Чего ты хочешь?

Yuukoku no Moriarty
Слэш
Завершён
NC-17
Чего ты хочешь?
автор
Описание
Чарльз хотел наладить личную жизнь и больше никогда не видеться с бывшим. А Уильям хотел, чтобы бывший парень брата стал его собственным. Вот только иногда приходится идти на некоторые ухищрения, чтобы добиться желаемого. Только бы объекты желания не были против.
Содержание

Глава 7

Шерлок усмехнулся и с грацией дворового кота протянул Уильяму руку. — Потанцуем? Только чур ты ведёшь. Уильям скептически выгнул бровь. У Шерлока была фора в полголовы роста! Но Мориарти всё равно согласился и вложил в его руку свою. Шерлок легко поддавался направлению Уильяма и шёл в безукоризненном вальсе. И кто бы мог подумать, Майкрофт говорил, его брат не любит никому подчиняться. — Альберт научил? — Не удержался от уточнения Уильям. — Как же… Только напомнил, — отозвался Шерлок. Его губы почти касались уха Уильяма, чтобы не приходилось говорить слишком громко, но Мориарти показалось, что от такого партнёра его этот жест не трогает совершенно. В отличие от слов, вылетавших из губ Шерлока. — Майкрофт тут рассказал мне кое-что… — Навевает воспоминания, согласись? — Альберт расположил ладони на плечах Майкрофта, следуя за ним по паркету. — Только не думай о себе слишком много. Шерлок уже всё мне рассказал. Альберт неловко отвёл взгляд, немногие вещи в жизни могли сделать его таким нерешительным. Когда-то Майкрофт узнал это на практике и надеялся, что теперь Альберт найдёт в себе то, что сделает его любовь более долговечной. Партнёры будут не только на несколько месяцев. И им хватит духа открыться друг другу. — И что ты думаешь? — После непродолжительного молчания уточнил Мориарти. — Не обижай моего брата, Альберт, — со всей серьёзностью попросил Майкрофт. — С остальным он разберётся сам. У нас с ним разные взгляды на вещи. Мы не так похожи даже как вы с Уильямом. — Вот как ты заговорил! — Шикнул Альберт. — Я тебе самое дорогое оставил на попечение! И попробуй только не уследить! Майкрофт с трудом подавил желание рассмеяться. Что бы сказал Уильям, услышав от брата такие слова? Впрочем, получить очередное подтверждение о том, что Альберт беспокоится о брате ему было приятно. Чарльз остановился возле Лиама, тоже устремляя взгляд на танцующих. Надо сказать, Майкрофту точно не хватало практики, он держался слишком расхлябанно, а вот Шерлок, напротив, сегодня поражал своим мастерством. Интересно, дело в партнёре или Чарльз не так хорошо его знал? — Полагаю, вам не впервые приходится смотреть со стороны? — Праздно уточнил он у своего соседа. — Что меня выдало? — Поинтересовался Лиам. — Я просто ткнул пальцем в небо. — Чарльз усмехнулся. — Но мне в подобных союзах бывать не приходилось. Могу ошибиться. — Мы с вами будем теперь часто видеться, господин Милвертон, — Лиам повернулся к нему. — Давайте будем откровенны. — Ну нет, — Чарльз коротко рассмеялся. Ему ещё кашу из-за фотографий их костюмов расхлёбывать предстоит! — Точно не здесь и не сейчас. — Вам есть что скрывать? — Лиам усмехнулся и предложил свою руку. — Давайте присоединимся… — Не валяйте дурака, — резко отбрил Чарльз, уводя руки за спину. — Выйдете тоже и те, кто ещё не сопоставил картину, обязательно это сделают. Альберт может развлекаться с одним. Но ваше появление только больше раззадорит общественность. Лиам развёл руками, ничуть не расстроившись. — Что тогда? Чем займёмся? — Как наставник возьму у вас интервью. Заявление стипендиата главы компании… Неплохая выйдет статья. Лиам отвернулся от него, снова возвращаясь взглядом к танцплощадке. — Кто будет заведовать вашей редакцией, раз вы стали чужим пресс-секретарём? — Ничего не изменится, — Чарльз пожал плечами. — Для сотрудников я в командировке. Почти что академический отпуск от привычной рутины. Приятно. Лиам хмыкнул. — Вот как. Бедный профессор, сколько же будет работы. Чарльз пропустил комментарий мимо ушей. Раскрывать карты он совсем не собирался, но вот о том, что способности Лиама могли быть схожи с Холмсами, он не подумал. Конечно, мог рассказать и Шерлок, но Раскин появился в жизни Чарльза намного позже, чем он расстался с Майкрофтом. Значит вывод напрашивался сам собой. — Мне придётся держать вас в поле зрения, Лиам. — Я постараюсь не доставлять проблем, — вежливо ответил тот и присоединился к раздавшимся после танца аплодисментам. Едва гости начали расходиться, Уильям затерялся в толпе и, заметив силуэт Майкрофта, проследовал за ним на парковку. Сегодня за рулём был Холмс, оставив Себастьяна без работы, но осчастливив Уильяма во сто крат. Мориарти улыбнулся своим мыслям и сел на соседнее с Майкрофтом кресло, тут же опуская панель над лобовым стеклом, чтобы их сложнее было разглядеть снаружи. Очень удачно уже начали сгущаться вечерние сумерки. Майкрофт не успел повернуться к нему, Уильям уже потянул его к себе за лацканы пиджака и вцепился в губы поцелуем. Холмс реагировал быстро, так что зарылся ладонью в его волосы, убив напрочь укладку, и прижал ближе к себе. Они оказались так постыдно увлечены друг другом после нескольких часов разлуки, что едва успели отстранится, когда щёлкнула открывающаяся задняя дверь автомобиля. А следом раздался полный очень сильных, но сложно определимых эмоций голос Альберта. — Уильям Мориарти! Тот одёрнул руки от Майкрофта, словно обжёгшись. — Обязательно кричать, Ал? — Да, Лили, чего ты завёлся? — Фыркнул Шерлок, забираясь на место следом за Альбертом, следом молчаливо втиснулся Лиам и закрыл за собой дверь. — Конечно, можем и дома поговорить, — Альберт пристегнулся, сжал на коленях кулаки. Он явно хотел сказать что-то ещё, но сдержался, что уже само по себе было непривычно. Уильяма так и подмывало пошутить про влияние его партнёров, но он тоже прикусил язык, словно набрав в рот воды. Майкрофт оценил обстановку, кинув взгляд в зеркало заднего вида, на мгновение обернулся. — Значит, Чарли едет в другой машине, верно? Кажется, все решили собраться на ночёвку. — Можно и так сказать, — пробормотал Альберт. — Я их видел, — Шерлок указал в сторону от парковки, — Чарли так и сказал: «Будете долго миловаться, езжайте без нас». — Это было очень осмотрительно, — улыбнулся Лиам, — хотя мы опасались того же. — В отличие от нас с вами, Чарльз сегодня выполнял свою работу хорошо, — процедил сквозь зубы Альберт, но не было до конца понятно, на кого именно он зол. Майкрофт повернул ключ в замке зажигания. Удивлённо хмыкнул, услышав последнее замечание. — Майки тоже работал, Лили, ну что ты заладил? — Шерлок пихнул Альберта в бок, а когда он не отреагировал, наклонился к его уху. Альберт отпихнул его от себя. Лиам не обратил на их копошение никакого внимания, обратившись к другому Мориарти. — Уильям… — Что? — Нехотя отозвался тот. — Ты не будешь против, что мы останемся? Альберт ведь так и не предупредил тебя. Уильям на мгновение подумал, что ослышался и всё же обернулся. — Ваш Лили страдает провалами в памяти. Но я не против вашего присутствия. Лиам благодарно улыбнулся и кивнул ему. Альберт вспыхнул. — Уильям… — Что? Чарли мы все зовём по уменьшительному, как и Лиама. — У меня уже было сокращение… — А может мне нравится? — Уильям рассмеялся. — У Шерлока богатая фантазия. — Теперь понятно, о чём вы говорили во время танца, — Альберт закатил глаза, но уже заметно смягчился. Уильям кинул быстрый взгляд в сторону Майкрофта и заметил его умиротворённое лицо. Неужели так рад, что они уже не хотят поубивать друг друга? Уильям хмыкнул, улёгся на спинку своего кресла и повернулся в сторону Майкрофта, но так и не решился положить ладонь ему на колено. Погипнотизировав профиль Холмса какое-то время, Уильям сам не заметил, как задремал. *** Чарльз спустился в кухню, изо всех сил стараясь продрать глаза. Даже с Джоном на новом месте ему спалось отвратительно, возможно, виновата была спальня Альберта как таковая. Но имелись и другие варианты. В кухне уже орудовал взъерошенный словно сонный воробушек Уильям. Едва заметив гостя на пороге, он встрепенулся и резко заявил: — Чарли, больше тебя не позову! — Что, брачная ночь не удалась? — Зевнул, спрятавшись за кулаком, Тот. Уильям вспыхнул. — В том-то и дело!.. Вы!.. Чарльз ответил, скорее машинально, чем успев обдумать ситуацию. Словно заранее был готов к этом разговору. — Это не мы… Джонни очень щепетилен. Уильям умилительно залился краской до корней волос. — Как… Не ты? С лестницы как по заказу вырулил Лиам в наглухо застёгнутой рубашке и наброшенном сверху халате. — Утро. Уи… — Так это вы бесстыдством занимались во весь голос?! — Возмущение Уильяма всецело перекинулось на нового вошедшего. Чарльз хмыкнул, скрыв улыбку за ладонью, чтобы не отвлекать Уильяма. — Это было упражнение от Шерлока, — неловко ответил Лиам, теребя пальцами пояс халата. — Альберт был чересчур против… Прости. Чарльз расхохотался в голос, услышав такое объяснение. Уильям тем временем шумно выдохнул и отошёл к кофемашине. — Зачем Альберт уступил тогда свою комнату? — Уточнил Чарльз, в наглую разглядывая Лиама и пытаясь найти какие-то подсказки, говорящие о случившемся. В своё время он так бесился, когда Майкрофт узнавал о нём всё по мельчайшим деталям, что старался научиться также, хотя у него толком и не получалось, многие собеседники начинали нервничать и срывали собственные планы переговоров от его неусыпного наблюдения. Джон рассказывал, что кто-то даже прозвал его за это змеем, Чарльза это вполне устраивало. — В родительской кровать больше, — отозвался Уильям, Милвертон отвернулся от них и вновь начал хохотать. — Хватит уже смеяться! Иди и расскажи, как он испортил этим свой и наш имидж! — Только если передо мной, — Чарльз вытер из уголка глаза слезинку и снова повернулся в кухню. — Но я и так всё знал. Не драматизируй, Уилли, мало ли для чего друзья остаются в гостях. — Декламировать друг другу строки из Шекспира, — предположил Лиам, как будто бы на полном серьёзе. Уильям страдальчески вздохнул, а Чарльз добавил в поток странных предложений. — Предлагаю в следующий раз всем стонать одновременно. Никому не обидно и все виноваты, что Уилли не выспался. — Прекрати молоть чепуху! — Возмутился Уильям, замахиваясь на него рулоном бумажных полотенец, — только масла в огонь подливаешь! — У нас будет фритюр? — Продолжил издеваться Чарльз, даже не пытаясь успокоиться. Со стороны прихожей показался Майкрофт. Заметив бедлам, он приветственно кивнул Лиаму и подошёл обнять своего партнёра за талию. Но первое замечание от него досталось Милвертону. — Чарли, вас слышно на весь дом. Шерлок точно ещё спит. Не стоит заводить Уильяма. Чарльз улыбнулся ему в ответ. Картина красного от злости маленького Уильяма в объятиях невозмутимого словно скала Майкрофта могла бы растрогать даже самого чёрствого человека. — Ла-адно. Только потому, что ты попросил. Вам уже говорили, что вы милейшая пара? У Уильяма от такой перемены подхода глаза стали круглыми, как блюдца. Лиам робко поднял руку, привлекая к себе внимание. — Я прошу прощения, вы не могли бы подсказать, где тут чай? Майкрофт кивнул на шкафчик над раковиной и коротко провёл ему экскурсию по кухне, всё также не отпуская Уильяма из объятий. Тот, как выдалась возможность, пересказал суть перепалки, даже не заметив, что Чарльз уже приложился к приготовленному им кофе. — А мне нравится. Неплохая идея, — вдруг ответил Майкрофт. — То, что в каждой комнате находится твой любовник не значит, что всем будет нормально, Холмс! — Поперхнулся Чарльз и утёр с подбородка кофе тыльной стороной ладони. Не думал он, что Майкрофт снова воспримет шутку буквально. — Но мы же будем так собираться не единожды, — парировал Холмс, — как в отеле, Чарли, ты знаешь, но можешь сделать вид, что не слышишь. — Шерлок вчера говорил также, — заметил Лиам, поворачиваясь к ним. — Вы не договорились? — Если и договорились, то я не думал, что пора уже сегодня, — признался Майкрофт. — Ну ты… — Уильям не придумал как назвать партнёра, но даже многоточия в интонации хватало, чтобы понять посыл. — Какой есть, — усмехнулся Майкрофт ему в волосы.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.