
Часть 34
"Evanesco corpore humanum,
Transformare in undarum reginam.
Scutum caeruleum, caudam pulchram,
Factus sum in sirenam.
In undas magicas me recipio,
Pellis tenera et pulchritudo.
Aquam mihi fias carissimam,
Factus sum in sirenam nunc iam!"
Увидев, как Сафиресмера превращается в русалку с длинным и голубым хвостом, Сильвер полностью потерял дар речи. Его сердце замирает от изумления, а глаза не могут оторваться от этого великолепного видения. Русалка Сафиресмера выглядела невероятно красиво и магически. Ее хвост излучал яркость и блеск под водой, словно ослепительный сапфир. Плавные движения хвоста показывали, что Сафиресмера абсолютно владеет своей новой формой и готова сразиться с любым вызовом, который предстоит перед ними. Сильвер осознает, что этот магический облик Сафиресмеры придает ей новые силы и возможности. Ее преобразование показывает, насколько она готова пожертвовать собой ради команды и спасения своего мира. Он не может не испытывать гордость и признательность к этой удивительной русалке и ее преданности. Взволнованный и воодушевленный, Сильвер решительно ступает вперед, чтобы обратиться к своей команде. Он знает, что с такой могущественной и безупречной командой, которую возглавляет Сафиресмера, они смогут справиться с любыми вызовами, стоящими на их пути. Он верит, что их совместные усилия и непоколебимая вера приведут их к окончательной победе над силами зла. Погружаюсь все глубже под воду, Сафиресмера засмеялась, любуясь красотами этого моря. Рыбки, морские коньки с воодушевлением её божественной красоты плавали вокруг неё препивая:Свежие пузырьки воздуха танцевали вокруг русалки,
Подводный мир восхищенно взирая на ее красоту.
Рыбки и морские коньки,
С ликованием окружали ее, восхищаясь ее божественной красотой.
И они плавали вместе,
Прекрасно сливаясь с этим волшебным морем.
Сафиресмера не в силах сдержать свои желания, заполнила всю глубину воды своим чудесным пением, адресованное в ответ песням рыбок:В глубинах морей, где солнце не проникнет, Я встречаю рыбок, которые плывут тихо. Скажу им о себе, о своих силах и доброте, Чтобы они знали, какая я - Сафиресмера могучая. Рыбки маленькие, слушайте мою песню, Я не просто русалка, я особенная, эта моя забота. Дочь стихий я, дарующая магию и жизненную силу, Мое волшебство светлое, пронизывает всю сущность мою. Я знаю ваши тайны, ваши мечты и желания, Следую за вами, когда плаваете по глубинам океана. Искренне я верю в добро, в силу светлой энергии, И хочу поделиться этим с вами, мои друзья рыбки милые. Слушайте, слушайте внимательно, Эта песня моя, о себе говорит она. Следуйте за светом, который светит в вас, Вместе мы сможем иллюзии разрушить, чтобы стать свободными, как птицы в полете вниз. Соединяйтесь со мной, легкие маленькие рыбки, Пустите меня в свои сердца, пусть наши души сплетутся. Вместе мы сможем преодолеть все преграды и препятствия, Потому что я - Сафиресмера, моя сила непобедима. И пусть моя песня будет для вас вдохновением, Магическим звуком, который наполняет морские просторы. Так давайте продолжим путь вместе, мои рыбки милые, В глубины океана, где нас ждут новые приключения и чудеса необычные.
В просторах подводного царства Сафиресмера случайно столкнулась с другой русалкой с волосами, окрашенными ярчайшими оттенками заката, словно пленительные волны ласкали её прекрасную гриву. В тот момент, когда Сафиресмер, увлеченно изучая разнообразие морской жизни вдоль коралловых рифов, заметила таинственное свечение, её любопытство не дало ей покоя. Приблизившись, она обнаружила величественную русалку с алыми волосами, чья красота сливалась с отблесками солнечных лучей. — Ой... Что это было? — простонала Сафиресмера, приложив ладонь к больному лбу. — Ариэль, ты в порядке? — послышался голос жёлтой рыбки с синюю полоску, которая подплывала к рыжеволосой Ариэль. — Да, Флаундер, — ответила она, взяв в руки свою красную сумку и положила в неё вещи, которые высыпались при столкновении. Ариэль подняла взгляд, улыбнулась и успокоила Сафиресмеру: — Не волнуйся, я в порядке. Просто неприятное столкновение, ничего серьёзного. — Все же она не могла скрыть чувство некоторой вины за произошедшее. Флаундер, запыхавшись от беготни, подплыл к ним и, облегченно вздохнув, сказал: — Я так рад, что ты невредима, Ариэль! Это было совсем неожиданно. Сафиресмера улыбнулась, чувствуя облегчение и благодарность за заботу Флаундера о Ариэль. — Слава Богу, что никто серьезно не пострадал, — сказала она и положила руку на плечо Ариэль, чтобы поддержать её. Ариэль кивнула, выразив признательность, и взяла свою красную сумку, чтобы собрать в неё разбросанные вещи. Она знала, что случайные происшествия часть любой приключенческой жизни, и важно было не унывать, а находить решения и двигаться вперед. Собрав все свои вещи, Ариэль посмотрела на Сафиресмеру и сказала: — Позволь мне извиниться за столкновение, это было мое недоразумение. — Нет-нет, это я должна извиниться за мою невнимательность. — покачала головой Сафиресмера. — Меня зовут Сафиресмера, но друзья иногда называют меня «Сафи» или «Смера». Беседа № 866: Ариэль улыбнулась и протянула руку в знак приветствия: "Приятно познакомиться, Сафиресмера, или, как тебя называют друзья, 'Сафи' или 'Смера'. Меня зовут Ариэль, дочь царя Тритона." Сафиресмера пожала руку Ариэль и ответила: — Приятно познакомиться, Ариэль. Ты из королевской семьи? Звучит увлекательно! Я всегда мечтала о приключениях и незабываемых встречах, и вот нам с тобой суждено встретиться здесь, под водой. Ариэль кивнула согласием: — Да, я царская дочь, но знать, что в мире таких удивительных существ, как ты, наполняет меня восторгом. Я уверена, что наше совместное путешествие будет полно невероятных приключений и удивительных открытий. Сафиресмера засияла от волнения и надежды на новые приключения. — Да, Ариэль, вместе мы можем исследовать непознанные места, встретить разных животных и создать самые яркие воспоминания. Мы с тобой станем настоящими побратимами в морских глубин! Куда ты собиралась идти? То есть, плыть? — На кладбище кораблей! — радостно ответила русалка. — Там столько интересных человеческих штучек. Поплыли!