Сера

Marvel Comics Мстители Первый мститель Человек-паук: Возвращение домой, Вдали от дома, Нет пути домой Тор Железный человек Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион» Черная вдова
Гет
В процессе
NC-17
Сера
автор
соавтор
Описание
Высшие эльфы Финрод и Галадриэль - брат и сестра. Они полагали, что знали о жизни всё, пока не очутились в ином измерении, где их жизнь совершенно ничего не стоит. Однако помощь приходит от неожиданных лиц. Но взамен Финроду вместе с Галадриэль придётся погрузиться в новый, абсолютно сумасшедший мир, который изменит их до неузнаваемости и даст понять, как мало они знают о жизни. > Теглайн: "Вина и стыд продают за бесценок".
Примечания
Название работы соответствует названию песни группы Slipknot. В соответствии с посылом самой песни, название можно истолковать, как довольно неприятный процесс перестройки к иным реалиям, с последующим нахождением себя и своего пути в новой жизни. Тема работы: Slipknot - Sulfur Для удобства работа разделена на несколько арок с самостоятельным сюжетом. Альбом с иллюстрациями: https://vk.com/album-99294784_298813857 Плейлист с темами: https://vk.com/music/playlist/-99294784_5_26de80bfd9582b136c Карточки персонажей: https://vk.com/topic-99294784_49393910
Посвящение
Посвящается группе Slipknot и всем, чья музыка будет задействована в работе. А также лично Джону Рональду Роуэлу Толкину, Стэну Ли, Джеку Кирби, Кевину Файги и всем, кто работал над созданием комиксов и киновселенной.
Содержание Вперед

Глава 8. Несокрушимые

      Тема главы: Disturbed — Indestructible       Обучение постепенно двигалось к своему логическому завершению. Финн вместе с Гейл и Клинтом дошли практически до финала обучения. Вместе они образовали группу Альфа, в которую вошли также Шутник и Нико, ставший Пиццей из-за итальянского происхождения. Помимо них в группу входили ещё девять человек, каждому из которых от сержанта Джонсона досталось прозвище. Высокий ирландец Терри Каннингем звался рядовой Пламя из-за рыжих волос, темноволосый среднего роста Дэйв Мастерсон был рядовой Четвёртый из-за истории из детства (его мать была владелицей магазина «Три поросёнка»), загорелый Стив Хэррингтон — рядовой Ковбой, так как был родом из Техаса, темнокожий Нил Гилган — рядовой Снежок, так как Джонсон хотел создать фэн-шуй-технологию в отряде, бледный как снег Мэтт Поли — рядовой Уголь, чтобы уравновесить его со Снежком, американец китайского происхождения Томми Ченг — рядовой Щель, так как имел привычку щуриться, из-за чего его глаза становились почти не видны, американо-японец Эйб Хифи — рядовой Харакири, из-за того, что он увлекался историей самураев, и ещё один чернокожий парень, французский алжирец Фредди Лоран, которого прозвали рядовой Рыба за то, что он постоянно молчал и говорил только тогда, когда к нему обращались. Среди всех был и Ларри Гомер, который, на удивление, стал делать успехи и быстро сумел нагнать остальных. Своими прозвищами обзавелись и Финрод с Галадриэль, равно как и Клинт. Последний получил прозвище рядовой Соколиный Глаз за удивительную меткость. Изначально это прозвище предназначалось Финну, но он уступил его Бартону. Чета Эрикссон же Нэрвен и Мешуггой (Гейл взяла одно из старых имён, а Финн нашёл классное слово в идише). Клинт объяснил, что, когда очередь дошла до них троих, у Джонсона кончилась фантазия, но прозвища троих, в целом, устроили, и как позывные они вполне подходили.       Грязно-зелёный Боинг СН-47 «Чинук» пролетал над озером Ланье неподалёку от Грэйсвилла.       — В общем так, сосунки. Цель проста, — начал рассказывать сержант Циммерман, который был напарником Джонсона в вопросах муштры.       — Выживание, выход из-под удара, сопротивление и побег. Вы — отряд Альфа. Отряд Бета охраняет объект. Ваш объект — территория в шесть квадратных миль. Когда и если вы сей объект обнаружите, вашей задачей будет собрать о нём как можно больше информации за определённое время и поживее оттуда свалить. Если вас вдруг обнаружат, то вы окажетесь в плену, где вас отделают по полной программе. Вот и всё. Тридцать секунд до высадки. Всем встать!       Отряд встал и приготовился к высадке из вертолёта. Первым пошёл Финрод, который, ввиду уже имевшегося полководческого опыта и ярких лидерских качеств, быстро стал командиром отряда. Следом за ним последовала Галадриэль, как заместитель Финна, а потом Клинт, как второй зам. Затем и все остальные, и меньше, чем за минуту, все уже были в лесу. Все члены отряда были в полном обмундировании со штурмовыми винтовками, заряженными холостыми.       Трос затянулся, и вертолёт улетел в сторону базы. Отряд двинулся на восток, где занял укрытие для выяснения ситуации. Финн достал карту в специальном чехле и осмотрел её.       — Где нас высадили, командир? — спросил у него Нико.       — Сектор 2-1-0, — ответил Эрикссон. — Так, а теперь слушаем сюда. Из тактических соображений переходим на пятую частоту. Ведём обычные переговоры на обозначенных каналах. Хэррингтон, веди нас в пункт 1-7-4. Дистанция — четыре метра. Смотреть в оба. И поглядывайте наверх. Всё, выдвигаемся.       Отряд Альфа выдвинулся в указанную точку. Местность была влажной и не очень удобной для прохождения. Ко всему прочему, в разгар августа было полно москитов и очень жарко, что тоже удовольствия приносило мало.       Отряд продвинулся к лесному массиву за болотом. На пути была пересечённая местность. Финн, оглядев местность, взял тактику вил. Через передатчик он обратился к остальным:       — Разделяемся. Каннингем, Ченг и Хифи со мной по прямой. Крэнстон, Ван Ломсверде, Локхарт и Лоран с Эрикссон заходите с севера. Хэррингтон, Гилган, Мастерсон и Поли с Бартоном с юга. Вперёд.       Галадриэль повела свою группу на север. Бартон со своей группой пошёл через юг. Финн со своими людьми выдвинулся напрямую к предполагаемому месту, где находился объект. Пробираясь через лес, группа Финна вышла к небольшому озеру. У восточного берега был небольшой домик на деревянных сваях, который, судя по всему, искомым объектом и являлся.       — Бартон, Эрикссон, — обратился Финн к другу и сестре. — Вижу объект. Восточный берег. Дом на сваях. Как только соберёте информацию, двигайте в квадрат 1B.       — «Понял», — отозвался Клинт.       — «Поняла», — отозвалась Гейл.       Группа Финрода начала двигаться к дому по береговой линии, скрываясь среди деревьев. Бартон со своими подошёл с севера, перемещаясь между валунами. Галадриэль со своей группой подошла с юга.       — Внимание, — объявила она. — Снимаем всё, что можно. Считаем оружие, боевую технику, солдат и офицеров. Ван Ломсверде и Крэнстон. На вас коммуникационные антенны. Локхарт, Лоран, вы со мной.       Пицца кивнул и вместе с Шутником принялся искать связные устройства. Галадриэль через рацию обратилась к Клинту:       — Бартон, что у вас?       — «Ничего», — ответил Соколиный Глаз. — «Не вижу ни пленных, ни охраны. Что-то уж всё слишком легко получается. Чую, неладное здесь делается».       Тем временем до жути упрямый Крэнстон полез в воду к небольшому плоту, на котором торчал штырь, а на самом штыре располагалась каска и армейские жетоны.       — Крэнстон, вернись назад, — приказала ему Гейл, увидев, куда Шутник ползёт. Пицца пошёл за ним, пытаясь его остановить, но тот ни в какую не хотел его слушать.       — «Какого хрена вы там делаете?» — послышался не очень позитивно звучащий голос Финна в наушнике. Брэд, тем временем, доплыл до плота и потянул руку к каске, несмотря на попытки Нико его отговорить. Вдруг по каске резко с характерным звоном стукнула пуля. По воде вокруг Крэнстона и Ван Ломсверде начали стрелять. Вокруг объекта из воды выросла сетка, отрезая Пиццу и Шутника от остальных. Из прикреплённых на вышке громкоговорителей послышался голос:       — Добро пожаловать на вечеринку, мальчишки и девчонки. Блажен тот, кто ничего не ждёт, ибо он не будет разочарован.       — Чёрт, вашу мать! — прошипел Финн. — Идём к месту сбора!       Курсантам пришлось ретироваться. В квадрате 1A группа Финна объединилась с Гейл и Фредди, но неудачи начали следовать одна за другой. Возле ручья Каннингем зацепился за корягу и упал со склона. Застонав, он схватился за ногу.       — Да чтоб тебя! — воскликнула Галадриэль и вместе с братом бросилась на помощь товарищу. Разорвав ему штанину, они увидели, что кусок дерева распорол Терри бедро чуть выше колена.       — Не шевели, а то будет хуже, — предупредил его Финн.       Однако тут последовала уже третья крупная неудача. Терри резко надели на голову пакет, перекрывая доступ воздуха. Он начал отчаянно вырываться, но сделать у него это не получалось. В ту же секунду пакеты оказались и на головах Финна и Гейл. На них набросился сразу целый квартет, скрутив обоих. Как не пытались брат с сестрой вырваться, у них ничего не получилось. Всё же эльфы сверхсилой не обладали, и двое человек были вполне в состоянии обездвижить одного эльфа. Всех троих куда-то потащили. Всю дорогу Финн, задыхаясь, пытался вырваться, пока силы не иссякли. Наконец, его бросили в какую-то деревянную клетку. Гейл грубо швырнули в соседнюю. По дороге со стороны озера вели пленных, а за ними ехало несколько машин. Группа Клинта так же уйти не успела и попалась.       Отлупив пленников, отряд Бета распихал их по клеткам.       До самого вечера одного за другим уводили в дом и допрашивали, жестоко при этом избивая. Вот обратно в клетку повели избитого Локхарта. Двое солдат, сержанты Линдон и Дэвидсон, подошли к клетке, в которой сидел Финн и, открыв её, выдернули оттуда ослабленного и измотанного эльфа. Тот, естественно, начал вырываться, но у него это плохо получалось. Вырывающегося Эрикссона завели в дом и, усадив на стул, привязали к нему. Напротив него стоял сержант Джонсон, который руководил всей экзекуцией.       — Простой вопрос, — начал он. — Как зовут твоего отца? Финн, не открывая рта, засмеялся.       — Я сказал что-то смешное? — злобно спросил сержант, подойдя к нагло ухмыляющемуся Финроду.       — Зависит от того, как посмотреть, — посмеиваясь, ответил он.       — Я повторю вопрос, — вернулся к своим баранам Джонсон. — Как зовут твоего отца?       — Его зовут Соси, — отшутился Эрикссон.       — Серьёзно? — такой нелепой шутке удивился даже Джонсон.       — Да, он из Японии, — кивнул эльф, за что тут же получил кулаком в лицо. Финн, тяжело выдохнув, ощутил на языке металлический привкус крови.       — Если вы меня не отпустите, я всем расскажу, что вы занимаетесь бальными танцами, — продолжал острить он и вновь получил по лицу. — Бьёте как баба. Джонсон вновь ударил Финна, но тот, заляпанный кровью, так и продолжал ехидно улыбаться.       — Меня девочки в школе и то сильнее били, — не заканчивал острить эльф.       — Девчонки в классе били, — засмеялся Линдон. — Подставился!       — Меня одноклассницы бить боялись, поэтому меня били первоклашки, — дразнил своих пленителей Финрод.       — Что ты несёшь?! — уже начинал выходить из себя Джонсон.       — Да не надо, не петушитесь вы, — уже откровенно издевался Финн. — Вам не надо петушиться. Если много петушиться, можно пёрышек лишиться. Если пёрышек лишиться, нечем будет петушиться.       — Значит, так просто ты не дашься? — спросил у него Дэвидсон.       — Ого. До твоей тупой башки это наконец-то дошло?! — воскликнул Финн. — Я уже думал, что откинусь и не застану этот момент.       — Что же, идём, — сказал Джонсон и, взяв стул, к которому был привязан Эрикссон, потащил его к выходу. Дотащив его до клеток, сержант развернул стул и поставил напротив остальных членов группы.       — Я знаю секретик, парниша. Есть у нас тот, кого можно использовать, — прошипел на ухо Финну Джонсон и, подойдя к клеткам, схватил за шкирку Гейл. Подведя её к тазу с водой, он резко окунул девушку в воду.       — В лесах прячется ещё одна группа. Кто скажет, где она? — соврав про другую группу, продолжил допрос сержант и вытащил Галадриэль из воды. Она глубоко вздохнула и крикнула:       — Не говорите!       — Он же утопит её! — воскликнул сидящий в клетке Клинт. Джонсон вновь окунул эльфийку и заявил:       — Советую сказать, и всё сразу кончится. Не дождавшись ответа, он вытянул Гейл из воды и потащил её к столу.       — У нас это практикуется, чтобы вы знали, чего ожидать в реальном плену, — сказал сержант и, достав нож, разрезал ремень на её штанах.       — Кончайте эту херню! — прокричал опешивший Крэнстон, с квадратными глазами глядя на происходившее. — Эрикссон, хватит! Это всего лишь игра! Финн, считая, что Джонсон уж слишком вошёл в образ, собрал все оставшиеся у него силы и, потянувшись, разорвал верёвки на своих руках, освобождаясь из плена. Гейл же тем временем зацепила левой ступнёй ногу сержанта, заставив его убрать руку со своей шеи. Воспользовавшись открывшимся временным окном, она резко дёрнула головой назад, ломая затылком нос Джонсону. Тот едва не потерял равновесие, но Галадриэль уже было не остановить, и сержант получил от неё ногой по рёбрам. Финрод, схватив стул, огрел им попытавшегося остановить его Линдона, отчего тот рухнул на землю. Схватив валявшуюся под ногами палку, Финн со всей спины вмазал ей Дэвидсону по спине, и тот тоже потерял равновесие. Гейл, на несколько секунд выведя из строя Джонсона, принялась открывать клетки, и освобождённые члены отряда альфа набросились на пленителей, принявшись их мутузить, что было мочи, пока избитый Джонсон не остановил побоище:       — Всё, хватит! Хватит! Вы победили! Гейл, Финн и Клинт переглянулись. Они трое были перепачканы в крови и грязи, но все трое были довольны тем, что не сломались.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.