
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Флафф
AU
Высшие учебные заведения
Как ориджинал
ООС
Студенты
Второстепенные оригинальные персонажи
Упоминания алкоголя
Юмор
Упоминания курения
Современность
Инцест
Элементы гета
Элементы фемслэша
Занавесочная история
Реализм
Студенческие городки
Общежития
AU: Все хорошо
Ситком
Пародия
Описание
Шикамару беззаботно живёт в коммунальной квартире студенческого общежития, однако вся его спокойная жизнь заканчивается, как только к нему подселяют двух крайне эксцентричных соседей-японцев.
Примечания
Что-то вроде ремейка «Двух граней» (фф авторства iRA_SV_GLBR, сейчас удалён, поэтому ссылки не будет).
Текст 21го года, написан больше по фану, нежели с претензией на что-либо серьёзное. Менталитет игнорируется, персонажи немного не в себе, от ООСа избавиться не удалось. Метки и пейринги могут изменяться в процессе выкладки.
Время действия - ориентировочно осень 2024, место действия - условная европейская страна. Можно читать, как ориджинал.
Упд: Где-то процентов 80 происходящего в фф в одной картинке: https://vk.com/wall-211176178_3616
За иллюстрацию огромное спасибо Sasha. Dumko!🥺🌸 она прекрасна, мы смотрим на это уже пять часов
Упд2: У фф есть реакция на ютубе🥺 ссылка на первую часть: https://youtu.be/cHg2GUYz9jo?si=A9d-dLGmdEAW7DbI
На другие две: https://youtu.be/U-M8T5Al5IM?si=LWPlJSesflEuyT7j,
https://youtu.be/ZGcNBDLPvPA?si=UXbEPvAch29mboTs
Большое спасибо Nurik_56 🌸✨
Посвящение
Каждому, кто прочтёт, и в особенности тебе, дорогая Синьюэ Ли, за твой бесценный опыт, который помог мне написать _вот_это_, за разговоры о культуре, за случайно выученный иероглиф и два пирога :D и пускай ты вряд ли когда-нибудь прочитаешь эти строки, знай, что я очень сильно тебя люблю ❤️
Отдельное огромное спасибо Sneaky_Cookie за терпение и помощь в редактуре! Мы наконец-то это сделали😂
Ну и бонусом благодарю всех, кто в той или иной мере помогал с корректировкой~
第七章. Глава 7. Депрессия (ii)
23 февраля 2024, 05:00
Этим утром Саске проснулся позже обычного. Хотя лекции начинались только с двух часов, было бы неплохо съездить в универ пораньше и посмотреть кое-какие книги в библиотеке. Сакура все уши прожужжала о том, что сегодня юрфак раздавал подарки первокурсникам в честь поступления, поэтому они втроём непременно должны были явиться туда до двенадцати.
Если Саске спокойно позавтракает сейчас, то вполне успеет быть в вузе до полудня, так что он, вывалившись из комнаты, сонно поплёлся на кухню, чтобы заварить хотя бы чай. В коридоре он нос к носу столкнулся с Итачи, который на ходу напяливал парку и ботинки — всё-таки, начало октября выдалось нынче не самое тёплое.
— Смотри, куда идёшь! — зашипел Саске вслед брату, едва они разошлись.
Тот закинул что-то в сумку, лежащую перед входом, и побежал обратно в сторону кухни.
— Принцесса только проснулась, а её уже успели задеть… — протянул Итачи на ходу и перед тем, как исчезнуть за дверью, обернулся. — Ну извини. Опаздываю.
Саске лениво прошаркал по коридору и остановился у входа, отсюда глядя, как брат торопливо заливает извечный термос кофе.
— Куда ты опаздываешь? Ты говорил, у тебя нет никаких дел с утра.
— Вчера не было — сегодня появились, — Итачи, закрыв термос, протиснулся в дверь, у которой стоял Саске. — Отойди. — Тот, сморщившись, нехотя подвинулся. Итачи нырнул в коридор и на бегу крикнул: — И да, не забудь про посылку Шикамару.
— С чего вдруг?
— С того, что мне срочно надо бежать, а он вернётся только после обеда. Ты ведь ничем не занят, — Итачи положил термос в сумку и стал рыться по мелким карманам в поисках наушников.
Саске многозначительно нахмурил лоб и, скрестив руки на груди, неспешно подошёл ближе.
— Почему это я «ничем не занят»?
— Вчера за ужином ты ничего не сказал.
— То, что я за ужином ничего не сказал, не значит, что мне нечем заняться! — взорвался Саске. Да и вообще, если объективно: это Итачи пообещал Шикамару, что получит посылку. Саске был здесь совершенно не причём.
Итачи нашёл, наконец, наушники и медленно, один за другим, вставил их в уши. Затем так же степенно перевёл на Саске тяжёлый взгляд, от которого тому впору было бы прирасти к полу. Саске напрягся, но, не успел он что-либо сказать, как Итачи схватил его одной рукой за грудки и приблизил лицо к его.
— Шикамару попросил нас обоих, так? — Саске попытался отвернуться, чувствуя исходящее от брата зловоние сигарет, однако тот держал его крепко. — У меня форс-мажор. Ты не заикнулся о том, что тебе куда-то надо. Значит, остаёшься здесь; не будет книги — побежишь за ней пешком. Ясно?
— Ясно, — процедил Саске, явно не настроенный с утра пораньше на новые травмы. — Только отцепись.
— Вот так. Бывай, — Итачи отступил, всё ещё сверля младшего Учиху недружелюбным взглядом, и, подняв сумку, вышел из квартиры.
Саске озлобленно потёр задетое плечо. На такое он точно не подписывался.
***
К обеду Шикамару вернуться не смог; семинар по компьютерным экспериментам начинался уже с этой недели, а не со следующей, как он думал, поэтому пришлось задержаться в университете ещё на два с лишним часа. Зато, пока он ехал на электричке обратно в общежитие, получил электронное уведомление о том, что посылка доставлена. Хорошо бы, если соседи уже получили ту книгу — сейчас она требовалась ему, как никогда. Так что, зайдя в квартиру, Шикамару скинул обувь и в приподнятом настроении прошествовал на кухню. Удивительно, однако на кухне единовременно находились оба Учихи и при этом между ними даже не разразилась война. Определённо хороший знак, вот только если бы Шикамару знал, как ещё рано радоваться. Саске, стоя у раковины, ждал, пока в кружке заварится его чай. Итачи сидел за столом перед макбуком и сосредоточенно что-то печатал. Когда Шикамару вошёл, он даже не поднял головы. — Йо, народ, — Шикамару, не дожидаясь ответа, сразу перешёл к насущному: — Насчёт посылки… Вы получили книжку? Гробовая тишина, которая установилась на кухне после этого вопроса, посеяла на душе Шикамару неприятные сомнения. Нахмурив брови, он ещё раз посмотрел сначала на Саске, а потом на Итачи. — В-вы же, — повторил он уже менее приободрённо, — получили книжку? Реакции вновь не последовало. Шикамару был готов уже удариться в панику, но неожиданно от ноутбука отвлёкся Итачи. — Саске, — произнёс он вполголоса. Шикамару перевёл взгляд на Саске; тот в раздражении оторвался от чая. — Что? — Где книга? Ты должен был её получить, — спросил Итачи, не переставая печатать. Голос его звучал необычайно строго, как если бы учитель разбирал ошибки в контрольной ученика. Саске поднёс кружку с чаем к губам и сделал глоток. — Я сидел дома до последнего. В дверь никто не звонил. — Саске… — Итачи по-прежнему звучал твёрдо и натянуто, будто в любой момент мог выйти из себя. Шикамару растерянно повёл плечами. Потом достал телефон из кармана — уведомление о том, что учебник был доставлен сегодня утром, до сих пор светилось на главном экране. — Никакой книги не было, — в это время гнул свою линию Саске. — Ошиблись, перепутали даты, — что угодно. «Значит, всё-таки не получили», подавленно заключил Шикамару в уме. — На странице сайта, где я заказывал, написано, что её привезли сегодня в одиннадцать-сорок шесть. Саске пожал плечами. Потом снова отхлебнул чай. — Я ничего не слышал, — тоном, снимающим с себя все обязательства, заявил он. Шикамару пораскинул мозгами, пытаясь придумать, что предпринять. — В таком случае, пойду проверю почтовый ящик, — решил он и покинул кухню. Вполне возможно, что извещение бросили туда. Всяко лучше, чем мотаться по этажам и искать пропажу. Тем временем, Итачи закрыл крышку ноутбука и, опустив подбородок на скрещённые перед собой ладони, с шумом выдохнул воздух. Саске настороженно следил за его действиями. — Значит, ты ничего не слышал, — пробормотал старший Учиха и медленно поднялся из-за стола. Даже в этом его коротком движении было столько могучей величавости, словно Итачи всю жизнь профессионально только тем и занимался, что внушал людям страх своими перемещениями. Саске подобрался, касаясь пальцами края кухонного стола. — Ничего, — повторил он, чувствуя в голосе нежелательную дрожь. — И до скольки ты был дома? — Итачи постепенно наступал, и на его бесстрастном лице нельзя было прочесть ни единой эмоции. — Только не нужно врать. Ты прекрасно знаешь: ложь в твоём исполнении отвратительна. Саске попятился и, почувствовав, что поясницей упирается в угол столешницы, стал осторожно двигаться вдоль неё к противоположной стороне, той, на которой лежал случайно оставленный Шикамару янагиба. — До двенадцати… — пробурчал Саске. Итачи склонил голову, сурово глядя на него сверху вниз. — До без четверти двенадцать… До сорока минут… Ладно, до полдвенадцатого. Итачи подошёл почти вплотную, всё так же не меняясь в лице. — И кто велел тебе уходить раньше двенадцати? — он склонил голову набок. При этом во взгляде его промелькнуло нечто такое, отчего Саске едва не бросило в холод. Что-то дикое и кровожадное, словно Итачи смотрел на него глазами человека, способного убивать. — Никто, — пробормотал Саске, продолжая перемещаться вдоль стола. — Да отойди же от меня, Ками-сама! Тем временем, Шикамару спустился в холл первого этажа, где висели ряды с почтовыми ящиками, и, открыв свой, достал бумагу с логотипом доставки. «Ваша посылка прибыла! — значилось на этой бумаге, а внизу шариковой ручкой была оставлена скромная приписка: — Посылка передана соседу, номер комнаты…» Номер комнаты, естественно, отсутствовал, потому что оставивший бумагу не потрудился спросить о нём у того, кому передавал посылку. Шикамару уткнулся лбом в железные ящики. Потом ещё раз перечитал текст записки, покрутил её в руках, осмотрел со всех сторон, чтобы убедиться, точно ли номера комнаты нигде не было указано. Потом снова уткнулся лбом в ящики. И что за чёрт дёрнул его положиться на проклятых соседей? Как говорится, единственный, кто тебе мешает, — это ты сам. Даже если бы Шикамару просто поменял время доставки, учебник пришёл бы позже, но зато, по крайней мере, точно ему в руки. А теперь ищи-свищи его по всем комнатам, носись по этажам! Мендокусе. Как фигово. Но делать было нечего. Поднявшись обратно в квартиру, Шикамару испуганно замер, потому что услышал с кухни лязг чего-то твёрдого о столешницу, а затем — нечто, отдалённо напоминавшее приглушённый вопль. Книга мгновенно вылетела у него из головы, уступив место мыслям об угрозе жизни. Слившись с тенью коридора, Шикамару без единого звука просеменил до кухни и боязливо высунул голову в дверной проём. Увиденное его, мягко говоря, поразило. Саске стоял, прислонившись спиной к окну, и удерживал лезвием от себя тонкий, но очень острый нож для рыбы. Шикамару помнил этот нож — вчера он им же разделывал желтохвостов. Перед Саске на минимальной дистанции держался Итачи; вид его едва ли походил на человеческий: он смотрел на брата так, словно в любую секунду мог наброситься, и неважно, что у того был нож. — Не приближайся ко мне, — прорычал Саске, бледный от обуревавшей его смеси ужаса и ненависти. Шикамару вздрогнул. «Они совсем рехнулись?!» В этот момент ему представились забрызганные кровью стены, вой сирен, толпы врачей и криминалистов, осматривающих место преступления… Оградительные ленты и бессчётные приёмы у коменданта. Картины будущего, которые любезно нарисовало Шикамару его воображение, совсем ему не понравились. Не столько из-за их жестокости. Скорее, из-за тягомотных проблем, которые те грозили принести с собой. Шикамару был слишком ленив, чтобы разбираться с этим потом. С его точки зрения, куда благоразумнее было предотвратить последствия уже сейчас. Пусть даже ценой собственной безопасности. Силой отключив в себе способность к самосохранению, он стрелой ринулся к Учихам. Оттолкнул Итачи, наплевав на то, что тот одной левой мог уложить хилого Шикамару на лопатки. Саске, увидев соседа прямо перед собой, против воли растерялся, и Шикамару тут же выбил нож у него из руки. Потом поднял, закинул в ящик кухонного стола и, закрыв его, встал рядом. Может, стоило вообще перестать пускать соседей на кухню? Шикамару обвёл глазами пространство вокруг на предмет других колюще-режущих принадлежностей. К счастью, таковых в поле зрения больше не нашлось. Его руки всё ещё дрожали, и ясно, почему: Шикамару, в конце концов, только что пришлось преодолеть не только свой иррациональный страх перед Итачи, но и вполне закономерную боязнь людей с ножом (читай: Саске). — Заходить сюда теперь только по одиночке, — сухо продекламировал он, всё ещё беспокойно оглядываясь. Трупам на кухне он был бы рад в другой жизни, но никак не в этой. — Хотите драться — идите на крышу, там полно места. «А лучше навернитесь с неё в процессе, и всем сразу полегчает». То, что его соседи готовы были порвать друг другу глотки из-за какой-то посылки… похвально, но оно того не стоило. Саске и Итачи, которых теперь разделяли добрые метров пять, продолжали с ненавистью глядеть друг на друга. — Это он начал… — зашипел было Саске, но Шикамару неожиданно даже для себя рявкнул: — Мне похер, кто начал! Развели триллер в отдельно взятой квартире… Хоть ножи прячь, как от детей… После этих слов с лица Итачи как будто спала мрачная пелена. Он встрепенулся и, придя в себя, торопливо убрал со лба выбившиеся из хвоста волосы. — Всё, Шикамару, успокойся, — он повернулся к соседу, но тот продолжал смотреть на него гневно-затравленным взглядом и ни на шаг не отходил от ящика с ножами. — В этот раз мы правда перегнули. — Я совершенно спокоен! — взвился Шикамару. — Это вам надо успокоиться! Разойтись по углам и друг на друга даже не смотреть… — Шикамару… — Итачи опустил взгляд на пол. — Что?! — Шикамару, вероятно, и не подозревал, что внутри него теплились силы и воля, чтобы настолько выйти из себя. — Вы так задолбали меня со своими междоусобными войнами! Я терплю это безобразие уже две недели, и, знаете… Если так и дальше пойдёт, сам от вас съеду, моё терпение не железное! Право слово, он-то думал, как же круто будет жить вместе с земляками, говорить по-японски и ладить между собой, так нет же, подселили каких-то невменяемых, которые друг на друга чуть что были готовы с ножами кинуться… — Шикамару, мы… — это был неуверенный голос Саске, который, кажется, тоже уже взял себя в руки. — Хватит меня бесить! Выясняйте отношения где угодно, но не в этих стенах! Не в этой кухне! Не у меня под носом, потому что это — и мой дом тоже! Оставьте! Меня! В покое! — последние слова Шикамару проорал так громко, что после даже сам испугался: а вдруг ещё соседи сверху или снизу сбегутся на эти дикие вопли. Зато после этого в кухне воцарилось такое пронзительное безмолвие, что стало слышно жужжание мелких мошек над мусорным баком. Саске, презрительно дёрнув плечом, развернулся и демонстративно вышел из кухни. Проходя мимо брата, он чуть затормозил, но тот даже не повернулся, продолжая отсутствующим взглядом смотреть в одну точку на полу. Только сейчас Шикамару осознал, что произошло, и его бросило в холодный пот. Нда. И как только у него язык повернулся вякнуть такое при Саске с Итачи — да что там вякнуть! — прокричать во весь голос. А теперь Саске ушёл, и Итачи похож на ожившую каменную статую — ну, считай, Шикамару уже труп. Обидно. Он бы столько всего успел в этой жизни, если бы из-за лени не откладывал всё на потом… — Эм… Извини, я… погорячился. — Шикамару в смятении потёр шею. Итачи вдруг поднял голову и посмотрел на него в упор. Тот съёжился под мрачной чернотой этих проницательных глаз, но не пошевелился, по-прежнему защищая ящик с ножами. Сердце его отчаянно колотилось в предчувствии расплаты за неудачно сказанное. Итачи медленно двинулся навстречу, и Шикамару зажмурился, мысленно попрощавшись с родителями, Чёджи, Темари и остальными, кого знал. Неожиданно на плечо ему опустилась чужая ладонь. Шикамару, уже приготовившийся к смерти, недоумённо приоткрыл один глаз. Потом второй. — Не извиняйся, Шикамару-кун, — Итачи стоял перед ним и смотрел почему-то с толикой сожаления. — Ты всё правильно сказал; мы и впрямь слишком увлеклись этой враждой. — Затем сложил перед собой руки, наклоняясь вперёд. — Прости. Шикамару так и уставился на соседа. Ему не послышалось? Итачи извинился? Сам? А он, Шикамару, жив-здоров, и у него даже кости целые? Может, завтра и лисы полетят? Выпрямившись, Итачи задумчиво отвёл взгляд. — А по поводу книги… Мои планы неожиданно поменялись сегодня, а Саске уехал из общежития раньше времени. Мне жаль, что я не смог предупредить, — после этого он достал телефон и, разблокировав экран, открыл список контактов. — Обменяемся номерами, чтобы всегда быть на связи? — Б-без проблем, — Шикамару настолько офигел, что у него больше не было сил сказать что-либо ещё. Итачи глядел на него выжидательно, и тогда он, спохватившись, тоже полез за мобильным. Телефонами они обменялись быстро, причём настолько, что Шикамару даже не понял, как это вообще случилось. Убедившись, что номера записаны правильно и вызов идёт, Итачи отключил сотовый и убрал в карман. — Вот и славно, — сказал он при этом. — Что будешь делать с книгой? — Напишу записку и повешу на первом этаже… — вздохнул Шикамару. — Может, кто увидит и принесёт. — Понятно. Извини ещё раз, — Итачи подошёл к столу и забрал ноутбук. — И на Саске сильно не злись. Я припугнул его больше обычного, вот он и взбесился. После чего махнул рукой на прощание и скрылся в коридоре. Шикамару протяжно выдохнул. Вот на кого ему меньше всего сейчас хотелось злиться — так это на Саске. Почему-то на душе после этой сцены осел до смерти неприятный осадок, и Шикамару отчаянно корил себя за то, что в пылу эмоций наговорил много лишнего. Может, братья получили по ушам и заслуженно, вот только у него изначально и в мыслях не было учить их жизни и наставлять на путь истинный. А ещё… Все эти разборки его порядком утомили. Подумав, что неплохо было бы прямо сейчас завалиться спать, Шикамару устало поплёлся к себе.