Headcanon Dieter Hellstrom

Бесславные ублюдки
Гет
В процессе
PG-13
Headcanon Dieter Hellstrom
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Никого ни к чему не призываю и ничего не поддерживаю. Персонаж не мой, мне принадлежит только идея самой истории. Как говорится, что хочу, то и пишу. Надеюсь, что понравится.
Содержание

Часть 3

11. Медовый месяц В 11:00 ты и Дитер уже сидели в поезде по дороге в город Штутгарт. Поскольку у него было не так много возможностей, чтобы ваш медовый месяц длился дольше, вы решили хотя бы неделю провести вместе после свадьбы. Через окно поезда ты разглядывала зелёные пейзажи, которые иногда сменялись пшеничными полями. Было очень красиво. Теперь уже, твой муж сидел рядом с тобой, читая книгу и держа тебя за руку, периодически её целуя. Ты ещё потихоньку приходила в себя после свадьбы. Всё произошло так быстро. Теперь ты была замужем. Ты старалась мысленно привыкнуть к этому статусу. До Штутгарта нужно было ехать на протяжении 10 часов, поэтому Вам нужно было себя чем-то занять. Дитер вытащил из кармана своего кожаного плаща упаковку карт и сел напротив тебя, объясняя правила игры. "Итак, фрау Хельштром, слушайте внимательно. Прежде чем мы начнем играть, одна из карт кладется на колоду перпендикулярно картинкой вверх, масть этой карты - козырная. Начинает нападение игрок, у которого в руке козырная карта самая маленькая по нумерации. Защищающийся должен ответить картой большей нумерации той же масти, или козырной картой, которую мы получим перед началом игры. Поняла, meine Liebe?" - спросил майор. "Да, мой генерал." - игриво ответила ты. Дитер улыбнулся и продолжил объяснять: "Если ты не смогла отбиться, то забираешь все карты со стола, а также теряешь право нападать в следующем раунде. Побеждает первый игрок, оставшийся без карт, при условии, что в колоде не осталось карт. Вот так." "А на что мы играем, гер Хельштром? Что получит победивший, а что должен сделать проигравший?" - с интересом спросила ты. "Очень хороший вопрос, meine Frau. Поскольку свадебного подарка я тебе ещё не дарил, будет честно поиграть на него. Значит, если ты выиграешь, то получишь подарок, а если проиграешь, то выполнишь моё любое желание." - хитро подытожил майор. "Ну что ж, Дитер. Это вполне честно." "А что получу я, если выиграю?" - спросил Дитер. "Это секрет, майор. Тебе придется выиграть, чтобы узнать." - кокетливо ответила ты. "Интригуете, фройляйн Франсис. У кого Вы этому научились?" - ухмыльнувшись, спросил он. "Я теперь фрау, не забывайтесь, майор." "Для других фрау, а для меня фройляйн." - сказал Дитер, прежде чем поцеловать тебя. Ты поцеловала мужа в ответ и через секунду сразу же отстранилась, садясь поудобнее на месте. Дитер перетасовал карты, положил козырную карту под колодой карт и раздал карте тебе и себе. Первые два раунда скорее были обучающими для тебя, поэтому их результаты были не в счёт. Уже следующие партии были решающими. Ты уже вошла в игру и с точностью могла сказать, что освоилась. Было очень весело смотреть на выражение лица твоего мужа, когда ему нечем было отбить карты и ему пришлось забрать все карты себе. В итоге, Дитер проиграл. Более того, он проиграл целых три раза. Ты радостно хлопнула в ладоши: "Я выиграла. Признайся честно, ты мне поддавался?" "Как бы я мог? В картах я всегда играю честно, так что. Раз уж ты выиграла, тогда это тебе.." - сказал он, вытаскивая из своей сумки маленькую коричневую коробочку. Дитер сел рядом с тобой и отдал тебе коробочку: "Это тебе, meine Liebe. Надеюсь тебе понравится." Ты взяла коробку из его рук и, открыв её, увидела золотые сережки в виде капель, внутри которых был белый камень: "Они потрясающие, Дитер. Наверное, жутко дорогие... Ты не должен был." Мужчина перебил тебя: "Нет, должен. Франсис, пора свыкнуться с мыслью, что ты обречена терпеть мою любовь к тебе всю свою жизнь. И все мои подарки это лишь небольшой способ выразить её. Так, что смирись, дорогая." Ты смущённо улыбнулась и сказала: "Спасибо тебе, они замечательные." Дитер: "Не хочешь их примерить?" Ты радостно кивнула головой в знак согласия и, положив коробочку на стол, достала маленькое зеркальце, принявшись надевать сережки.  "Они действительно замечательные Дитер, спасибо тебе дорогой." - ответила ты, любуясь ими в зеркале. После ты подошла к супругу, обнимая его за шею, виновато смотря на него, сказав:  "Прости меня, но у меня для тебя нет свадебного подарка." Дитер нежно улыбнулся и, погладив тебя за щеку, сказал: "Это не имеет значения, Meine Liebe." Ты возразила: "Нет, имеет. Ни брачной ночи, ни свадебного подарка. Какая я жена после этого?" Дитер: "Для меня нет лучшего подарка, чем знать то, что ты счастлива и любишь меня, Франсис." Ты улыбнулась и крепко обняла его, шепча: "Я люблю тебя." Супруг отстранился, чтобы обхватить твоё лицо и нежно поцеловать тебя в губы. Ты обняла его за шею в ответ, отвечая на поцелуй. Вы были молоды, влюблены и женаты.  Вы так увлеклись, что лишь только спустя 2 минуты безудержного стука в дверь вашего купе, отвлеклись от поцелуя.  Майор с нескрываемым раздражением сказал: "Was ist schon wieder los? Herein! ("Ну что опять? Войдите!") Дверь открылась и в купе вошёл высокий светловолосый немецкий солдат: "Stubmannführer Hellstrom, es tut mir leid, dass Sie sich Sorgen gemacht haben, aber Sie werden von Standartführer Stanferdt zum Telefon gebeten." (Штумбаннфюрер Хельштром, извините за беспокойство, но Вас требует к телефону штандартфюрер Штанфердт.") Дитер: "Kann das nicht warten? Ich bin beschäftigt." ("Это не может подождать? Я занят.") Солдат ответил: "Das ist dringend ein Stammmannführer. Er kann nicht warten." ("Это срочно штумбаннфюрер. Он не может ждать") Майор раздраженно выругался: "Der Fluch!" ("Проклятье!") Ты погладила его за плечи и сказала: "Иди дорогой. Я подожду." Дитер смягчился под твоими прикосновениями и виновато сказал: "Прости меня, Liebste, это срочный звонок." "Не извиняйся, любимый, иди. А я пока пройдусь по поезду, найду купе-ресторан, где мы пообедаем, когда освободишься." - предложила ты. Он поцеловал тебя в щеку и напоследок сказал: "Я скоро к тебе присоединюсь, любовь моя." После того, как Дитер удалился из купе, ты взяла свой клатч и вышла из купе, медленно проходя вперед поезда. Добравшись до вагона-ресторана ты заняла место, после чего к тебе подошел официант, спрашивая: "Здравствуйте фройляйн, Вы одна или к Вам присоединиться кто-то?" Ты уже было хотела сказать, что к тебе присоединиться твой муж, но тебя прервали:  "Да, я." Какой-то немецкий сержант, высокий с темными волосами и усами, от которого немного пахло спиртным, но он оставался хладнокровным и трезвым, когда обратился к тебе: "День добрый, фройляйн. Позвольте представиться, оберфельдфебель Хартманн." Ты даже и слова не успела сказать или сдвинуться, как он сел рядом с тобой, а после обратился к официанту, сказав: "Принеси нам с фройляйн вина." Юноша согласно кивнул головой и отправился за вином. Старшина Хартманн посмотрел на тебя сальным взглядом: "Почему же такая прекрасная фройляйн путешествует одна?" У тебя от страха сердце в пятки провалилось, но ты ответила: "Я не одна вовсе, а со своим мужем." Но, казалось, твой статус не слишком напугал его: "Да Вы что? И где же Ваш муж?" "Он совсем скоро присоединиться ко мне." - с нескрываемым волнением в голосе сказала ты. Оберфельдфебель положил свою руку на твоё колено, от чего ты вздрогнула и ударила его по щеке. Он гневно посмотрел на тебя: "Ах ты шлюха! Что ты себе позволяешь?"  "Оберфельдфебель Хартманн, что Вы себе позволяете?" - гневный и холодный голос твоего мужа прозвучал. Испуганный сержант сразу встал в стойку перед твоим мужем: "Штумбаннфюрер Хельштром, я.." Ты сразу же встала из-за стола и спряталась за спиной мужа. Ты никогда не видела Дитера таким злым, даже немного испугавшись. "Как Вы посмели приставать к моей жене? Ein abscheulicher Bastard! Du wagst es immer noch, sie eine Hure zu nennen!" ("Мерзкий ублюдок! Еще посмел назвать шлюхой!) - чуть ли не крича, ругался Дитер, буквально, свирепея от гнева. Сержант уже буквально посинел от страха: "Штумбаннфюрер Хель.." Дитер: "Schweigen! (Молчать!). Вас Хартманн, похоже, давно не учили хорошим манерам, но пуля от моего Вальтера напомнит Вам о том, как нужно себя вести." Ты подошла к нему, обхватывая за плечо и шепча на ухо: "Не надо, любимый, прошу тебя." "Дорогая, эта наглая свинья, считает, что имеет право вести себя как хочет и быть безнаказанным. Я должен преподать ему урок за то, как он посмел обидеть тебя." - сказал он, сдерживая свой гнев. "Пожалуйста, Meine Liebe, не надо тратить пули на этого несчастного." - сказала ты, сжимая его руку. Дитер смягчил свой взгляд, посмотрев на тебя, а после обратился к оберфельдфебелю: "Вам повезло, что у моей жены доброе сердце, Хартманн. Принесите свои извинения, а после сгиньте с глаз моих. Еще раз увижу подобное поведение с Вашей стороны, я Вас лично пристрелю." Хартманн с нескрываемым страхом в голосе поклонился перед тобой: "Простите меня, Фрау Хельштром." Ты даже не посмотрела на него. Когда сержант удалился, Дитер обернулся к тебе и, обняв за плечи, сказал: "Meine Liebe, ты хочешь все еще остаться здесь?" "Нет, пойдем обратно в купе." - тихо ответила ты. ///// Когда вы вернулись в купе, ты крепко обняла мужа: "Прости меня, мне следовало остаться здесь и дождаться тебя." "О чем ты говоришь? Тебе не за что извиняться, любовь моя. Этот жалкий сержант посмел нарушить покой и оскорбить мою жену. И если бы ты меня не остановила, то я бы его пристрелил. Никто не имеет права оскорблять мою жену, слышишь меня?" - гладя тебя по спине, нежно сказал он. "Да, дорогой." - согласно ответила ты. Дитер поцеловал тебя в лоб и сказал: "Я прикажу, чтобы нам подали обед прямо в купе, хорошо?" Ты согласно кивнула, и прежде чем, отпустить его, поцеловала в губы.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.