Любовь — от пропасти к высотам

Дисней Чип и Дейл спешат на помощь Планета сокровищ Микки Маус Принц и нищий Гуфи и его команда Дональд Дак-чудеса науки
Гет
Завершён
NC-17
Любовь — от пропасти к высотам
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Содержание Вперед

Часть 99

Праздник был в самом разгаре, а друзья столпились с народом, пытаясь найти какой-то признак темных сил. — Черт, так мы… — выругалась Сафиресмера, но её отвлек громкий голос цыгана:

И стар, и млад

Брось дела, глаза протри.

Кур в курятнике запри

И стар, и млад

Службы в церквях прекрати

Покидай крещеный мир

К дуракам спеши на пир

Этот день у нас в Париже очень ждут

В этот день мы всё вверх дном поставим тут

В этот день не знаешь где король, где шут

Вот каков день пира дураков

В этот день и черта может бросить в дрожь

В этот день мы злим педантов и святош

Не поймешь где правда, и где ложь

В день дураков

Пир без правил

Не узнать знакомых улиц

Пир без правил

Все немножечко свихнулись

Все мозги одели набекрень

В этот самый лучший в мире день

Пир без правил

Скрипки, трубы, барабаны

Пир без правил

Крики грубы, лица пьяны

Мы по всей стране разгоним тень

Наживет грехи и шрамы

В день 6 января мы

В самый раздурацкий в мире день

И стар, и млад

Ну-ка, быстро, где вы там

Мон амур

Шерше ля фам

И стар, и млад

Что глазеть по сторонам

Лучше всех парижских дам

Спляшет Эсмеральда вам

Из красного дыма появилась красивая девушка в ярком красном платье — Эсмеральда. Ее черные волосы и зеленые глаза завораживали. Она встала на шпагат и подмигнула Гуфи и Дональду, заставив их слегка смутиться. Позади них стоял Квазимодо, наблюдая за происходящим и пряча лицо под капюшоном. — Погляди на эти омерзительные выкрутасы, — сказал Фролло, сидя на своем месте. — Да, судья, — ответил капитан Феб. Эсмеральда взяла у стоявшего солдата копье, воткнула его в доски сцены и закружилась на нем, вызывая восторг в толпе. — А сейчас, дамы и господа, гвоздь праздника! — объявил шут-цыган Клопен.

Вот и миг давно желанный настает

В этот миг толпа ликует и ревет

Чтобы нам от смеха надорвать живот

Выходи урод, дурак и шут

— Помните короля прошлого года?

Встрепенись и рожу скорчить потрудись

Чтоб горгульи с Нотр-Дам свалились вниз

Этим днём ты станешь королем за пять минут

— А почему?

Пир без правил

Страх и стыд засунь подальше

Пир без правил

Всех вельмож ты будешь старше

Самый глупый свой наряд надень

Будешь королем ты в этот день

Пока пелась эта задорная песня, шут-цыган Клопен заметил Сафиресмеру в ее нарядном платье и тут же подбежал к ней. — А вот и наша прекрасная незнакомка! — воскликнул он, и, не дожидаясь согласия, закружил Сафиресмеру в быстром танце. Сафиресмера, чья гордость отчаянно боролась с желанием веселиться вместе со всеми, вначале попыталась сопротивляться, но энергичные движения Клопена были столь заразительны, что постепенно она сдалась и включилась в танец. Подхваченная общим весельем, Сафиресмера то закручивалась в быстрых движениях, то резко меняла направление, стараясь не запутаться в длинных оборках платья. Ее глаза загорелись азартом, а на губах заиграла улыбка. Гуфи, переодетый в яркого шута, восторженно хлопал в ладоши, подбадривая друзей, пока Дональд, несмотря на все свое недовольство нелепым костюмом, не смог устоять и начал притопывать в такт музыке. Окруженные весельем и радостными криками толпы, друзья на мгновение забыли о своей миссии и позволили себе просто наслаждаться этим безумным праздником. Даже серьезная Сафиресмера поддалась общему веселью, растворяясь в танце с Клопеном. Пока Сафиресмера кружилась в танце с шутом Клопеном, судья Фролло не мог отвести от нее пристального взгляда. Его глаза буквально пожирали ее, не в силах насытиться. Сафиресмера, в своем ярком наряде и с распущенными волосами, была словно магнитом, притягивавшим к себе взгляды всех присутствующих. Но взгляд Фролло выделялся даже на фоне общего восторга толпы. Его суровое лицо казалось высечено из камня, но в глубине темных глаз бушевал неподдельный интерес. Фролло наблюдал за каждым движением Сафиресмеры, будто пытаясь изучить и запомнить каждую деталь ее облика. Капитан Феб, сидевший рядом с Фролло, заметил его странное поведение и бросил встревоженный взгляд на танцующую девушку. Он не мог понять, что именно привлекло внимание судьи, но ощущал исходящее от него напряжение. Сафиресмера, погруженная в танец, казалось, была полностью поглощена весельем праздника. Но на мгновение ее взгляд пересекся со взглядом Фролло, и девушка вдруг почувствовала, как по спине пробегает холодок. В глазах судьи горел неподдельный интерес, в котором угадывалось нечто большее, чем простое любопытство. От этого взгляда Сафиресмере стало не по себе, и она поспешила отвести глаза, сильнее сжав руку Клопена. Внезапно, среди всеобщего ликования, Сафиресмера, Дональд и Гуфи оказались подхвачены толпой и вынесены на сцену, прямо к Эсмеральде. — Ну что, друзья мои, готовы поучаствовать в главном событии этого замечательного дня?! — воскликнул Клопен, обращаясь к ним. Дональд, все еще неуверенно держащийся в своем ярком наряде, хмуро оглядел толпу, но Гуфи, напротив, был в восторге от такого поворота событий. — Ура! Да-да, мы готовы! — радостно закричал он, размахивая руками. Сафиресмера, пытаясь сохранить серьезность, все же не могла скрыть легкого любопытства, мелькнувшего в ее глазах. Хотя она и не разделяла безудержного веселья Гуфи, атмосфера праздника неуловимо влияла на нее. Эсмеральда, грациозно выступив вперед, окинула их проницательным взглядом. Ее изумрудные глаза, кажется, на мгновение задержались на Сафиресмере, будто пытаясь разгадать ее тайны. — О, так у нас тут новые лица! — улыбнулась она, хитро сверкая глазами. — Что ж, думаю, вы отлично впишетесь в нашу праздничную компанию. Затем она обвела рукой весь праздничный балаган, приглашая присоединиться. — Ну что, друзья, покажите же всем, на что вы способны! Сафиресмера бросила быстрый взгляд на Дональда и Гуфи, пытаясь понять, что они думают об этом предложении. Она была не уверена, стоит ли им привлекать к себе излишнее внимание, но в этой безумной атмосфере праздника уже и сама начинала поддаваться искушению присоединиться к веселью. Захваченные общей атмосферой праздника, друзья поднялись на сцену вместе с Эсмеральдой. Клопен, веселый шут-цыган, обратился к ним с радостным восклицанием: — Ну что, друзья мои, готовы поучаствовать в главном событии этого замечательного дня?! Дональд, все еще неуверенно чувствующий себя в ярком шутовском наряде, хмуро осмотрел толпу, но Гуфи, напротив, был в восторге от такого поворота событий. — Ура! Да-да, мы готовы! — радостно закричал он, размахивая руками. Сафиресмера, пытаясь сохранить серьезность, все же не могла скрыть легкого любопытства, промелькнувшего в ее взгляде. Хотя она и не разделяла безудержного веселья Гуфи, атмосфера праздника неуловимо влияла на нее. Эсмеральда, изящно выступив вперед, окинула их проницательным взглядом. Ее зеленые глаза, казалось, на мгновение задержались на Сафиресмере, будто пытаясь разгадать ее тайны. — О, так у нас тут новые лица! — улыбнулась она, игриво сверкая глазами. — Что ж, думаю, вы отлично впишетесь в нашу праздничную компанию. Эсмеральда обвела рукой весь праздничный балаган, приглашая присоединиться. — Ну что, друзья, покажите же всем, на что вы способны! Сафиресмера бросила быстрый взгляд на Дональда и Гуфи, пытаясь понять, что они думают об этом предложении. Она все еще была не уверена, стоит ли им привлекать к себе излишнее внимание, но атмосфера безумного веселья уже начинала затягивать ее. Неожиданно, разгорячённая толпа начала срывать маски с людей, чтобы определить самое жуткое лицо. И когда очередь дошла до Квазимодо, раздались возмущенные крики: — Это не маска! — Это его лицо! — Он ужасен! — Это же звонарь из Нотр-Дама! Клопен, не теряя хладнокровия, обратился к присутствующим: — Дамы и господа, только без паники! Мы искали самое жуткое лицо в Париже. И вот оно – Квазимодо, горбун из Нотр-Дама. И все вместе… Толпа подхватила:

Этот день у нас в Париже очень ждут (Вот наш король)

В этот день мы всё вверх дном поставим тут (Виват король)

Будет королем у нас дурак и шут (Он так любим)

Вот каков день пира дураков (Снимай же шляпу перед ним и)

В этот день твори, о чем мечтал в бреду

364 дня в году

Все кривое нынче криво

И рекою льется пиво

Выбирайте все, кому не лень

Того, кто станет королем

В дурацкий этот день без правил

День лгунов, и пошляков, и пира дураков

Клопен с широкой улыбкой короновал горбуна Квазимодо Королём шутов. Бедняга Квазимодо, его глаза сияли от радости, смотрел, как толпа приветствует его восторженными криками и осыпает цветами. Но ликование длилось недолго. Один из солдат, ухмыляясь, сказал своему товарищу: — Думаешь, он сейчас урод? — и тут же запустил в Квазимодо помидором. Квазимодо испугался и попытался убежать, но солдаты не прекращали нападки. — Эй, слава королю! – кричали одни. — Да здравствует король! – вторили им другие. — Приятного аппетита! – издевались третьи. Вдруг солдаты начали беспощадно бросать в несчастного юношу гнилыми овощами, желая сделать его еще более уродливым. Толпа, подхватив эту жестокую забаву, громко расхохоталась и присоединилась к солдатам. Фролло, наблюдавший за происходящим из своей почетной ложи, был в ярости. Когда солдаты привязали перепуганного Квазимодо к позорному столбу, Фролло даже не подумал помочь своему приемному сыну. — Хозяин! Хозяин, помогите, умоляю! – кричал бедняга Квазимодо. Но судья даже не пошевелился, продолжая смотреть на весь ужас происходящего. Капитан Феб с укором посмотрел на Фролло: — Судья, позвольте прекратить издевательства! — Чуть погодя, капитан, — поднял руку Фролло. — Он должен усвоить урок! Сафиресмера, Дональд, Гуфи и Эсмеральда, наблюдавшие эту чудовищную сцену, не могли больше терпеть. — Мы должны помочь бедняге! – воскликнула Сафиресмера и решительно направилась к Квазимодо. Друзья не решились идти за ней, лишь переглянулись: — Она сумасшедшая! – прокрякал Дональд, уронив доспехи на землю. Сафиресмера встала перед столбом, как стена, защищая Квазимодо. Увидев ее грозный взгляд, солдаты и толпа тут же умолкли. — Да как вам не стыдно так поступать с ним?! – возмущалась Сафиресмера. Эсмеральда сняла свою шаль и, наклонившись к Квазимодо, ласково сказала: — Не бойся меня, мне очень жаль. Так не должно было случиться. Фролло встал со своего стула и прокричал: — Эй ты, цыганка, немедленно спускайся! — Да, Ваша Честь, — ответила Эсмеральда. – Как только освобожу этого беднягу… — Я запрещаю! – рявкнул разъяренный Фролло. Но Эсмеральда, достав нож, разрезала веревки, а Сафиресмера помогла Квазимодо подняться. Увидев эту сцену неповиновения, Фролло пришел в бешенство: — Как вы осмелились меня ослушаться?! Сафиресмера, бросив гневный взгляд на судью Фролло, твердо ответила: — Мы не можем равнодушно наблюдать, как вы издеваетесь над беззащитным человеком! Квазимодо не совершил никакого преступления, чтобы заслужить такое унижение. Дональд и Гуфи, переглянувшись, нерешительно приблизились к Сафиресмере и Квазимодо. Дональд, все еще потирая ушибленную ногу, буркнул: — Она точно с ума сошла! Но, признаю, это жестоко — так обращаться с бедолагой. Эсмеральда, подхватив эстафету, яростно воскликнула: — Вы издеваетесь над бедным парнем так же, как и над моим народом! Вы говорите о правосудии, но Вы жестоки к тем, кто нуждается в Вашей помощи! Фролло, багровея от гнева, приказал: — Замолчи! Но Эсмеральда не поддалась на его угрозы: — Правосудия! — кричала она вместе с Сафиресмерой. — Запомни мои слова, цыганка, ты ответишь за свою дерзость! — пригрозил Фролло. Эсмеральда, сняв с Квазимодо корону шута, гневно швырнула её к ногам судьи: — Выходит, мы коронавали здесь не того дурака? Сафиресмера, поддержав подругу, добавила, глядя Фролло прямо в глаза: — Единственный дурак здесь — это Вы! Фролло побагровел от ярости, его глаза метали молнии. — Стража! Арестуйте этих дерзких бунтовщиц немедленно! — прогремел он, указывая на девушек. Дональд и Гуфи с тревогой переглянулись, понимая, что вмешательство Сафиресмеры и Эсмеральды может обернуться для них серьезной бедой. Но они не могли остаться в стороне, видя, как издеваются над беззащитным Квазимодо. — Нам тоже придется вмешаться? — с волнением прошептал Гуфи. — Кажется, придётся, — мрачно ответил Дональд, хмуро наблюдая, как солдаты приближаются к девушкам. Эсмеральда, хитро улыбнувшись, тихо прошептала Сафиресмере: — Так посмотрим, один, два, три… — она принялась считать солдат, приближающихся к ним. Сафиресмера тоже окинула взглядом противников: — Вас десять, а нас четверо! — она имела в виду их небольшую компанию: Эсмеральду, себя, Дональда и Гуфи. — Что нам делать? — встревоженно спросила Эсмеральда и демонстративно вытащила платок, громко высморкавшись. Тут же вокруг них взметнулось облако красного дыма, и четверка друзей мгновенно исчезла с места, оставив растерянных солдат. — Это… колдовство? — пробормотал в ужасе Фролло, глядя на пустое место, где только что стояли девушки. Эсмеральда звонко рассмеялась: — Мальчики, мы здесь! Солдаты тут же бросились в указанном направлении, но вместо беглянок наткнулись на Гуфи, укрывшего лицо платком. — Вот они! — рявкнул один из солдат, заметив Эсмеральду. — Хватай цыганку! А вы этих троих! Четверка мгновенно разбежалась в разные стороны. Сафиресмера с разбега пнула ближайшего солдата, сбивая его с коня, и быстро вскочила в седло. Гуфи и Дональд ловко вскарабкались на крышу, где Гуфи подхватил копье и сбил с ног еще двоих преследователей, отправив их в падении прямиком в грязную лужу. А Эсмеральда, ловко прыгнув, оказалась на руках у стоявших под ней зевак. Когда солдаты попытались ее схватить, люди тут же расступились, и бравые воины с позором приземлились в грязь. — Ха-ха-ха! — восторженно засмеялась Эсмеральда, глядя, как недоумевающие стражники пытаются подняться на ноги. — Догоняйте, если сможете! Сафиресмера, ловко управляя чужим конем, мчалась прочь. Она взяла длинную палку и сбила ей двоих всадников, что гнались за ней. Один шлем прилетел Эсмеральде и она метнула его как диск в троих солдат на конях, сбив их. Феб вовремя уклонился и шлем врезался в деревянный столб. — Какая девушка! — сказал восторженно он. Пока солдаты метались в поисках беглецов, Эсмеральда успела спрятаться под тканью, наблюдая за происходящим. Вдруг налетели тучи, и хлынул проливной дождь. Воспользовавшись всеобщей суматохой, Сафиресмера, Гуфи и Дональд быстро переоделись в свою обычную одежду и стремглав бросились в собор Нотр-Дам, укрываясь от преследования. Фролло, вскочив на коня, с яростью повернулся к капитану Фебу: — Найди их мне живыми, капитан! Они мне нужны живыми! — Есть, Ваша Честь! — отрапортовал Феб и приказал своим людям прочесать всю площадь. — Найти девушек и не причинять им вреда! Фролло с ненавистью посмотрел на Квазимодо, стоявшего поодаль, смиренно опустившего голову. — Простите, хозяин, — тихо проговорил Квазимодо. — Я никогда больше вас не ослушаюсь. Опустив взгляд, юноша поспешно покинул помост и направился ко входу в собор. Люди шарахались в стороны, стоило только Квазимодо приблизиться. Он быстро зашел внутрь и плотно закрыл за собой дверь, всем своим видом выражая страх и покорность. Солдаты тут же бросились во все стороны, разыскивая Сафиресмеру, Эсмеральду и их друзей. Фролло уверенно взобрался на коня, намереваясь лично возглавить эту охоту.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.