю виселицы и позвал цыган. — Мы пришли предупредить вас! Фролло идет! Он говорит, что знает, где вы прячетесь, и на рассвете он нападет с тысячью человек! Цыгане ахнули от ужаса и страха, когда Солдат предупредил их о Фролло. — Тогда не будем терять времени! — объявила Эсмеральда. — Мы должны немедленно бежать! Цыгане согласились и разбежались в разные стороны, начали собирать свои вещи, палатки и караваны, чтобы скорее уйти. Феб и Квазимодо спустились по лестнице, чтобы встретиться с Эсмеральдой. — Вы ужасно рисковали, придя сюда, — сказала Эсмеральда Фебу. — Мы так благодарны. Она обняла солдата, улыбаясь, и он улыбнулся в ответ. Он заметил Квазимодо с грустным выражением лица. Дональд и остальные подошли к ним, подталкивая Квазимодо к этой паре ближе. — Благодари не меня, а Квазимодо, — сказал Феб, ведя Горбуна к цыганке. — Да, без его помощи мы бы точно не нашли сюда дорогу! — радостно потирая руки сказал Джинн, азартно и быстро бегая вокруг героев. — Я бы тоже! — раздался жестокий голос. Это был Фролло, он стоял наверху лестницы с гордостью, когда его солдаты ворвались через вход. Цыгане попытались убежать и спастись, но солдаты преградили им путь своими копьями. Джали попыталась убежать, но её поймал солдат, и она заблеяла, пытаясь вырваться. Квазимодо, Эсмеральда, Феб и хранители были окружены солдатами, направившими на них копья. — После двадцати лет поисков, — сказал Фролло, гордо спускаясь по лестнице. — Двор Чудес наконец-то мне покарился! Он подошел к Квазимодо, который был единственным свободным. Человек подошел к нему и погладил его рыжие волосы. — Дорогой Квазимодо, я всегда знал, что когда-нибудь ты мне пригодишься. — Нет, — прошептал Квази в шоке. — О чем ты говоришь? — прорычала Эсмеральда. — Он привел меня прямо к тебе, — сказал Фролло, подойдя к ней и коснувшись ее щеки пальцем. — Ты лжец! — прорычала она в гневе. — И посмотри, кто еще я поймал в сети, — сказал пожилой мужчина, подходя к Фебу, который пытался вырваться из рук солдата, державшего его в заложниках, и пристально посмотрел на него. — Капитан Феб, воскресший из мертвых! Еще одно чудо, без сомнения! Но я это исправлю. Он оглядел пару знакомых лиц Дональда и Гуфи, злобно ухмыляюсь, он наклонился к ним. — О, люди утка и пес. Какой приятный сюрприз, — он стал искать глазами Сафиресмеру, но не увидел даже её прекрасных глаз. — Однако я не вижу среди вас храброй женщины-рыцарши с прекрасными, как сапфир, глаза... Как же её имя? Ах да, Сафиресмера! Она вас бросила, чтобы спастись самой, но и её я найду и она будет моей. — Ты псих! — крякнул Дональд. — Ты самый мерзкий прыщ на заднице, — хохотнул Джинн, хотя друзьям показалась его шутка фактом. Фролло передал пленным цыганам свое заявление, от которого у них застыла кровь и похолодели спины. — Завтра на площади будет небольшой костер, и вы все приглашаетесь на него! Цыгане ахнули от страха, понимая, что Фролло говорит об этом «костре». — Заприте их! Солдаты выпроводили цыган и утащили с собой Эсмеральду, команду и Феба. Квазимодо подбежал к своему господину и схватил его за край одежды. — Нет, пожалуйста, Хозяин! — взмолился он, но тут же получил злой взгляд от Фролло. С этого момента Горбун по-настоящему понял, что его хозяин — чудовище! — Нет, нет, — беззвучно воскликнул он. — Отведите его на колокольню, — приказал Фролло своим солдатам. — И не спускайте с него глаз! Охранники схватили бедного горбуна за руки и потащили его прочь.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.