
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Чарльз хотел наладить личную жизнь и больше никогда не видеться с бывшим. А Уильям хотел, чтобы бывший парень брата стал его собственным. Вот только иногда приходится идти на некоторые ухищрения, чтобы добиться желаемого. Только бы объекты желания не были против.
Глава 7
11 января 2025, 02:20
Шерлок усмехнулся и с грацией дворового кота протянул Уильяму руку.
— Потанцуем? Только чур ты ведёшь.
Уильям скептически выгнул бровь. У Шерлока была фора в полголовы роста! Но Мориарти всё равно согласился и вложил в его руку свою. Шерлок легко поддавался направлению Уильяма и шёл в безукоризненном вальсе. И кто бы мог подумать, Майкрофт говорил, его брат не любит никому подчиняться.
— Альберт научил? — Не удержался от уточнения Уильям.
— Как же… Только напомнил, — отозвался Шерлок. Его губы почти касались уха Уильяма, чтобы не приходилось говорить слишком громко, но Мориарти показалось, что от такого партнёра его этот жест не трогает совершенно. В отличие от слов, вылетавших из губ Шерлока. — Майкрофт тут рассказал мне кое-что…
— Навевает воспоминания, согласись? — Альберт расположил ладони на плечах Майкрофта, следуя за ним по паркету.
— Только не думай о себе слишком много. Шерлок уже всё мне рассказал.
Альберт неловко отвёл взгляд, немногие вещи в жизни могли сделать его таким нерешительным. Когда-то Майкрофт узнал это на практике и надеялся, что теперь Альберт найдёт в себе то, что сделает его любовь более долговечной. Партнёры будут не только на несколько месяцев. И им хватит духа открыться друг другу.
— И что ты думаешь? — После непродолжительного молчания уточнил Мориарти.
— Не обижай моего брата, Альберт, — со всей серьёзностью попросил Майкрофт. — С остальным он разберётся сам. У нас с ним разные взгляды на вещи. Мы не так похожи даже как вы с Уильямом.
— Вот как ты заговорил! — Шикнул Альберт. — Я тебе самое дорогое оставил на попечение! И попробуй только не уследить!
Майкрофт с трудом подавил желание рассмеяться. Что бы сказал Уильям, услышав от брата такие слова? Впрочем, получить очередное подтверждение о том, что Альберт беспокоится о брате ему было приятно.
Чарльз остановился возле Лиама, тоже устремляя взгляд на танцующих. Надо сказать, Майкрофту точно не хватало практики, он держался слишком расхлябанно, а вот Шерлок, напротив, сегодня поражал своим мастерством. Интересно, дело в партнёре или Чарльз не так хорошо его знал?
— Полагаю, вам не впервые приходится смотреть со стороны? — Праздно уточнил он у своего соседа.
— Что меня выдало? — Поинтересовался Лиам.
— Я просто ткнул пальцем в небо. — Чарльз усмехнулся. — Но мне в подобных союзах бывать не приходилось. Могу ошибиться.
— Мы с вами будем теперь часто видеться, господин Милвертон, — Лиам повернулся к нему. — Давайте будем откровенны.
— Ну нет, — Чарльз коротко рассмеялся. Ему ещё кашу из-за фотографий их костюмов расхлёбывать предстоит! — Точно не здесь и не сейчас.
— Вам есть что скрывать? — Лиам усмехнулся и предложил свою руку. — Давайте присоединимся…
— Не валяйте дурака, — резко отбрил Чарльз, уводя руки за спину. — Выйдете тоже и те, кто ещё не сопоставил картину, обязательно это сделают. Альберт может развлекаться с одним. Но ваше появление только больше раззадорит общественность.
Лиам развёл руками, ничуть не расстроившись.
— Что тогда? Чем займёмся?
— Как наставник возьму у вас интервью. Заявление стипендиата главы компании… Неплохая выйдет статья.
Лиам отвернулся от него, снова возвращаясь взглядом к танцплощадке.
— Кто будет заведовать вашей редакцией, раз вы стали чужим пресс-секретарём?
— Ничего не изменится, — Чарльз пожал плечами. — Для сотрудников я в командировке. Почти что академический отпуск от привычной рутины. Приятно.
Лиам хмыкнул.
— Вот как. Бедный профессор, сколько же будет работы.
Чарльз пропустил комментарий мимо ушей. Раскрывать карты он совсем не собирался, но вот о том, что способности Лиама могли быть схожи с Холмсами, он не подумал. Конечно, мог рассказать и Шерлок, но Раскин появился в жизни Чарльза намного позже, чем он расстался с Майкрофтом. Значит вывод напрашивался сам собой.
— Мне придётся держать вас в поле зрения, Лиам.
— Я постараюсь не доставлять проблем, — вежливо ответил тот и присоединился к раздавшимся после танца аплодисментам.
Едва гости начали расходиться, Уильям затерялся в толпе и, заметив силуэт Майкрофта, проследовал за ним на парковку. Сегодня за рулём был Холмс, оставив Себастьяна без работы, но осчастливив Уильяма во сто крат. Мориарти улыбнулся своим мыслям и сел на соседнее с Майкрофтом кресло, тут же опуская панель над лобовым стеклом, чтобы их сложнее было разглядеть снаружи. Очень удачно уже начали сгущаться вечерние сумерки.
Майкрофт не успел повернуться к нему, Уильям уже потянул его к себе за лацканы пиджака и вцепился в губы поцелуем. Холмс реагировал быстро, так что зарылся ладонью в его волосы, убив напрочь укладку, и прижал ближе к себе. Они оказались так постыдно увлечены друг другом после нескольких часов разлуки, что едва успели отстранится, когда щёлкнула открывающаяся задняя дверь автомобиля. А следом раздался полный очень сильных, но сложно определимых эмоций голос Альберта.
— Уильям Мориарти!
Тот одёрнул руки от Майкрофта, словно обжёгшись.
— Обязательно кричать, Ал?
— Да, Лили, чего ты завёлся? — Фыркнул Шерлок, забираясь на место следом за Альбертом, следом молчаливо втиснулся Лиам и закрыл за собой дверь.
— Конечно, можем и дома поговорить, — Альберт пристегнулся, сжал на коленях кулаки. Он явно хотел сказать что-то ещё, но сдержался, что уже само по себе было непривычно. Уильяма так и подмывало пошутить про влияние его партнёров, но он тоже прикусил язык, словно набрав в рот воды. Майкрофт оценил обстановку, кинув взгляд в зеркало заднего вида, на мгновение обернулся.
— Значит, Чарли едет в другой машине, верно? Кажется, все решили собраться на ночёвку.
— Можно и так сказать, — пробормотал Альберт.
— Я их видел, — Шерлок указал в сторону от парковки, — Чарли так и сказал: «Будете долго миловаться, езжайте без нас».
— Это было очень осмотрительно, — улыбнулся Лиам, — хотя мы опасались того же.
— В отличие от нас с вами, Чарльз сегодня выполнял свою работу хорошо, — процедил сквозь зубы Альберт, но не было до конца понятно, на кого именно он зол.
Майкрофт повернул ключ в замке зажигания. Удивлённо хмыкнул, услышав последнее замечание.
— Майки тоже работал, Лили, ну что ты заладил? — Шерлок пихнул Альберта в бок, а когда он не отреагировал, наклонился к его уху. Альберт отпихнул его от себя. Лиам не обратил на их копошение никакого внимания, обратившись к другому Мориарти.
— Уильям…
— Что? — Нехотя отозвался тот.
— Ты не будешь против, что мы останемся? Альберт ведь так и не предупредил тебя.
Уильям на мгновение подумал, что ослышался и всё же обернулся.
— Ваш Лили страдает провалами в памяти. Но я не против вашего присутствия.
Лиам благодарно улыбнулся и кивнул ему. Альберт вспыхнул.
— Уильям…
— Что? Чарли мы все зовём по уменьшительному, как и Лиама.
— У меня уже было сокращение…
— А может мне нравится? — Уильям рассмеялся. — У Шерлока богатая фантазия.
— Теперь понятно, о чём вы говорили во время танца, — Альберт закатил глаза, но уже заметно смягчился.
Уильям кинул быстрый взгляд в сторону Майкрофта и заметил его умиротворённое лицо. Неужели так рад, что они уже не хотят поубивать друг друга? Уильям хмыкнул, улёгся на спинку своего кресла и повернулся в сторону Майкрофта, но так и не решился положить ладонь ему на колено. Погипнотизировав профиль Холмса какое-то время, Уильям сам не заметил, как задремал.
***
Чарльз спустился в кухню, изо всех сил стараясь продрать глаза. Даже с Джоном на новом месте ему спалось отвратительно, возможно, виновата была спальня Альберта как таковая. Но имелись и другие варианты.
В кухне уже орудовал взъерошенный словно сонный воробушек Уильям. Едва заметив гостя на пороге, он встрепенулся и резко заявил:
— Чарли, больше тебя не позову!
— Что, брачная ночь не удалась? — Зевнул, спрятавшись за кулаком, Тот.
Уильям вспыхнул.
— В том-то и дело!.. Вы!..
Чарльз ответил, скорее машинально, чем успев обдумать ситуацию. Словно заранее был готов к этом разговору.
— Это не мы… Джонни очень щепетилен.
Уильям умилительно залился краской до корней волос.
— Как… Не ты?
С лестницы как по заказу вырулил Лиам в наглухо застёгнутой рубашке и наброшенном сверху халате.
— Утро. Уи…
— Так это вы бесстыдством занимались во весь голос?! — Возмущение Уильяма всецело перекинулось на нового вошедшего. Чарльз хмыкнул, скрыв улыбку за ладонью, чтобы не отвлекать Уильяма.
— Это было упражнение от Шерлока, — неловко ответил Лиам, теребя пальцами пояс халата. — Альберт был чересчур против… Прости.
Чарльз расхохотался в голос, услышав такое объяснение. Уильям тем временем шумно выдохнул и отошёл к кофемашине.
— Зачем Альберт уступил тогда свою комнату? — Уточнил Чарльз, в наглую разглядывая Лиама и пытаясь найти какие-то подсказки, говорящие о случившемся. В своё время он так бесился, когда Майкрофт узнавал о нём всё по мельчайшим деталям, что старался научиться также, хотя у него толком и не получалось, многие собеседники начинали нервничать и срывали собственные планы переговоров от его неусыпного наблюдения. Джон рассказывал, что кто-то даже прозвал его за это змеем, Чарльза это вполне устраивало.
— В родительской кровать больше, — отозвался Уильям, Милвертон отвернулся от них и вновь начал хохотать. — Хватит уже смеяться! Иди и расскажи, как он испортил этим свой и наш имидж!
— Только если передо мной, — Чарльз вытер из уголка глаза слезинку и снова повернулся в кухню. — Но я и так всё знал. Не драматизируй, Уилли, мало ли для чего друзья остаются в гостях.
— Декламировать друг другу строки из Шекспира, — предположил Лиам, как будто бы на полном серьёзе.
Уильям страдальчески вздохнул, а Чарльз добавил в поток странных предложений.
— Предлагаю в следующий раз всем стонать одновременно. Никому не обидно и все виноваты, что Уилли не выспался.
— Прекрати молоть чепуху! — Возмутился Уильям, замахиваясь на него рулоном бумажных полотенец, — только масла в огонь подливаешь!
— У нас будет фритюр? — Продолжил издеваться Чарльз, даже не пытаясь успокоиться.
Со стороны прихожей показался Майкрофт. Заметив бедлам, он приветственно кивнул Лиаму и подошёл обнять своего партнёра за талию. Но первое замечание от него досталось Милвертону.
— Чарли, вас слышно на весь дом. Шерлок точно ещё спит. Не стоит заводить Уильяма.
Чарльз улыбнулся ему в ответ. Картина красного от злости маленького Уильяма в объятиях невозмутимого словно скала Майкрофта могла бы растрогать даже самого чёрствого человека.
— Ла-адно. Только потому, что ты попросил. Вам уже говорили, что вы милейшая пара?
У Уильяма от такой перемены подхода глаза стали круглыми, как блюдца. Лиам робко поднял руку, привлекая к себе внимание.
— Я прошу прощения, вы не могли бы подсказать, где тут чай?
Майкрофт кивнул на шкафчик над раковиной и коротко провёл ему экскурсию по кухне, всё также не отпуская Уильяма из объятий. Тот, как выдалась возможность, пересказал суть перепалки, даже не заметив, что Чарльз уже приложился к приготовленному им кофе.
— А мне нравится. Неплохая идея, — вдруг ответил Майкрофт.
— То, что в каждой комнате находится твой любовник не значит, что всем будет нормально, Холмс! — Поперхнулся Чарльз и утёр с подбородка кофе тыльной стороной ладони. Не думал он, что Майкрофт снова воспримет шутку буквально.
— Но мы же будем так собираться не единожды, — парировал Холмс, — как в отеле, Чарли, ты знаешь, но можешь сделать вид, что не слышишь.
— Шерлок вчера говорил также, — заметил Лиам, поворачиваясь к ним. — Вы не договорились?
— Если и договорились, то я не думал, что пора уже сегодня, — признался Майкрофт.
— Ну ты… — Уильям не придумал как назвать партнёра, но даже многоточия в интонации хватало, чтобы понять посыл.
— Какой есть, — усмехнулся Майкрофт ему в волосы.