Мой Демонический цветок

Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (Основатель тёмного пути)
Гет
В процессе
R
Мой Демонический цветок
автор
Описание
Традиции отдавать детей в руки тех, кого они не любили — было обычным делом для многих людей, в особенности для глав шести великих Орденов. Политические браки не были тем, что люди презирали... И так могло быть ещё долгое время, пока один юный наследник не решился бежать от ненавистной традиции, чтобы спасти свою любовь. Но чем этот путь обернётся для его собственного сына, что пойдёт против воли великих Орденов? Сможет ли он достичь цели? Эта история началась с того дня...
Примечания
Честно, не думала, что что-то подобное будет, но вот так вышло...
Посвящение
Всем моим читателям❤️

Судьба решилась на этот шаг

Эта история затронет один из миров, где шесть великих Орденов жили бок о бок с людьми, защищая их от разной нечести. Цишань Вэнь, Гусу Лань, Ланьлин Цзинь, Юньмэн Цзян, Цинхэ Не и Мохуа Вэй — величественные Ордены, что были на слуху каждого жителя. Все они обадали могущественными заклинаниями, секретными техниками и хорошей репутацией, но мы не будем говорить о каждом Ордене в этот раз… Наш путь начался только с одного из них — Ордена Мохуа Вэй. В Ордене Мохуа Вэй проживало поколение сильных и гениальных наследников, что создали множество заклинаний, техник и даже особые виды оружия. Чтобы поддерживать величие главной ветви, из поколения в поколение глава Ордена выбирал для своего наследника девушку из достойной семьи. Опираться подобному браку было нельзя, ведь это нанесёт огромное пятно на репутацию не только наследника, но и его семьи. К большому сожалею, последний истинный наследник Ордена Мохуа Вэй был против подобных традиций. Он лелеял о жизни с человеком, которого будет любить всем сердцем, а не жить с чужаком, и остаться незнакомцами на протяжении всех супружеских лет. Этот наследник пошёл против правил и теперь вынужден подаваться в бега, чтобы защитить своё счастье — жену и маленького сына. — А-Жэнь, поторопись, нам нельзя долго оставаться здесь! — сказал с тревогой в голосе молодой мужчина на вид двадцати семи лет в тёмно-сером ханьфу. Он бросал все необходимые вещи и деньги в свой мешочек Цянькунь, пока женщина, к которой он обратился, пыталась разбудить ребёнка в соседней комнате. Внезапно в двери комнаты кто-то громко постучал. Мужчина ощутил опасносность по ту сторону покоев и не спешил идти открывать вход в них. Он вытащил свой меч из ножен, пока нетерпеливый незванный гость не зашёл внутрь, сломав несчастную дверь. — Давно не виделись, диди*, — незнакомцем оказался мужчина, что выглядел значительно старше первого и носил серо-красные одежды своего Ордена. — А где моя дражайшая невестка? Невежливо игнорировать такого важного гостя.

*弟弟 — младший брат.

— Убирайся отсюда, Вэй Ванши, — грубо ответил ему первый, крепче сжимая рукоять меча в своей руке. На его слова незнакомец, которого назвали Вэй Ванши, лишь рассмеялся, а потом как ни в чём не бывало сел за стол в середине комнаты. Он не переживал за себя, ведь за его спиной стояло, как минимум, четыре сильных заклинателя. — Брат мой, неужели ты хочешь прогнать меня после всего пройденного мной пути? Я потратил много денег, чтобы раздобыть информацию о любимом младшем брате, — мужчина театрально заказтил глаза, а потом резко посмотрел на другого взглядом полным омерзения. — Я не хотел прибегать к подобным способам, но наш любящий отец всё никак не может забыть о тебе и продолжал поиски. Как хорошо нам улыбнулась удача, что первым нашёл тебя я. Заклинатели по щелчку пальцев набросились на стоящего мужчину с мечом. Тот не теряя ни минуты атаковал их в ответ, пытаясь увернуться от их мечей. На шум прибежала женщина, атакуя противников со спины. Такого поворота событий незванный гость не ожидал, но на помощь ему подоспело ещё двое заклинателей, что находились за пределами комнаты. — Как в старые добрые времена решили посражаться? — недовольный Вэй Ванши бросил в них странную пилюлю, что раасыпалась на множество песчинок, создавая зелёный туман. — Надеюсь брату понравится мой запоздалый подарок на день рождения. — Ты… подлый трус, — мужчина и женщина схватились за воротники своих одежд в надежде вдохнуть больше кислорода. В этот же момент заклинатели вонзили им мечи прямо в сердце… — А-Жэнь… — Вэй Чанцзэ, трус тут отнюдь не я, — мужчина подошёл к Вэй Чанцзэ — тому самому мужчине, и схватил его за волосы. — Слышал, у меня есть племянник семи лет. Не переживай, я его не убью, но с удовольствием переломаю ноги и руки, если встречу. Вэй Чанцзэ не смог ничего ему ответить. Когда мужчина перестал ощущать его духание, то бросил на пол, наступив ногой тому на лицо. Женщина лежала на полу, смотря на своего мёртвого мужа без возможности пошевелить хоть пальцем, чтобы помочь ему. Буквально через несколько секунд она прикрыла глаза, и сердце остановилось вслед. — И эти два жалких ничтожества одни из сильных заклинателей? Не смешите меня, — он убрал ногу с лица Вэй Чанцзэ, возвращаясь за стол. — Найдите эту мелкую букашку и вытворите, переломав все конечности. Противно думать, что брат променял богатую жизнь на таких мелких сошек. — Господин, глава прислал срочное сообщение, — В комнате появился ещё один заклинатель, который встал на колени и протянул своего хозяину завёрнутый свиток. — Это касается наложницы Жуань. — Моей матери? — он выхватил свиток и раскрыл его, бегло читая. Его лицо побледнело, а сам он поднялся, кидая свиток обратно адепту. — Отправляемся обратно в Орден, Сожгите тут всё. — Слушаемся. Заклинатели достали магические талисманы в виде нескольких листов бумаги и взмахом руки прикрепили их к стенам покоев, вливая в них светлую Ци*. После они покинули комнату, заперев двери магической печатью.

*气 — сила, мощь; энергия, жизнеспособность, жизненные силы организма.

Когда огонь уже распространился на этаже, внезапно появилось несколько адептов в фиолетовых ханьфу во главе с женщиной, что выделялась от них другим цветом одежд. Адепты первые пошли вперёд и с помощью своей энергии смогли затушить огонь. Женщина остановила их, когда дым полностью исчез, и зашла в комнату, осматривая жилище. На полу она увидела два обгоревших взрослых тела. Ей не пришлось долго гадать, кем они могли быть, но на сердце от этого не становилось легче. Она заметила, как возле них лежало два странных камня, будто были осколками чего-то целого. — Надеюсь, в следующей жизни вас не будут подстерегать подобного рода опасности, — прошептала она, забирая эти камни. Вдруг она услышала детский плач и резко подбежала к другой двери. Та не хотела открываться, и пришлось сломать её. Когда заклинательница зашла внутрь, то ощутила странную светлую Ци, что окутывала комнату. — Тут кто-то есть? — Тётя Юй, я тут! — услышала она голос маленького мальчика, который прятался в шкафу. С помощью заклинания женщина открыла шкаф и оттуда выбежал мальчик семи лет в тёмных одеяниях прямо к ней, прижимаясь всем телом. Он своими мелкими ручками обхватил её ногу и продолжал плакать. — Тётушка Юй… Женщина осторожно отстранила его от своей ноги и присела на корточки, чтобы обнять его. Мальчик вновь прижался к ней, пачкая слезами её одежды. Она в ответ прижала его ближе к себе и начала поглаживать по голове, пытаясь успокоить испуганное дитя. — Госпожа, что нам с ними делать? — спросил адепт, когда другие отнесли обгоревшие тела из постоялого двора. Женщина тяжело вздохнула, продолжая поглаживать ребёнка по голове. — Следует ли нам предупредить о случившимся главе? — Отошлите ему письмо с ними. Он знает, что нужно сделать, — заклинательница начала уходить с покоев, рассматривая взглядом стены. — С моих сбережений выплатите хозяину компенсацию, но перед этим договоритесь осмортеть эти покои тщательнее. — Будет сделано, госпожа, — адепт поклонился ей и дождался, пока она первой не покинет комнату. Как только женщина покинула постоялый двор, опустила мальчика на землю. Он бегло смотрел по сторонам, но стеснялся спросить, куда делись его родители. Женщина заметила это и вспомнила про те камни, что взяла с собой. Она достала их с кармана и протянула мальчику. — Теперь это твоё, — заклинательница подозвала кучера, что вёз паланкин к ним. Пока тот медленно подъезжал к ним, мальчик неотрывно смотрел на камни в своих ладошках. — Вэй Ин, твои родители ушли, чтобы защищать тебя с Небес. А ещё они доверили тебя мне. Вэй Ин — тот самый мальчик, переключился на женщину и пытался смотреть ей в глаза, но получалось трудно. Она наклонилась к нему и продолжила говорить. — Теперь ты будешь жить со мной в Пристани Лотоса. Я познакомлю тебя с твоими братом и сестрой, — паланкин оказался напротив них и заклинательница помогла мальчику залезть внутрь, а потом и сама оказалась внутри. — В резиденцию. — Будет выполнено. Наверное, этот вечер изменит жизнь Юй Цзыюань — той самой спасительницы, в другую сторону. Будет ли она жалеть о том, что решилась защитить ещё совсем юного наследника Ордена Мохуа Вэй? С какими трудностями ей предстоит столкнуться вдальнейшем? И как жизнь самого мальчика начнёт течь в шторме жестокой борьбы за власть, противостоянию обычаев и осознанию своих чувств? Мы не будем спешить, ведь это только начало нашего пути и дороги ещё совсем юного наследника Ордена Мохуа Вэй…

Награды от читателей