Ступор спячки [Hibernation Consternation]

Корпорация монстров (Университет монстров, Монстры за работой)
Джен
Перевод
Завершён
G
Ступор спячки [Hibernation Consternation]
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
В разгар зимы и семестра Майк узнаёт кое-что новое о своём соседе по комнате, хочет он того или нет. Или Рэндалл возвращается в общежитие и пытается включить тепловую лампу, чтобы предотвратить естественные процессы своего организма, но не успевает сделать это вовремя.
Примечания
От автора: Майк не дочитал до той части книги, где говорится, что рептилии будут в полном порядке после окончания зимней спячки. Он считает, что Рэндалл умрёт после потери тепла. От переводчика: Разрешение на перевод получено Работа для лиц старше 18-ти лет, не несёт в себе пропаганду чего-либо В наличии перевод похожей работы: https://ficbook.net/readfic/12902204

В небе низко висят тёмно-серые тучи, предвещая приближение грозы. Во дворе никого, кроме уборщика, который медленно прогуливается по территории колледжа. Он собирает мусор из баков, рассредоточенных по кампусу, а мелкие фрагменты, не попадая в цель, разлетаются по ветру. Пухлый зелёный шарообразный монстр выдыхает горячий воздух на единственное окно в его комнате общежития. Он трёт предплечьем стекло, но из-за инея, который образовался снаружи, всё равно почти ничего не видно. Он раздражённо стонет, плюхаясь обратно в кресло. — Какая скука! — жалуется он. — Как бы то ни было, мне нужно готовиться к тесту, — он недовольно поворачивается вместе со стулом к своему столу и с треском раскрывает страшильный учебник, берёт карандаш из подставки, постукивает им по зубам и рассеянно прислушивается к тихому «тик-так», отдающемуся в черепе. Он так увлекается чтением, что подпрыгивает почти на метр, когда дверь его спальни с грохотом распахивается. — Рэнди! — кричит Майк, прижимая руку к сердцу, чтобы успокоиться. Он облегчённо вздыхает, прежде чем замечает крайне кислое выражение лица своего соседа по комнате. — Рэндалл? Что на тебя нашло? Ты в порядке? — спрашивает он. Рэндалл шаркающей походкой входит в комнату, роняя книги на пол. Его глаза прищурены, даже за очками. Безразличный, он вяло переводит взгляд на кровать в своей половине комнаты. Майк встаёт на ноги и подходит к двери, чтобы закрыть за ним. — Рэндалл? — произносит Майк озабоченно нараспев. Его друг никогда раньше так его не игнорировал… Майк сказал ему что-то не то? Если подумать, теперь, когда он может получше его разглядеть, Рэндалл выглядит не слишком хорошо. Его чешуя тусклая и матовая, а не яркая и блестящяя, какой он её всегда поддерживает. Его движения вялые, как будто ему требуются все силы, чтобы просто переставлять ноги. — Рэндалл, ты неважно выглядишь… Не думаешь, что, возможно, было бы лучше, если бы ты сходил к медсестре? — спрашивает Майк. — Не волнуйся об этом, Майк… Я в порядке… — последнее слово Рэндалл произносит зевая и с тяжёлым вздохом опускает верхнюю часть тела на матрас. Больше он не двигается. Майк выпускает воздух сквозь стиснутые зубы. Сказал он это или нет, но он ни на секунду не верит Рэнди. — Оставайся здесь, я сейчас вернусь! — бросает Майк, метнувшись за дверь их спальни и устремляясь по коридору к посту медсестёр. Он проскальзывает в лифт, отчаянно тыча пальцем в кнопку первого этажа снова и снова, пока двери не закрываются и лифт не дёргается. Майк не теряет времени даром и проникает в щель между дверями лифта, как только она становится достаточно широкой, чтобы пропустить его. Он уворачивается от монстров, ожидающих своей очереди, на ходу бросая извинения через плечо. Он всем телом хлопается о дверь медсестры и, спотыкаясь, продвигается вперёд, пока не плюхается на стол. Он рассыпается в извинениях перед администратором, которая раздражённо ворчит в ответ. — Извините, но, по-моему, мой друг заболел! Он в нашем общежитии, и он такой вялый, медлительный и!.. — Майк затихает, когда женщина за стойкой останавливает его болтовню. — Извините, но медсестра уже ушла. У неё назначено несколько встреч. Сегодня её уже не будет, — сообщает секретарь в приёмной. — Что?! О, нет! Что мне делать?! — паникует Майк. — Вот. Возьми это, и с ним всё будет в порядке, — женщина вежливо передаёт пакет со льдом в уже и без того холодные руки Майка. Он смотрит на неё с каменным лицом и тяжело вздыхает. — Спасибо, — бурчит он, берёт пакет за уголок кончиками большого и указательного пальцев и, пошатываясь, выходит за дверь. Как только та за ним закрывается, он выбрасывает лёд в ближайшую мусорную корзину. Рэндалл — ящерица. Зимой. Не похоже, что лёд может помочь такому хладнокровному монстру, как он, в этот момент. Майк, готовый признать поражение и вернуться в свою комнату, плетётся обратно в лифт, как вдруг замечает за окном между верхушками деревьев шпиль библиотеки. Жизнерадостный, он победно смеётся, покидает уже открытый лифт и взлетает по свежему тонкому снежному покрову на бетонной дорожке. Возбуждение заглушает холод, когда он несётся к зданию. Если медсестра не поможет ему, как и администратор, он сам найдёт лекарство для своего друга! … Майк стонет про себя, уткнувшись лицом в раскрытую книгу. Его рука случайно толкает стопку томов рядом, и они падают на пол. Библиотекарь сердито шипит на него, и он шёпотом извиняется за свою оплошность. Он принимается за работу, собирая книги, и снова и снова прокручивает в голове все знания о рептилиях, которые усвоил за такой короткий промежуток времени. И всё же ни в одном из них не было ничего похожего на то, что могло бы пригодиться ему в данной ситуации с Рэндаллом. Когда он поднимает книги обратно на стол, одна из них падает так, что раскрывается и оказывается на досках пола обложкой вверх. Майк закатывает глаза, на самом деле ему не хочется разбираться с последствиями того, что страницы будут с загнутыми уголками, но он знает, что должен проверить; просто чтобы убедиться. Он медленно переворачивает книгу, отводя большой палец в сторону, чтобы увидеть картинку на странице: монстр, похожий на змею, свернулся в плотный клубок у дупла дерева. Его глаза закрыты, а над головой загзагом расположены три маленькие буквы «z». Поставив большой палец между страницами, он прикрывает книгу, чтобы взглянуть на обложку. Он и не заметил, как взял её. На самом деле, он отчётливо помнил, как убрал её из-за названия. — «Биология рептилий для чайников. Том седьмой»? — шепчет он себе под нос. Снова открыв на той же странице, он заинтригован. Кто-то негромко кашляет, прочищая горло, прямо у него за спиной, и Майк подскакивает. Он оборачивается, чтобы посмотреть, кто это, но натыкается взглядом на саму библиотекаря. — Если вы решите что-то взять, не забудьте вернуть к концу недели, — шепчет пожилая дама. Майк сглатывает и кивает, крепче прижимая к себе книгу. Библиотекарь поднимается, чтобы вернуться к своим обязанностям, и Майк вздыхает с облегчением. А вообще, какого чёрта? Он пожимает плечами, доставая свой читательский билет. … Майк сидит за своим столом, его настольная лампа освещает каждое восхищающее его слово. Кто бы мог подумать, что рептилии — это так интересно?! Он кропотливо изучает каждую страницу, занимаясь этим уже четыре часа. Рэндалл исчез ещё до того, как Майк вернулся, и в комнате воцарилась полная тишина. Юному одноглазому монстру не хотелось выслеживать ящера: парень мог становиться невидимым по своему желанию! У Майка нет ни шанса найти его. Таким образом, у Майка остаётся единственный выход: дождаться его возвращения. Худые зелёные пальцы перелистывают книгу, предоставляя Майку первые две страницы, с содержания которых началось его путешествие. — Спячка? Ха! Рэнди бы в неё не впал! — усмехается он. — Это только для теплокровных монстров! — он хихикает, проходя дальше названия раздела. По мере того, как он продвигается, его настроение постепенно угасает, пока не остаётся ничего, над чем можно было бы смеяться. — Но… Нет! Это не имеет смысла! Рептилии не могут… Но… Почему… Как?! — Майк упрямится, слегка встряхивая книгу, как будто это может дать ему ответ. Конечно же, несколькими абзацами ниже Майк получает именно ту информацию, которая была ему нужна. — Ладно, начинаем… Тусклая чешуя… Есть. Замедленные движения. Есть. Затуманенные глаза. Есть. Холодный на ощупь? Что ж… У меня не было возможности это проверить, но…… всё остальное подтверждается… — он морщится. Как раз в тот момент, когда он собирается перевернуть страницу, чтобы узнать больше о симптомах, с Рэндалловой стороны комнаты раздаётся резкий писк. Майк вздрагивает, от неожиданности захлопывает книгу и поворачивается так быстро, что у него слегка кружится голова. На первый взгляд Майк не видит ничего странного в части комнаты Рэндалла. Там, как и всегда, царит порядок. Даже его книги на полках расставлены по цветам, а любимый плакат на стене над кроватью выглядит почти ненастоящим из-за своей ровности. Майк начинает медленно разворачиваться, когда звук раздаётся снова. На этот раз Майк вскакивает на ноги и входит в «зону». Ему не нравится находиться на территории Рэнди без его разрешения. Это просто ощущается неправильным. Конечно, Рэндалл слишком мил, чтобы просить Майка отойти, но в том-то и дело — он слишком мил. Кажется просто несправедливым занимать в комнате больше места, чем он уже занимает, даже просто войдя туда. Он уже заполняет три четверти! Майк на цыпочках, как можно тише ступает на ковёр, который Рэндалл использует для ориентира, где начинается и заканчивается его сторона. Майк медленно опускается на колени, очень осторожно приподнимает край толстого фиолетового одеяла, чтобы заглянуть под кровать. Всё, что он находит, — это два чемодана Рэндалла и случайную пустую картонную коробку, опрокинутую на бок. Майк фыркает, сбрасывает покрывало и садится на пятки. В голове у него всё путается, когда он пытается понять, откуда или хотя бы что это был за звук. Ему не приходится долго раздумывать. Он зажимает рот обеими руками, чтобы не вскрикнуть от удивления, когда рядом с его рогом раздаётся ещё один скрипучий храп. Майк вскакивает на ноги, уставившись на кровать Рэндалла, пока, наконец, не замечает комок, почти идеально скрытый под невероятно пушистым одеялом. — Что за?.. — шепчет он себе под нос. Протопав к изголовью кровати, Майк карабкаетя на неё и приподнимает покрывало, чтобы заглянуть под него. И действительно, внутри, укрытый тёмными тенями, лежит Рэндалл Боггс. Он свернулся кольцами, его голова покоится на первом завитке, а второй покрывают руки и ноги, чтобы сохранить то тепло, которое в нём ещё осталось. Только пять из восьми его конечностей чуть высовываются из тугого жгута. Всё тело ежеминутно дёргается, а голова ещё больше втягивается в плечи, когда в комнату врывается сквозняк, беспокоящий его. Голова почти не выделяется над остальной частью тела, за исключением антенн, которые приподнялись из-за изменения атмосферы, но не прошло и секунды, как они снова опускаются. Рэндалл причмокивает губами, облизывая их от уголка до уголка. Он идёт дальше, высовывая язык так далеко, что касается им закрытого века. Майк беззвучно давится. Он даже читал об этом менее двух часов назад, но никогда не видел, как это происходит в реальности. И судя по всему, вялому разуму Рэнди стоит большого труда втянуть язык обратно, потому что раздвоенный кончик всё ещё торчит между губ. Не задумываясь, Майк тянет руку и щипает своего друга за кончик хвоста, который выглядывает из-под чешуйчатого комка. Рэндалл кряхтит и бормочет что-то во сне, его тело содрогается, когда он снова шевелится. Его хвост прячется всё глубже и глубже, пока не становится едва заметным. Кончик даже загибается, чтобы достать его было ещё сложнее. — Оу, ну давай же, Рэнди! Сейчас не время впадать в спячку! Нам нужно заниматься! — скулит Майк. Стараясь не раздавить очки Рэндалла коленями (серьёзно, почему он оставил их на кровати?!), он протягивает руку и встряхивает Рэнди. Не зная, где на самом деле находятся плечи, он решает не думать о том, чего он касается, ради результатов их тестов и выпускного экзамена в конце семестра. Майк мысленно отмечает последний симптом: его бедный приятель холоден, как лёд! — Рэнди! Рэнда-а-алл! Эй! Рэнди, Рэнди, Рэндалл, Рэнд! — Майк кричит всё громче и неистовее. Сердце его бешено колотится, когда друг, кажется, даже не замечает грубого с собой обращения. Майк даже находит застрявшую под своим ногтем чешуйку, которую он случайно соскрёб. Рэндалл просто удовлетворённо мычит, причмокивая губами в последний раз, и его лёгкое похрапывание возобновляется. — Книга… Где эта книга?! — паникует Майк. Накинув одеяло на соседа, он практически бросается через всю комнату, чтобы схватить учебник по биологии. Он рывком открывает его снова и листает, пока не находит то, что искал. — Лампа… мне нужна тепловая лампа! Не волнуйся, Рэнди! С тобой всё будет хорошо, я обещаю! — клянётся Майк, суёт книгу под мышку и выскальзывает из комнаты, даже не обернувшись, чтобы закрыть дверь. Майк спрашивает всех на своём этаже и ещё нескольких этажах ниже, есть ли у них запасная лампа для обогрева. К сожалению, это оказывается совершенно напрасным. Даже возвращение в кабинет медсестры оказалось неудачным: у них не осталось ни одной работающей лампы. Все они уже были розданы. Майк тащится обратно в их общую комнату, уже смирившись с тем, что станет личным обогревателем Рэндалла, чтобы сохранить ему жизнь (насколько Майк знал. Очевидно, книга не была такой уж конкретной. Хотя должна была быть!). Майк вздыхает с облегчением, обнаружив, что в их комнате никого не было, после того как он случайно оставил её открытой; вероятно, все слишком замёрзли, чтобы выходить и создавать проблемы. Майк и сам дрожит, потирая свободной рукой предплечье, чтобы хоть немного согреться. Он весь день бегает как сумасшедший без какой-либо одежды для холодной погоды. Побеждённый, он бросает книгу на стол и возвращается к кровати Рэндалла, делает глубокий вдох и медленно выдыхает. — Только на зиму. И всё. Просто поддерживай в нём жизнь — это всё, что тебе нужно сделать, Майки, — подбадривает он себя. Как раз в тот момент, когда он упирается коленом в край кровати Рэнди, чтобы приподняться, что-то блестящее на периферии зрения привлекает его внимание. Что-то не слишком яркое, но и не слишком тусклое. Майк забирается на кровать, убедившись, что не задел случайно Рэндалла коленом, и тянется за предметом. Он чуть не рычит вслух, когда видит, что это. — Ты что, издеваешься надо мной?! — он фыркает, держа в руке старую потрёпанную тепловую лампу, нуждающуюся в установке. Майк вдруг вспоминает о картонной коробке под кроватью. Должно быть, Рэндалл держал её там. Несомненно, в ней есть что-то, что помогло бы ему с установкой! При дальнейшем осмотре Майкл находит крепёжный зажим, спрятанный в нижней части коробки. Он задаётся вопросом, как Рэндалл собирался повесить её сам в своём-то состоянии, но потом передумывает. Учитывая, что тот лежит закутанный в постели, а лампа выброшена за пределы этого кокона, у Майка уже есть ответ. Ему требуется несколько минут, чтобы, наконец, прикрепить её так, чтобы она висела над кроватью Рэндалла правильно. Майк на протяжении всего этого занятия раздражённо ворчит: его злит его низкий рост, сама ситуация, время, которое он теряет и прочее. Когда он, наконец, справляется, то отодвигает свой рабочий стул на место и нажимает маленькую кнопку на проводе лампы. … Проходит несколько часов, прежде чем Рэндалл с трудом пробуждается от своей попытки погрузиться в спячку, но он благодарен своему другу за то, что тот помог ему установить лампу, когда сам он был не в состоянии. Майк сидит за своим столом, сгорбленный над книгой, пролистанной почти до конца. Рэнди потягивается и зевает, его спина хрустит от того, что он лежал, свернувшись калачиком. Он медленно подходит к Майку и трясёт его за плечо, чтобы разбудить его настолько, чтобы он смог добраться до кровати. — Майк? Тебе пора ложиться спать, приятель, — настаивает Рэнди, ещё один зевок обрывает его на полуслове. Его одноглазый друг со стоном садится с прилипшим к его лицу листом бумаги. Рэндалл устало улыбается, когда полусонный Майк спрыгивает со стула и укладывается в свою постель вместе с бумагой. Рэндалл оглядывается на беспорядок на столе Майка, съёживаясь и жалея, что не может хотя бы немного навести там порядок. В конце концов, его ОКР, как всегда, побеждает, и он отмечает страницу, чтобы закрыть книгу. Как раз, когда он собирается поставить её на полку, он замечает странную картинку на обложке. Это… не страшильный учебник… Рэндалл шаркающей походкой возвращается к своей кровати, залезает под одеяло и нащупывает очки. Он натягивает их на лицо и окидывает книгу пристальным взглядом. — «Биология рептилий для чайников. Том седьмой»? — он изумлённо смотрит на неё и переводит взгляд на своего спящего друга. Рэндалл снова поднимает глаза к книге и на секунду задерживает на ней взгляд. Тепло окутывает его сердце от того, с какой заботой его друг узнавал о нём, чтобы суметь помочь. Он крепко прижимает книгу к себе и благодарно улыбается Майку, тихо убирая книгу на его полку, чтобы сосед нашёл её позже. Рэндалл оставляет в покое остальную часть стола, слишком взволнованный переполняющим его счастьем. За окном по-прежнему царит кромешная тьма, поэтому Рэнди заползает обратно под одеяло и устраивается поудобнее. Он снова засыпает, размышляя, какие кексы испечёт завтра Майку за то, что он такой замечательный друг.

Награды от читателей