Дети будущего поколения

Devil May Cry
Джен
Перевод
В процессе
R
Дети будущего поколения
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
После того, как Данте и Вергилий исчезают во время охоты на демона, который оставил вместо близнецов двоих бессознательных детей, Неро пытается найти своих пропавших отца и дядю, одновременно воспитывая постоянно растущую толпу сирот оставшихся после демона и выслеживая таинственного соперника. Путь к восстановлению - это минное поле темных секретов, тревожных откровений и удивительных истин, касающихся его собственной родословной.
Примечания
Полное описание работы, т.к. все не вместилось. После того, как Данте и Вергилий исчезают во время охоты на демона, который оставил после себя череду бессознательных детей, Неро пытается найти своих пропавших отца и дядю, одновременно воспитывая постоянно растущую толпу сирот и выслеживая таинственного соперника. Путь к восстановлению - это минное поле темных секретов, тревожных откровений и удивительных истин, касающихся его собственной родословной - все это было бы лучше, если бы у него не было двух малышей в одной спальне, охотника за дьяволом, развалившегося на его диване, и демонического клона его бабушки, поедающего пиццу на крыше. Его семейная жизнь... сложна. Но времени на упрощения нет, потому что грозный враг последовал за ним домой в Фортуну, и для того, чтобы сохранить его необычную семью в целости, потребуется нечто большее, чем мечи, пистолеты или его зарождающиеся дьявольские силы. ___________________________________ 27.02.2022 № 30 в популярном Devil May Cry 28.02.2022 № 13 в популярном Devil May Cry 16.03.2022 № 14 в популярном Devil May Cry
Содержание Вперед

Часть 14

Кирие ждала Леди с чашкой чая, когда та вернулась в дом поздним субботним утром. — Спасибо, — с улыбкой сказала Леди, осушив половину чашки одним глотком. — Не так было много шансов конечно, но это утро показало, что я все еще не хочу иметь детей. — Ха, даже если заведешь ты будешь отличной матерью, — рассмеялась Кирие. — Я видела, ты прекрасно справилась с Флавией прошлой ночью, — она выбрала пару тихих детских игрушек из сумки, которую принесла Леди и передала их близнецам. Неро закрыл несколько коробок с книгами и сложил их в форме буквы L, чтобы отгородить угол гостиной для Россо и Заффиро, которые, казалось, наслаждались сменой обстановки. — Поход в парк прошел нормально? Леди кивнула и опустилась в кресло. — Когда я уходила, мальчики играли в американский футбол. Прости — просто в футбол. А Флавия заставила меня проделать упражнение «колесо» восемьсот сорок шесть раз, а потом попросила научить ее сальто. Что я и сделала, — она подняла руку и выдернула травинку из волос. — Буду вспоминать об этом каждый день. — Ну, по крайней мере, это должно занять их всех на некоторое время, — Неро наклонился вперед и пододвинул портфель к Леди. — Но не навсегда, так что давайте приступим к делу. Леди допила чай, затем открыла кейс. Неро не знал, чего он ожидал — черного дыма, или злобного шипения, или еще чего-то зловещего, но внутри портфеля, обложенного по краям скомканной газетой, лежала обычная на вид коричневая книга размером с телефонный справочник. — И все-таки, что это за херня? — спросил он. — Насколько я могу судить, это книга о том, как создаются специализированные демоны, — с усилием Леди наклонила футляр вбок, и книга вывалилась на твердую древесину с грохотом. — Сильные — высокопоставленные дьяволы наравне со Спардой или Мундусом — очевидно, обладают способностью создавать демонических приспешников и наделять их определенными способностями. — Как Триш… — Именно. А эта книга — своего рода сборник рецептов, насколько поняла. В ней описаны некоторые уникальные демоны, которые были созданы в течение веков, и описано, как они были сделаны. В комплекте с набором «сделай сам», — она раскрыла книгу, и на открытых страницах появились сложные диаграммы, испещренные арканными символами. — Только не смотрите слишком внимательно на списки ингредиентов. Многие из них требовали человеческих жертвоприношений, и для достижения различных эффектов они должны были быть… приготовлены определенным образом, — при этом воспоминании ее слегка затошнило. — И что бы вы себе ни представляли, это еще хуже, так что серьезно, не читайте их. — Понял-понял, — Неро пересел на освободившееся место в кресле, чтобы заглянуть ей через плечо. — Нольэпох тут есть? — Я в этом почти уверена, — Леди перевернула страницы обратно, где между ними был зажат листок газеты. — Знакомо? Иллюстрация на странице была стилизованной, но ни ползущие испарения, ни сферу энергии в пасти чудовища было не перепутать. — Это оно. Это то, что я видел. Кирие подошла ближе, чтобы посмотреть. — Это отвратительно! — Большинство демонов не имеют милого личика, — Неро усмехнулся. — Человеческие гибриды — другое дело, конечно. Леди приподняла бровь. — Тебе лучше сделать исключение для Триш, если ты хочешь оставаться таким же красивым. — Да. И для нее тоже, — он прищурился, глядя на текст. — Так на каком языке это написано? Похоже на средневековый манускрипт. — Это намного старше. Язык обычно называют языком Бездны. Он родственен латыни, что делает возможным перевод, но сначала мы должны расшифровать надпись, — Леди порылась в скомканной газете в портфеле и достала пару небольших книг, не по размеру не более брошюры. — Вот ключи. Я выменяла их некоторое время назад, когда занималась исследованиями по другому проекту и они мне пригодились. Это фонетический алфавит, так что как только мы определимся с транслитерацией, мы сможем приступить к переводу. Неро взглянул на Кирие, затем снова на Леди. — Ты знаешь латынь? Леди вздохнула. — Не очень хорошо. Но я выросла католичкой, и у меня с собой латинско-английский словарь. Мне уже удавалось перевести несколько коротких строк. Мы разберемся. — Минутку, — Кирие опустилась на колени рядом с книгой и задумчиво уставилась на нее. — Я видела эту надпись раньше. Брови Леди приподнялись. — Да ну? Кирие кивнула. — В одной из книг Ордена. Я помогала Неро просматривать их. Думаю, она была в последней коробке. Неро, ты знаешь, какие коробки мы просматривали вчера? — Эх, спросила бы ты меня до того, как я построил из них Великую Стену Сдерживания Младенцев, — Неро нахмурился, глядя на сложенные в стопку коробки. — Думаю, вот эти, на дне. Можешь на минутку загнать детей в угол? Кирие перелезла через груду коробок, чтобы развлечь близнецов, пока Неро разбирал часть баррикады и складывал заново нужные коробки сверху. — Так, это в одной из этих четырех. Кирие перебирала тома, пока не нашла тот, который искала. — Вот она! — сказала она звонко. — Я думаю, эта книга должна быть подстрочным переводом. Видите, здесь две колонки — одна на этом языке, а другая на итальянском. Строки пронумерованы, — она немного почитала. — Формулировки немного архаичны, но я могу понять их достаточно хорошо. Мы можем, по крайней мере, использовать ее как справочник. — Значит, нам придется переводить это с безднальского на латынь и английский через итальянский? — Неро покачал головой. — это будет непросто… — Радуйся, что у нас есть Кирие, потому что единственная итальянская фраза, которую я знаю, это «dov'è il bagno»*, — Леди похлопала по полу рядом с собой. — Давай, нам нужно проработать целых четыре страницы. Погнали…

***

На транслитерацию отрывка ушло все утро, но под руководством Кирие процесс оказался не таким сложным, как боялся Неро. Она сэкономила им время, выделив несколько общих слов в подстрочном тексте, так что перевод стал больше похож на головоломку, чем на упражнение в чтении. Неро искал символы Бездны для незнакомых слов, а Леди перелистывала разделы латинского словаря, попеременно подыскивая определения слов и сверяясь с грамматическим справочником. Сразу после полудня они прервались на обед, причем Неро отнес книгу и материалы для перевода наверх, чтобы они не попали в поле зрения детей, которые вернулись с восторженными рассказами о своих утренних приключениях в парке. Флавия подбежала к Леди, сияя. — Мисс Леди! Я показала Кайлу колесо, и теперь он тоже может его делать! — Молодчинка! — похвалила Леди. — Если продолжишь в том же духе, то сможешь стать тренером по гимнастике, когда вырастешь. Флавия покачала головой. — Я хочу быть астронавтом. Я полечу на Луну! Леди усмехнулась. — Ну, я уверена, что это тоже требует большой физической подготовки, так что продолжай тренироваться. Кирие снова появилась наверху, где она укладывала близнецов спать. — Кто готов пообедать? — Я! — раздалось с полдюжины голосов. — Кто помыл руки? В ванной комнате началась давка. Неро и Леди последовали за Кирие на кухню. — Я могу чем-нибудь помочь? — спросила Леди, когда Неро начал накрывать на стол. Кирие сняла крышку с большой кастрюли и помешала в ней наваристый овощной суп. — Нет, все почти готово. О! Хлеб еще нужно нарезать, — она указала на завернутую в ткань буханку на столе. — Нож для хлеба находится в ящике слева. Нам понадобится восемь ломтиков. И ты можешь оставить корочки для Россо и Заффиро. Я покормлю их после сна. Леди развернула хлеб и бесстыдно вдохнула запах свежей выпечки. — Кирие, я не знаю, как ты находишь время печь, готовить и заботиться обо всех этих детях. Неужели ты никогда не спишь? — Это многозадачность, — засмеялась она. — И Неро тоже помогает мне по дому. Но что-то вроде супа готовить легко. Я просто кладу ингредиенты в кастрюлю и возвращаюсь позже, — она начала разливать содержимое кастрюли в восемь разномастных мисок. Дети вернулись в зал со свежевымытыми руками и заняли свои места за столом, оставив один стул свободным. Неро взглянул на Леди и Кирие. — Ладно, одна из вас, садитесь. — Леди — наша гостья, — сказала Кирие, в тот же момент, когда Леди произнесла: «Кирие приготовила обед», — они посмотрели друг на друга и рассмеялись. — Давай, — сказала Леди, махнув Кирие на сиденье. — Я все утро просидела на полу — на самом деле мне приятно стоять. Кирие согласилась, и Хулио с интересом посмотрел на нее. — Что ты делала сегодня утром? Трое взрослых обменялись взглядами. — Мы проводили некоторые исследования, — сказала Леди после небольшой паузы. — Поэтому вы читали все эти книги? — спросил Карло. — Некоторые из них, — сказал Неро и поспешно добавил, — Но многие из этих книг принадлежат Нико. Мы просто храним их для нее. Ей, наверное, не понравится, если кто-то будет просматривать их без разрешения, так что не открывайте ни одну из коробок. — Я могу помочь тебе в поисках, если хочешь, — предложил Хулио. Неро колебался. Он не хотел, чтобы Хулио приближался к их проекту перевода, но трудно было найти предлог, чтобы отказать ему. Он знал, что его рассказ о катастрофе, постигшей его отца и дядю, вызвал у Хулио желание помочь. — Давай посмотрим, как пойдут дела после обеда, — сказал он. — Возможно, мы все захотим немного отдохнуть от книг. К тому времени, когда они закончили есть, небо затянуло серыми сумерками, а вдалеке зловеще прогремел гром. — Думаю, мы не сможем вернуться в парк, — вздохнул Кайл. Он повернулся, чтобы посмотреть на Кирие. — Может, поиграем с нашими новыми игрушками, которые принесла мисс Леди? — Эй, у меня есть идея получше, — внезапно сказал Неро. — Вы знаете все те вещи, которые Леди принесла для приюта? Почему бы вам всем не взять свои плащи и зонтики, и вы поможете мне доставить их! Карло нахмурился. — Под дождем? — Да. Если вы разделитесь на пары, и один из вас будет держать зонтик, а другой нести сумку, все будет в порядке. Кроме того, тогда вы сможете увидеть, как они обрадуются, когда получат все подарки. Дети отправились за своим дождевым снаряжением, а Неро наклонился к Леди и Кирие. — Слушайте, вы, ребята, очевидно, мозг этой операции. Я задержу детей в приюте как можно дольше, а вы можете продолжать работать над переводом. — Должно сработать, — сказала Леди. — Куда ты положил книги? — На нашу кровать. Ну, кроме большой книги. Она на полу. Тебе нужно, чтобы я спустил ее вниз? — Не думаю. Мы скопировали текст, так что пока можем работать с копией. — Хорошо. Я спущу остальное. Мне все равно надо сбегать за Синией Розой. Кирие нахмурилась. — Ты уверен, что тебе нужно носить оружие? Сейчас середина дня, и дети. — Учитывая все те странные вещи, которые происходят в последнее время, я буду чувствовать себя лучше, если у меня будет способ защитить их, не выставляя перед ними крылья и когти. — Ладно. Только постарайся, чтобы они не видели, как ты его носишь. Я бы не хотела, чтобы они волновались. Неро взял из шкафа свою куртку и, поднявшись наверх, закрепил под ней Синюю Розу. Когда он вернулся, дети уже стояли в очереди у входной двери с зонтиками в руках. Леди раздавала пакеты с покупками, которые должны были быть доставлены в детский дом. — Не торопитесь, — сказал Кирие, когда они вышли под моросящий дождь. — Только вернитесь к ужину.

***

Дети проводили в приюте два раза в неделю по полдня во внеурочное время, поэтому хорошо знали дорогу. Неро шел позади них, сканируя периметр на предмет чего-либо подозрительного и следя за тем, чтобы пакеты с подарками остались сухими под зонтами, когда начнется дождь. Когда они подошли к древнему зданию — образцу из белого камня за внушительными металлическими воротами, — дети побежали по дорожке к тяжелым, окованным железом дверям, с энтузиазмом, свойственным выходу на игровую площадку. Неро держался позади, глядя на здание с меньшим энтузиазмом. Он провел здесь все свое детство, за исключением редких вылазок в гости к Кирие и ее семье. Только после смерти ее родителей и согласия Кредо, который был на несколько лет старше и являлся ее законным опекуном, взять Неро к себе, он обрел хоть какой-то дом, кроме стерильного общежития с выбеленными известью стенами и скрипучими двухъярусными кроватями. Сестры старались изо всех сил, но жизнь под надзором Ордена была строгой и аскетичной, и с тех пор, как распалась основанная ими организация, приют испытывал трудности. Без постоянной финансовой поддержки здание начало местами страдать от запустения. Кирие рассказала ему, что одно крыло так и не было открыто после того, как оно сильно пострадало от землетрясения, вызванного крушением Спасителя. Какая-то часть Неро понимала, что это место — часть его собственного наследия, что оно приютило и воспитало его, и ему, вероятно, следовало бы больше помогать в обслуживании и ремонте. Но большая и более прагматичная часть напоминала ему, что его собственная крыша находится всего в одном шаге от обрушения из-за сильного шторма, а у него ограниченное количество времени и энергии. Придется довольствоваться тем, что он помогает по мере сил и возможностей. Когда Неро вошел в здание, сестра Бенедикта, директриса приюта, уже встретила детей и указывала им, куда положить свои зонтики, с которых капало. — Добро пожаловать, Неро, — поприветствовала она его в своей обычной мрачной манере. Сестра Бенедикта по-прежнему придерживалась догматов, которые исповедовала десятилетиями, облаченная в простую мантию и капюшон, которые когда-то предписывал Орден, и она была не свободнее в своих эмоциях, чем в одежде. Неро знал эту женщину всю свою жизнь, и хотя она была далеко не недоброй, он редко видел, чтобы она улыбалась. — Спецдоставка, — сказал Неро. — Подруга привезла нам с материка груз детских вещей, и мы подумали, что приюту не помешает кое-что из него. Сестра Бенедикта кивнула. — Я благодарна, что вы подумали и о нас. Пойдемте, дети, отнесем сумки в столовую. Столовая представляла собой помещение с высоким потолком, заставленное столами, которые также служили классом, мастерской и местом общего сбора приюта. Несколько старших детей сидели у окон, читали или рисовали. Они с легким любопытством посмотрели на вновь прибывших, но, узнав группу, вернулись к своей работе. Сумки, уже слегка влажные, были закинуты на один из столов, и дети с огромной радостью продемонстрировали свои сокровища. — Смотрите, что мы принесли! — пискнул Кайл, размахивая пакетом с детскими простынями. Не уступая, Сципион вытащил из сумки детскую бутылочку. — Мы много чего привезли. — Нам дала моя подруга мисс Леди, — с гордостью сказала Флавия. Сестра Бенедикта при этом наклонила голову. — Мисс Леди? Я думаю, ты, должно быть, неправильно поняла, моя дорогая. Флавия выглядела неуверенно, и Неро бросился ее спасать. — Нет, она права. Ее действительно зовут Леди. — Как необычно, — заметила сестра Бенедикта. — Она ездит на мотоцикле, сделанном на заказ, — добавил Карло. — И она научила нас солить лето! — буркнул Кайл. — Сальто, — засмеялся Неро. — Всего одно слово, малыш. — И колесо, — засияла Флавия. — Она — мисс Леди. А я — Маленькая Мисс. — Понятно, — сестра Бенедикта приняла это как должное и повернулась, чтобы обратиться ко всем детям. — Спасибо, что принесли эти вещи, дети. Они будут использованы во благо. И, пожалуйста, передайте мою благодарность вашей подруге… мисс Леди, — ее губы сжались от необычного имени. Неро видел, что она уже готова их отпустить, но он хотел дать Кирие и Леди как можно больше времени для перевода рукописи. — Эй, раз уж мы здесь, может быть, мы можем еще чем-нибудь помочь? Я подумал, что мы можем немного подождать и посмотреть, не закончится ли дождь, прежде чем отправляться обратно. — Ну… — сестра Бенедикта колебалась. — Я не хочу навязываться вам, но… ты все еще возишься с механическими устройствами? Неро прикусил язык, чтобы подавить свою реакцию. В семнадцать лет он разработал систему зажигания Красной королевы, а год спустя с нуля сконструировал Синюю Розу, самостоятельно фрезеруя детали в ветхой мастерской. Это вряд ли можно было назвать «возиться». — Да, я все еще кое-что делаю. А что? — У нас возникли проблемы с котлом. Горелка не горит. Я подумала, может быть, ты сможешь сказать нам, в чем дело. Неро нахмурился. — Это ведь не та ветхая система, работающая на масле, которая была у вас, когда я был здесь? Сестра Бенедикта кивнула. — За все время моего пребывания здесь ее ни разу не заменили. — Ух ты, — Неро провел рукой по волосам. — Этой штуке уже должно было быть лет сорок, когда я еще был ребенком. Я имею в виду, я посмотрю на нее, но, возможно, она просто умерла от старости. В конце концов, механические части изнашиваются, и я сомневаюсь, что вы сможете найти запасные части для чего-то настолько древнего. — О, Боже, — между бровями директрисы образовалась складка. — Я знаю, что у нас нет средств на покупку нового котла. — Что ж, тогда позвольте мне пошарить в нем. Может, это просто воздух в трубопроводе, или что-то еще. А если вам понадобятся запчасти, у меня есть подруга, которая может изготовить на заказ практически все. Ее услуги не из дешевых, но это все равно будет стоить намного меньше, чем установка новой системы. Сестра Бенедикта выглядела облегченной. — Буду благодарна, если посмотришь и расскажешь, что там. — Конечно, — Неро оглянулся на детей, которые с ожиданием смотрели на него. — Ребята, вы не против немного развлечься? Хулио нахмурился. — А мы не можем пойти посмотреть, как ты его чинишь? Я никогда не видел котлов. — Не думаю, что это хорошая идея. Пока я не выясню, в чем дело, я не хочу, чтобы вы были в зоне досягаемости каких-либо… казусов, — он решил, что большинство детей еще слишком малы, чтобы им рассказывали, насколько смертельным может быть взрыв котла; им не нужен еще один случайный повод для беспокойства. — Вот что: если окажется, что ничего опасного нет, я отведу вас вниз посмотреть на котел, когда закончу работу, если вы будете хорошо себя вести, пока ждете, и если вы пообещаете ничего там не трогать. Договорились? — Договорились! — Хором сказали дети, а затем отправились туда, где хранились учебные принадлежности. Хулио нашел книгу, Флавия пошла за мелками, а остальные мальчики начали просматривать стопку игр и головоломок. — Они хорошие дети, — неожиданно сказала сестра Бенедикта. — Вы с Кирие должны гордиться ими. Неро покраснел от неожиданной похвалы. — Мы стараемся изо всех сил. Хотя иногда это становится немного безумным. Иногда мне кажется, что мы откусили больше, чем могли прожевать. Особенно сейчас. Директриса кивнула и пригласила Неро следовать за ней, направляясь к выходу из подвала. — Кирие рассказала о двух младенцах и то, что вы их взяли под опеку. Правда, она несколько смутно объяснила, откуда они взялись, — ее острые глаза устремились на него. Неро подумал, не стоит ли ее осадить, но он не хотел отталкивать от себя лучший источник советов по воспитанию детей. Кроме того, она принимала активное участие в воспитании его самого, так что он должен был быть честен с ней, по крайней мере, настолько же, насколько был честен с Хулио. — Они — семья. — Семья? — сестра Бенедикта остановилась, чтобы посмотреть на него. — Я думала, Кредо был единственным живым родственником Кирие. — Не ее. Мои. — Ты имеешь в виду, что вы… — ее глаза расширились. — Но кто их мать? Я думала, что вы с Кирие… — Нет! Нет, нет, ничего подобного, — Неро слабо рассмеялся. — Я просто хочу сказать, что они мои родственники. Я мало кому рассказывал, но я вроде как… встретил своего отца прошлым летом. — О! — она выглядела облегченной, затем удивленной. — Но мы так и не смогли ничего узнать о твоем происхождении! Как ты нашел его? — Это был скорее случай, когда нашли меня. Оказалось, что белые волосы и голубые глаза передаются по наследству, — среди прочего, подумал он, вспоминая дугу силы Ямато, проходящую через него в тот день в лаборатории Агнуса. — Мой дядя заметил меня и сложил два и два. Похоже, мой старик даже не знал обо мне. — Значит, ты наконец-то нашел свою семью, — она продемонстрировала редкую улыбку. — Я так рада за тебя. Я знаю, как сильно ты хотел получить ответы о своем происхождении. — Их оказалось больше, чем я ожидал, — Неро покачал головой. — В любом случае, мой отец и дядя недавно попали в неприятности, и я был единственным, кто мог позаботиться о близнецах. Так что вот так. — Ну, если вам понадобится помощь с ними, не стесняйтесь, обращайтесь к нам. Я знаю, что у вас и так полный дом детей, и я беспокоюсь о том, что Кирие работает до изнеможения. Эта девушка — настоящий дар небес, но она всегда ставит нужды других выше своих собственных. Сестра Бенедикта как раз отпирала дверь в подвал, когда по коридорам разнесся испуганный голос. — Сестра Бенедикта! — они повернулись и увидели, что к ним мчится другая женщина в мантии. Директриса в тревоге шагнула вперед, когда женщина приблизилась. — Сестра Гратия, что случилось? Кто-то ранен? Сестра Гратия остановилась и, задыхаясь, схватилась за руку Неро. — Неро… рада, что ты здесь! Я… как раз собиралась позвать тебя, — она кашлянула, дыхание гулко отдавалось в груди, затем поднялась на ноги и потянула его за собой. — Быстрее… за здание! Сестра Бенедикта остановила движение пары вперед, положив руку на плечо другой женщины. — Сестра Гратия, пожалуйста, успокойтесь и объяснитесь! — Демоны, — задыхалась она. — Идут прямо на приют! Неро не стал дожидаться дальнейшей информации — он бегом направился к ближайшему выходу на задний двор. Он оказался через столовую, и дети посмотрели вверх, когда он появился в поле зрения. — Не покидайте здание! — Крикнул он им на бегу. — Держитесь подальше от окон! — Он слышал сестер позади себя и верил, что они присмотрят за детьми. В конце концов, в нападениях демонов не было ничего нового; он сталкивался со многими из них с тех пор, как был подростком. То, что младшее поколение сирот не подверглось этому ужасу, не означало, что сестры забыли, как бороться с тем, что когда-то было частой угрозой. Неро выскочил на моросящий дождь и тут же почувствовал в воздухе запах пепла. Что-то уже убило по крайней мере одного демона — возможно, удачный выстрел из огнестрельного оружия местного жителя. Но через лужайку к нему приближалось полдюжины шатающихся фигур, и он не мог быть уверен, что тот, кто расправился с первым демоном, снова попадет в цель. Он потянулся под пальто за Синей Розой, и волосы на его шее и руках встали дыбом от энергии боя. Три двойных выстрела в лицо первого Пугало превратили его в пыль; следующий демон со страшной силой врезался в землю, когда он поднялся в воздух и прицелился, чтобы расплющить его. Он ударил третьего дьявольской силой правой руки, закрутил его вокруг себя, а затем метнул в четвертого, после чего перезарядил Синюю розу и разнес обоих на куски. Пятый попытался броситься на него, но он уклонился, схватил его лезвие в одну руку, голову в другую и разорвал его пополам. Он рассыпался в пепел в его руках. Он оглянулся в поисках последнего демона и увидел, что тот ковыляет к двери, из которой он вышел. — О, хер тебе, — шипел Неро. Он вытянул призрачную тень своей правой руки — черт, как приятно снова ощущать эту силу — и потащил Пугало обратно к себе. Удар сапогом в заднюю часть одной ноги из рогожи поставил Пугало на колени, или что там служит суставами, а выстрел из Синей розы в мешок, похожий на голову, довершил дело. Неро повернулся кругом, ожидая следующей волны врагов, но больше ничего не последовало. Он пробежался трусцой по периметру, щурясь от моросящего дождя в поисках заметного завихрения в воздухе, означающего портал, даже запрыгнул на каменные стены, окружающие сад, и обследовал соседние дворы, но никаких признаков демонической активности больше не было. — Ха, — сказал он вслух. — Это было… неожиданно коротко, — это был один из самых легких боев за последние месяцы. Пугала были слабыми врагами, едва ли стоили тех усилий, которые он потратил на их уничтожение. Почему они появились именно здесь? Он уже собирался вернуться в здание, когда его внимание привлекло что-то в грязи в центре сада. Подойдя к этому, он присел, чтобы получше рассмотреть. — Черт. Вспышка движения в периферийном зрении заставила его снова вскинуть Синюю розу вверх, но прежде чем он успел найти цель, она исчезла в деревьях за стеной сада. Ни секунды не раздумывая, Неро ворвался обратно в приют, не обращая внимания на вопросы, бросаемые ему различными сотрудниками. — Нужен телефон, — объявил он сестре Бенедикте и, не дожидаясь ответа, вошел в ее кабинет. Он уже успел набрать свой домашний номер, когда директриса проскользнула в комнату следом за ним, закрыв дверь, чтобы перекрыть тревожные голоса из коридора. Кирие ответила, но у Неро не было времени объяснять ей, что произошло. — Привет, это я. Дай трубку Леди, ладно? Это срочно, — через мгновение до его слуха донесся голос Леди. — Ты нужна мне в приюте, как только сможешь сюда добраться. Приходи вооруженной. У нас проблемы.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.