
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В сердце великолепной Венеции юная Маргарита, представляющая семью торговца, сталкивается с трагической утратой, когда её родных жестоко убивают. В поисках нового пути и возможности спастись, она оказывается в роскошном дворце Топкапы, где власть и интриги правят балом. Чтобы выжить, ей предстоит сделать невозможное: завоевать сердце одного из шехзаде. Её выбор падает на Селима, известного своей неоднозначной репутацией. В игре на выживание нет места ошибкам, ведь ставка – её жизнь и будущее.
Пролог
07 января 2025, 05:48
Вечерний сумрак, словно бархатное покрывало, окутывал живописный район Венеции, бросая длинные тени на извилистые каналы, создавая мистическую и завораживающую атмосферу.
В уютном доме известного торговца Маттео Вивальди мерцали свечи, их теплый свет создавал интимную и гостеприимную обстановку. Мягкие отблески освещали семейный ужин, превращая его в момент теплого единения и уюта.
Семья, собравшаяся за столом, состояла из самого Маттео, его жены Лукреции, двух сыновей, Джованни и Андреа, и юной дочери, Маргариты. Маттео, крепкий и мужественный, с глубокими морщинами на лбу, отражающими годы труда и забот, был главой семьи, олицетворяющим силу и стойкость. Его жена Лукреция, с мягкими чертами лица и добрыми глазами, всегда была источником тепла и уюта в доме.
Джованни, старший сын, уже достиг зрелости; его уверенный взгляд и решительные движения говорили о том, что он готов взять на себя ответственность за семью. Андреа, младший брат, был полон энергии и любопытства; его смеющиеся глаза всегда искали приключений.
Юная Маргарита, в свои шестнадцать лет, уже была прекрасной девушкой с длинными золотистыми волосами и пронзительными голубыми глазами. Еë красота привлекала взгляды, но за нежной внешностью скрывалась сила духа, закаленная в горниле жизни. Она пережила не только радости юности, но и горести, которые научили ее стойкости и мудрости. В ней сочетались нежность и решимость, что делало ее не только любимой дочерью, но и настоящей опорой для семьи.
Мягкое свечение освещало изысканные гобелены и дорогие предметы интерьера, которые Маттео, знаменитый торговец, собирал на протяжении многих лет. Ароматы свежезаваренного кофе и сладких булочек наполняли воздух, создавая атмосферу уюта и спокойствия.
Внезапно этот мирный покой пронзил громкий стук в дверь, как будто предвестник беды. Сердце Маттео тревожно забилось, словно предчувствуя надвигающуюся бурю. Он медленно поднялся с мягкого кресла, его ум был полон вопросов и беспокойства. С каждым шагом к двери его мысли метались между возможными сценариями — от простого визита друга до ужасного известия.
Когда он открыл дверь, его ожидания не оправдались: в дом ворвались трое людей в черных одеяниях. Их фигуры были статными и угрюмыми, а лица скрывали капюшоны, словно они вышли из мрачного кошмара. В руках они держали сверкающие кинжалы, которые отражали свет, как будто жаждали крови. В воздухе повисло напряжение, и Маттео почувствовал, как холодок пробежал по спине. Он осознал, что этот момент может изменить его жизнь навсегда.
Они действовали быстро и безжалостно, словно тени, скользящие по ночи. Схватив Маттео и его сыновей, они приставили к их горлам острые клинки, сверкающие как звезды на ночном небе. Лукреция, его жена, с ужасом наблюдала за происходящим; ее крики разрывали тишину, но вскоре их заглушили грубыми руками налетчиков. В этот момент Маргарита стояла в углу, парализованная страхом. Ее сердце колотилось в груди, а мир вокруг рушился с каждым мгновением.
Сцена разворачивалась как кошмар: за считанные минуты ее семья была уничтожена. Бандиты обыскали дом с яростью, разрывая на куски драгоценные ткани и переворачивая сундуки, оставляя за собой хаос. Они забирали все ценности — золотые монеты, драгоценности, семейные реликвии, которые хранились поколениями. Каждый их шаг был полон жадности и презрения к тому, что когда-то было домом.
Затем они обратили внимание на Маргариту. Схватив её за руку, они выволокли её на улицу, где вечерний ветер холодно обдувал её лицо. Грубая повозка ждала на мостовой, её деревянные колёса скрипели под тяжестью судьбы, которая нависла над ней. Разбойники бросили её в повозку, как мешок с мусором, и она ощутила, как её мир окончательно распадается на куски. Вокруг царила паника: люди бросались в стороны, но никто не осмеливался вмешиваться. Венеция, когда-то наполненная жизнью и радостью, теперь казалась мрачной и безжалостной.
Повозка помчалась по ночным улицам, оставляя позади тлеющие останки дома Вивальди. Маргарита сидела в оцепенении, ее разум отказывался принимать произошедшее. Она пыталась вспомнить лица своих братьев и отца, их смех и тепло, но каждый раз эти воспоминания обжигали её, как огонь.
Наконец повозка остановилась у причала, где пришвартовался большой корабль с черными парусами. Разбойники грубо затолкали Маргариту на борт и заперли ее в темном трюме.
Она сидела в темноте, дрожа от страха и отчаяния. Ее разум кружился, пытаясь понять, что ждет ее впереди. Но в глубине души она чувствовала, что ее судьба еще не определена. Она знала, что должна найти способ изменить ее, каким бы маловероятным это ни казалось.
Здесь царила кромешная тьма, лишь изредка прорывалась влага, капающая с потолка, словно слезы, оплакивающие её утрату. Запах соленой воды и гнили смешивался в воздухе, создавая удушающую атмосферу. Маргарита сидела на холодном деревянном полу, прижимая колени к груди, пытаясь подавить вскипающие внутри неё эмоции.
Часы тянулись мучительно долго. Время теряло всякий смысл в этом мрачном подземелье. Она прислушивалась к звукам сверху: шум волн, скрип корабельных досок и отдаленные голоса бандитов. Они смеялись и пели песни, будто на зло Маргарите.
Наконец, когда тьма начала угнетать её разум, Маргарита услышала шепот.
— Не бойся, девочка. У тебя есть шанс на спасение.
В углу трюма сидела старая женщина. Её фигура была согнута, как будто тяжесть жизни давила на неё, оставив следы изнеможения на её лице. Глубокие морщины пересекали её кожу, как трещины на старом камне, но в её глазах, несмотря на усталость, горел огонь надежды — яркий и неугасимый. Она была одета в лохмотья, которые когда-то могли быть яркими тканями, но теперь были потертыми и выцветшими, словно сама жизнь покинула их.
— Я понимаю, что с тобой произошло, — произнесла женщина хриплым голосом, словно каждое слово давалось ей с трудом. — И я знаю, что они собираются с тобой сделать. Они продадут тебя в рабство в Османскую империю.
Р а б с т в о.
Маргарита представила себя в цепях, лишенной свободы и надежды, как заточённая птица, мечущаяся в клетке. Холодок пробежал по её спине при этой ужасной картине: она видела себя в темном углу рынка рабов, среди других пленников, с опущенной головой и безмолвным криком в душе. Это была участь хуже смерти — жизнь без свободы, без права выбора, без надежды на спасение.
— Дворец Топкапы, — продолжила женщина, её голос стал более уверенным, словно она знала тайны этого мира, которые могли бы спасти Маргариту. Слово «Топкапы» звучало как заклинание, полное величия и загадок. В её воображении возникали образы роскошных залов, украшенных золотыми орнаментами и драгоценными камнями, где жизнь текла в ритме музыки и танцев.
— Если ты попадешь во дворец Топкапы, у тебя будет шанс изменить свою судьбу, — продолжала старая женщина, её голос звучал как мелодия из далекого прошлого, полная тайны и возможности. Эти слова были как луч света в темном туннеле отчаяния.
Маргарита не понимала, как это возможно — попасть во дворец, охраняемый стражами и высоким забором. Но в её сердце зажглась искорка надежды. Она готова была ухватиться за любую возможность, чтобы избежать ужасной участи. Среди запаха гнили и страха, она почувствовала прилив сил — желание бороться за свою свободу и жизнь.
Когда корабль отплыл из Венеции, Маргарита знала, что ее жизнь изменилась навсегда. Она стала пленницей, но в ее сердце горел огонь решимости. Она знала, что должна выжить, должна найти способ изменить свою судьбу. И она верила, что дворец Топкапы станет ее спасением.