
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Флафф
AU
Высшие учебные заведения
Как ориджинал
ООС
Студенты
Второстепенные оригинальные персонажи
Упоминания алкоголя
Юмор
Упоминания курения
Современность
Инцест
Элементы гета
Элементы фемслэша
Занавесочная история
Реализм
Студенческие городки
Общежития
AU: Все хорошо
Ситком
Пародия
Описание
Шикамару беззаботно живёт в коммунальной квартире студенческого общежития, однако вся его спокойная жизнь заканчивается, как только к нему подселяют двух крайне эксцентричных соседей-японцев.
Примечания
Что-то вроде ремейка «Двух граней» (фф авторства iRA_SV_GLBR, сейчас удалён, поэтому ссылки не будет).
Текст 21го года, написан больше по фану, нежели с претензией на что-либо серьёзное. Менталитет игнорируется, персонажи немного не в себе, от ООСа избавиться не удалось. Метки и пейринги могут изменяться в процессе выкладки.
Время действия - ориентировочно осень 2024, место действия - условная европейская страна. Можно читать, как ориджинал.
Упд: Где-то процентов 80 происходящего в фф в одной картинке: https://vk.com/wall-211176178_3616
За иллюстрацию огромное спасибо Sasha. Dumko!🥺🌸 она прекрасна, мы смотрим на это уже пять часов
Упд2: У фф есть реакция на ютубе🥺 ссылка на первую часть: https://youtu.be/cHg2GUYz9jo?si=A9d-dLGmdEAW7DbI
На другие две: https://youtu.be/U-M8T5Al5IM?si=LWPlJSesflEuyT7j,
https://youtu.be/ZGcNBDLPvPA?si=UXbEPvAch29mboTs
Большое спасибо Nurik_56 🌸✨
Посвящение
Каждому, кто прочтёт, и в особенности тебе, дорогая Синьюэ Ли, за твой бесценный опыт, который помог мне написать _вот_это_, за разговоры о культуре, за случайно выученный иероглиф и два пирога :D и пускай ты вряд ли когда-нибудь прочитаешь эти строки, знай, что я очень сильно тебя люблю ❤️
Отдельное огромное спасибо Sneaky_Cookie за терпение и помощь в редактуре! Мы наконец-то это сделали😂
Ну и бонусом благодарю всех, кто в той или иной мере помогал с корректировкой~
第二章. Глава 2. Гнев
19 января 2024, 05:00
В тот день Шикамару так и не успел доделать свои дела. От Учих было уж слишком много шума, особенно, от Саске, который, как понял Нара, так крупно переезжал впервые в жизни. Он постоянно таскал по коридору всякие вещи, коробки и разный другой хлам, двигал мебель и бытовую технику. В общем, головной боли из-за Саске Шикамару хватило до самого вечера, хотя спать он лёг поздно и понадеялся, что хотя бы утром сможет отдохнуть и набраться сил.
У судьбы и его новых соседей были на этот счёт свои планы.
Проснулся Шикамару не от назойливого трезвона будильника в одиннадцать утра, а от чьих-то громких криков на кухне в семь-сорок. Лениво потянувшись, он с недовольством протёр глаза. Потом сонно огляделся, завязал волосы в хвост на затылке и пошаркал прочь из комнаты, на ходу беспрестанно зевая.
С кухни мало того, что по-прежнему слышались громкие возгласы, так ещё и вытяжка шумела на полную.
— …Итачи, ты заколебал со своим кофе! — по обыкновению ворча, Саске как заведённый бегал перед кухонным столом. — Если решил варить — хотя бы следи за ним! Он уже дважды убежал из турки, на плиту страшно смотреть.
Итачи в белой майке и чёрных форменных штанах с множеством карманов безмятежно восседал на подоконнике у распахнутого окна и, одной рукой держа кружку с кофе, другой листал ленту новостей в телефоне. В его ушах виднелись белоснежные капли беспроводных наушников.
— Не нужно меня лечить, — отмахнулся он, отпивая из кружки. — Раз недоглядел — с кем не бывает? Шикамару говорил, в восемь часов всё равно придёт уборщица и отмоет твою драгоценную плиту.
— Мне некогда ждать уборщицу! — Саске с раздражением метнулся к холодильнику и, достав пачку тофу, бросил её на стол. — У меня на сегодня запланировано пять важных встреч, а я из-за тебя даже не успеваю приготовить завтрак.
— Ты и завтрак? Не смеши меня, — Итачи даже от телефона на мгновение оторвался, насмешливо глядя, как брат суматошно пытался что-то приготовить. — Ты хотя бы знаешь, как вскипятить воду? Помнится, пока я ещё жил вместе с вами, твой предел был рамен быстрого приготовления. И то ты никогда не мог заварить его правильно.
Саске замер и гневно обернулся.
— Итачи, ты…
— Что происходит? — на кухню-таки вполз зевающий Шикамару, вяло почёсывая живот под широкой футболкой, и остановился в дверях. — Вы чего расшумелись с утра пораньше?
— О, доброе утро, Шикамару-кун, — Итачи, допив кофе, проворно спрыгнул с подоконника и подошёл к посудомоечной машине. Шикамару обнадёженно решил, что тот сегодня пребывал в подчёркнуто хорошем расположении духа. — Не бери в голову, просто Саске-чан сегодня не выспался, вот и ворчит на всех спозаранку.
«Ой, Саске-чан, как я тебя понимаю, — подумал Шикаммару, в бессчётный раз зевая. — Тоже сегодня нихрена не выспался из-за вас, дураков».
— Перестань меня так называть, — тем временем огрызнулся Саске. Итачи непринуждённо забросил пустую кружку в посудомойку и, закрыв последнюю, направился к дверям.
— Да ладно тебе — тут все свои, — мурлыкнул он, невинно улыбаясь. Потом повернулся к Шикамару: — А я уже убегаю — работа зовёт. Так что, Шикамару, оставляю вас одних.
— Работа? — Шикамару как будто даже проснулся и заинтересованно посмотрел на собиравшегося Итачи. — Круто. А где ты работаешь?
— Клоуном в цирке подрабатывает, — хмуро вставил Саске.
Итачи, накинув на плечи казённую куртку с логотипом, неодобрительно нахмурился, но в ту же секунду невозмутимо просиял.
— Повезло тебе, Саске, что у меня сегодня замечательное настроение, — улыбнулся он. — Иначе ты бы огрёб. — Затем, проигнорив многозначительно цоканье младшего брата, повернулся к Шикамару и услужливо пояснил: — Я контролёр на тестовом конвейере в одном концерне. Отслеживаю бракованные детали. Сегодня дневная смена. Но это так, что-то вроде халтурки на время каникул.
Шикамару с уважением присвистнул, пряча руки в карманы.
— Вот оно что. Ну удачи!
Итачи дружелюбно кивнул на прощание и, схватив валявшуюся у входа чёрную сумку, поспешил на лестницу. Шикамару ещё раз зевнул и прошёл, наконец, на кухню. Оценил бурную деятельность, которую Саске в ней развёл, достав все возможные продукты из всех возможных шкафов. Озадаченно почесал затылок и, выхватив из верхнего ящика яблоко, небрежно вытер о край футболки.
— Не кипишуй так, — посоветовал он Саске, который лихорадочно отжимал тофу. Тот, казалось, всё ещё был на взводе, искры раздражения от него так и сыпались. — И чего вы всё время цапаетесь?
— Долгая история.
— А я не тороплюсь, — Шикамару куснул яблоко и, обойдя обеденный стол, сел за стул с обратной стороны от соседа. Ну да, спешить теперь в самом деле было некуда: его и так, блин, разбудили раньше времени.
— Зато я тороплюсь! — в своём стиле буркнул Саске и опять стал нервно шарить по полкам. — Где рис?
— Посмотри в рисоварке, там с вечера что-то должно было остаться. — Полагая, что вопрос с рисом на этом исчерпан, Шикамару вернулся к яблоку.
Однако не прошло и минуты, как рядом с плитой что-то громыхнуло и со звоном куда-то покатилось.
«Ками, какой же он шебутной».
— Не суетись, — Шикамару вложил яблоко в зубы, после чего безо всякой охоты поднялся и чуть отодвинул Саске в сторону. Проводить кухонные ликбезы было невероятно лень, но умом Шикамару понимал: в ином случае вожделенному покою в стенах квартиры наступить было не суждено. Он открыл рисоварку, вынул рис, рядом выложил специи с мисо, после чего закинул рис в миску, заправил бобами и добавил водорослей для аромата. Оставалось лишь нарезать тофу и залить заправку кипятком. — Вот. И ничего сложного.
Саске, который всё это время стоял столбом, с видимым смущением забрал поданные Шикамару миски с рисом и пастой.
— Спасибо.
После чего вернулся к тофу, чтобы покончить, наконец, с готовкой. Шикамару, только покачав головой, уселся обратно на стул и продолжил грызть яблоко. Через какое-то время на этаже послышались шаги — вероятно, это уборщица пришла по графику. Начинала она всегда с кухни, но, по счастью, Саске разобрался со своим завтраком раньше, чем она появилась.
Вежливо поприветствовав по-английски жильцов квартиры, уборщица принялась наводить чистоту, а Саске в это время опустился за стол перед Шикамару и приступил к утренней трапезе.
— И всё-таки, Саске-кун, — начал тот, почти расправившись с яблоком. С Саске он снова перешёл на японский, так что уборщица не могла помешать их разговору, — расскажи, в чём ваша с Итачи проблема? Может, я хоть чем-то смогу вам помочь.
— В услугах психолога не нуждаюсь, — бросил Учиха. — Итачи, думаю, тоже.
— При чём здесь это? Я же по-дружески предлагаю, — заметил Шикамару. «Не хочу, понимаешь, каждое утро просыпаться под ваши вопли».
— Очень мило, но — не стоит, — пробормотал Саске, цепляя рис палочками.
— Я ведь серьёзно.
— Шикамару, я сегодня не настроен на душевные беседы, — Саске даже на мгновение перестал жевать, всем своим видом показывая, что его слова — чистая правда. — Может, расскажу как-нибудь в другой раз.
Шикамару с едва заметным огорчением отвернулся, покачиваясь на стуле.
— Ну, как знаешь…
Уборщица управилась быстро — и пяти минут не прошло, как на кухне её и след простыл. Шикамару, доевший яблоко, расслабленно развалился на стуле, не зная, чем заняться. Его всё ещё немножко клонило в сон, однако, как бы ему ни хотелось обратного, дела сами себя сделать не обещали.
Саске насупленно возил палочками по остаткам мисо-супа. Шикамару посмотрел на него в задумчивости, будто стараясь припомнить что-то важное. Неожиданно его словно осенило.
— Кстати, Саске-кун, а как мы с вами организуем готовку и всё такое?
— Готовку? Что с ней?
Шикамару сложил руки на груди и откинулся к спинке стула с такой силой, что тот периодически начал вставать на две ножки.
— Да ничего такого. Просто я, знаешь ли, бедный студент, не могу позволить себе роскошную жизнь. Так что финансы стараюсь вести экономно.
Саске сложил палочки и окинул Шикамару мрачным взглядом.
— А я при чём?
— При том, что у нас тут — коммунальная квартира; и бюджет выгоднее всего вести совместно. Покупать еду и всякие бытовые ништяки сразу на всех и готовить несколько порций. Теперь понял?
— Не совсем.
— Ладно, объясню на примере, — Шикамару подложил ладони под голову, всё ещё опасно балансируя на двух ножках стула, — мы с моими прошлыми соседями готовили по очереди каждый день, а в магазин ходили — тоже по очереди — каждую неделю. Короче, был у нас такой негласный план, а на продукты — общий бюджет. В целом, в месяц выходила приблизительно одинаковая сумма по расходам, хотя готовили все по-разному. Но, поверь, в сессию и перед экзаменами эта схема выручала только так.
— То есть, ты хочешь, чтобы мы типа по очереди готовили или что? — Саске приподнял бровь.
— Вроде того.
— Ну, не знаю… — Учиха неуверенно провёл рукой по волосам. Потом нехотя склонил голову. — Давай попробуем. Только я, хм… — он замялся, видимо, не желая признавать очевидное, — не очень в готовке.
— А Итачи?
— Что — Итачи? Я за ним не слежу. У него своя система.
— Надеюсь, не интервальное голодание… — Шикамару перестал качаться и едва не влетел в стол со всего маху. — А то у меня мама как-то втянулась в эту хрень, так я, когда домой на каникулы приехал, похудел аж на пять килограммов, да ещё чуть коньки не отбросил с голоду.
Саске беззлобно хмыкнул, невольно представляя, как несчастному Шикамару не разрешают есть после шести вечера. Тот тоже улыбнулся, радуясь, что хотя бы после завтрака сосед пришёл в хорошее расположение духа.
— Вроде я не замечал такого за Итачи, — сообщил Саске после. — Хотя мы давно не виделись; с ним за это время могло произойти всё, что угодно. А по поводу готовки…
— Да?
— Предлагаю ходить за продуктами, — заявил вдруг Учиха. — Всё время.
Шикамару покосился на него с недоверием. Слишком необычно было видеть такого, как Саске, за проявлением инициативы. Чувствовался какой-то подвох.
— Ты? Всё время? А я, получается, должен буду готовить за нас двоих? — уверился Шикамару.
— Ну да.
— Да я, в принципе, не против, но Итачи…
— Сдался тебе Итачи! — мгновенно рассердился Саске.
— Он ведь тоже сосед…
— Он дурака кусок, а не сосед, — прошипел Учиха крайне озлобленно. — Вообще, пора бы забыть о нём и сосредоточиться на более важных вещах.
— Ладно-ладно, не кипятись, — Шикамару в который раз примирительно поднял руки. — Я уже понял, что ты быстро выходишь из себя. — Как понял он и то, что любое упоминание Итачи встаёт Саске поперёк горла. — Как мы там договорились? Ты ходишь в магазин, я готовлю?
— Угу, — кивнул Саске.
— Неплохо хочешь устроиться, — усмехнулся Шикамару. — А что будешь делать, если, скажем, нагрянет сессия? Тогда у меня не будет времени на готовку.
— Закажу доставку.
— Доставка здесь дорогая, я бы не советовал, — Саске, однако же, не выглядел хоть сколько-то задетым этим предупреждением, и тогда Шикамару решился проверить свои предположения. — И каждый раз покупать продукты на целую неделю… Средства позволяют?
Саске ответил ему уверенным взглядом.
— Позволяют, не волнуйся.
Шикамару многозначительно поджал губы. Если Саске, как и Итачи, был родом из Токио, — а он скорее всего был из Токио, потому что людей с таким же гонором, как у Саске, Нара встречал по большей части только в столице, — то дела в материальном плане у него обстояли куда лучше, чем у самого Шикамару. В таком случае подобное распределение обязанностей превращалось в выгодное бытовое сотрудничество.
— Ну, тогда у меня вопросов нет, — изрёк он. — Можешь дать мне свой номер, я отправлю тебе список покупок. Вроде как раз завтра-послезавтра было бы неплохо затариться; да и терияки-соус почти закончился…
— Без проблем, — кивнул Саске.
Неожиданно стены квартиры огласила трель будильника. Шикамару не имел привычки
ставить себе напоминалки, да и мелодия была ему незнакома.
— Это что? — без задней мысли спросил он и аж вздрогнул, когда Саске одним махом вскочил на ноги.
— Твою мать, я же опаздываю!
И тотчас же бросился вон из кухни. Шикамару насмешливо фыркнул ему вслед. «Первокурсники, что с них взять…»
***
День понемногу клонился к вечеру. Вот уже пятая по счёту важная встреча — в банке по поводу открытия блокированного счета, — и Саске чувствовал себя совершенно измотанным. А его, помимо прочего, поджидали новые формуляры и внеочередные приёмы в отделах миграционной службы и страховой… Он только недавно прописался в новом городе, и по этому случаю на него сразу же навалилась целая гора забот. Поступление, регистрация, оплата жилья и семестра, общественный транспорт — всё требовало внимания и полной концентрации, и Саске, сидя на кровати общежития в окружении кипы бумаг, старательно выписывал в бланки нескончаемые номера счетов, адреса и личные данные. Впереди ещё было самое сложное — волокита вроде заявки на ВНЖ, но он старался об этом не думать, чтобы лишний раз не переживать попусту. Поставив последнюю цифру и расписавшись под ней, Саске с наслаждением потянулся и расправил плечи. Он уже битый час разбирался с документами, и от долгого сидения у него с непривычки разболелись ноги. К тому же, в европейских общежитиях не предполагалось сидеть по-нормальному — на коленях, потому что полы были очень твёрдые, без возможности приобрести для них татами. Приходилось мучаться, так что Саске, недолго думая, решил хотя бы пройтись до кухни, чтобы немного размять мышцы. Нырнув в пустой коридор, он услышал грохот двигающихся кухонных ящиков и гудение рисоварки, которые доносились с кухни. Тут уж одно из двух — либо это Шикамару хозяйничает, либо братец соизволил вернуться со своей халтурки. Второе предположение, конечно, звучало отвратительно, но не катастрофично. И вообще, кто такой Саске, чтобы бояться заглянуть на кухню, зная о том, что там мог бы быть Итачи? Теперь это их общий дом, так что намеренно избегать друг друга было бы крайне глупо. Саске добрёл до двери в кухню. Чутьё не обмануло: Итачи действительно вернулся. Выглядел он несколько помято; видимо, ещё даже не успел переодеться, всё так же одетый в рабочие штаны и белую майку, в нескольких местах покрытую серыми пятнами. Он стоял, прислонившись к кухонной столешнице поясницей и ждал, пока выключится рисоварка, неизменно себе уткнувшись в телефон. Несколько прядей длинных волос выбились из хвоста и неряшливо нависали над экраном. — Что, явился? — Саске не торопясь прошёл через кухню и остановился на почтительном расстоянии. — Чего так рано? В таком совершенстве отыскивал дефектные детали, что нечаянно забраковал вообще всё? — Из дефектного здесь только ты, — сплюнул Итачи. — И на твоём месте я бы не стал ко мне лезть. — А что? Это же как раз в твоём духе — делать работу на сто пятьдесят процентов, — Саске пренебрежительно дёрнул плечом. Он, вообще-то, хотел захватить с кухни чего-нибудь выпить, но Итачи словно нарочно стоял именно перед тем навесным ящиком, где хранились имбирные шоты. — Ты же всегда хочешь непременно что-то кому-то доказать. Итачи раздражённо покосился на брата. Лицо его потемнело. — Не стоит сейчас меня провоцировать, — предупредил старший Учиха. — Я уставший, голодный и очень-очень злой, так что лучше бы тебе оставить меня в покое. — Голодный? На работе не кормят? — Не советую нарываться, — повторил Итачи и угрожающе поменялся в лице. Судя по всему, приподнятое настроение, в котором он пребывал в начале дня, улетучилось, как будто его и не было. — Уже ухожу… — буркнул Саске. — Подвинься только. — Что? — Подвинься, говорю! Мне банку с шотом достать, они как раз стоят позади тебя… Итачи непонимающе оглянулся. Потом нехотя отодвинулся, встав чуть ближе к краю стола. Саске открыл ящик и стал шарить по полкам в поисках заветных жестяных банок. Как назло, из-за других припасов те оказались запихнуты в самый дальний угол, и Саске, пока пытался их отыскать, случайно опрокинул парочку других коробок и бутылок. — Нельзя ли поаккуратнее? — проворчал Итачи, слыша над ухом грохот падающих вещей. — Видно, твоей косорукости с годами ничуть не убавилось. Последние слова он явно пробормотал себе под нос, однако Саске всё-таки их услышал. Затем, наконец, дотянулся до банки и вытащил ту из ящика, неуклюже закрыв дверцу. — Кто бы говорил, — фыркнул он. — Сам курить так и не бросил. — Не наглей. На кухне наступило затишье. Откупорив банку, Саске маленькими глотками поглощал её содержимое. Острый имбирь приятно обжигал глотку, оставляя кисловатое послевкусие. Самое то после напряжённого дня. Итачи, как и раньше, сидел в телефоне, не обращая на брата никакого внимания. Когда рисоварка за его плечом пронзительно запищала, извещая о готовности, он неприязненно глянул на Саске. — Ты закончил? Можешь идти. Я хотел бы ещё хоть немного отдохнуть сегодня и спокойно поужинать один. Саске, поболтав остатками шота в банке, проглотил последние капли и враждебно на него обернулся. — С чего вдруг я должен уйти? Эта кухня общая, а ты не узуфруктуарий. — На этих словах Итачи невольно приподнял брови. Вот и юриспруденция дала вдруг знать о себе через лексикон его младшего брата. — У меня быть здесь есть точно такое же право, как и у тебя. — Я ясно сказал: я устал, и мне нужно время побыть в одиночестве. — Ну так иди к себе в комнату, там и сиди в одиночестве, — Саске сдавил пустую жестянку и выкинул в мусор. — Кто тебе мешает? — Я не буду таскать посуду туда-сюда! Просто дай мне полчаса, а потом можешь дальше торчать на кухне, сколько заблагорассудится. — А если я не хочу? — Что не хочешь? — переспросил Итачи, выключая рисоварку. — Давать тебе полчаса. Вообще, хватит говорить со мной таким приказным тоном, — вдруг объявил Саске, всё больше хмурясь. — Я не мальчик на побегушках, которым ты можешь помыкать, как тебе угодно. — Я ни разу тобой не помыкал, так откуда такие выводы? Если не хочешь оставить меня в покое — я сам вышвырну тебя вон, — Итачи посмотрел на брата свысока, и тень от волос, что падала ему на лоб, придала его лицу и словам большей мрачности. — Ты в курсе, что я это могу. Саске так просто уступать не собирался. Его неожиданно переполнила жгучая злоба, в которой смешались гнев и обида на Итачи за всё, что он когда-то сделал. — Не думай, будто сможешь меня напугать, — Саске невольно подался вперёд. — Я уже давно не тот глупый младший братик, у которого поджилки трясутся от твоего грозного вида. Я могу за себя постоять! — Что-то во время нашего последнего разговора у лестницы мне так не показалось, — усмехнулся Итачи. — Ты… просто застал меня врасплох, — Саске на мгновение отвернулся, после чего вновь окинул Итачи уничтожающим взглядом. — Я, признаться, немного запамятовал о твоей слабости к рукоприкладству. Ну конечно, ведь решать проблемы иначе ты не можешь! Итачи замер, уязвлённый, и Саске мысленно возликовал, почуяв, что задел его за живое. Старший Учиха, наконец, убрал телефон, но вместо того, чтобы достать рис, почему-то продолжал стоять на месте. — А что мне остаётся, — процедил он, — если ты туп, как пробка, и по-другому не понимаешь?.. В это время Шикамару лениво встал из-за стола в своей комнате. Он чрезвычайно гордился собой: все электронные письма были отправлены (одно), заявления поданы (половина отредачена и закинута в облако), расписание составлено (запрошено у Темари), и вообще вся эта головная боль, что касалась учебной организации, наконец-то осталась позади. Ну, плюс-минус. Теперь в планах значилось немногое: наладить перед началом лекций общажный быт и написать для Саске список покупок на эту неделю. Глотнув водички и поправив серьгу в ухе, Шикамару отправился на кухню — проверить, чего из продуктов не доставало. Ещё из коридора он услышал неизменный учиховский ор и раздражённо цокнул языком, проходя в дверь. — Я, может, хоть и пробка, но хотя бы не бесчувственный болван с нулевой эмпатией, которому плевать на окружающих и который при первой же возможности трусливо сбегает! — Саске стоял рядом с холодильником и в бешенстве смотрел на Итачи. Итачи походил на каменное изваяние, но Шикамару хватило лишь одного взгляда, чтобы понять: сейчас случится что-то плохое. И плохое случилось. В оглушительной тишине кухни раздался резкий звук пощёчины. Шикамару вздрогнул, не решаясь сделать хоть шаг. Итачи ударил Саске с такой силой, что его развернуло вполоборота и едва не приложило головой об угол обеденного стола. Согнувшись пополам, Саске схватился за пылающее от боли лицо, но Итачи грубо схватил его за ворот свитшота и рывком потянул вверх, заставляя выпрямиться. Затем, глядя прямо в испуганные глаза, зло прошипел: — Не смей упрекать меня. Ты не знаешь обо мне ничего, что дало бы тебе право меня осуждать. После этого он с презрением оттолкнул Саске к холодильнику и вышел из кухни. Поравнявшись с Шикамару, Итачи не сказал ни слова, и тот боязливо посторонился, пропуская соседа вперёд. Он хотел поздороваться хотя бы из вежливости, но, подумав, решил, что сейчас это — лишнее. Лишь когда хлопнула входная дверь, оцепенение, в которое привело Шикамару увиденное, спало, и он с жалостью посмотрел на Саске. Тот, отрешённо глядя в одну точку и по-прежнему держась за ушибленную щёку, бессильно сполз на пол. — Ну дела, — покачал головой Шикамару и подошёл ближе. — Это за что он тебя так? Саске чуть повернул голову и одарил Шикамару таким взглядом, каким смотрел бы выживший на спасателей. Нара понял, что говорить с ним бесполезно до тех пор, пока Саске не придёт в себя. Печально присвистнув, Шикамару открыл верхнюю дверцу холодильника и выудил из морозилки гелевый компресс. Потом завернул его в кухонное полотенце и подал Саске. — Возьми. Тот дрожащей рукой принял полотенце и приложил к щеке. Она всё ещё горела огнём и неприятно пульсировала, точно по ней пару раз проехались катком. Ледяная прохлада компресса значительно освежала. Шикамару, вздохнув, опустился на пол рядом. — Слушай… — начал он неуверенно. — Я, может, не в своё дело лезу, но мне совсем не нравится то, что между вами двумя происходит. Саске не ответил. Шикамару опустил голову, не зная, как его успокоить. В теме эмоциональной поддержки он был сущий профан, однако неожиданно на ум пришла одна дельная мысль. — А пошли ко мне, — после этого предложения Саске вопросительно поднял на Шикамару глаза. — У меня есть «Вии», сыграем в «Мортал Комбат». Угощу тебя пивом. — П-пивом? — Ну да. Солодовое пиво, почти что наш хаппосю. Идём? Шикамару неспешно поднялся и протянул ему руку. Саске пару секунд колебался, неуверенно глядя то на ладонь соседа, то на его сияющее дружелюбием лицо. И, в конечном счёте, сдался под этим тёплым взглядом. — Ладно, идём, — затем подал Шикамару руку и с болезненным стоном встал на ноги.