
Метки
Описание
Царь Меридон на дне морей скучал, гоняя волны. Давно людей и кораблей не брал он в свои воды.
Примечания
обложка:
https://i.pinimg.com/736x/82/8c/c7/828cc7dbe4227231cc86db42c563ca4e.jpg
Часть 1
01 июня 2023, 03:18
Царь Меридон на дне морей
Скучал, гоняя волны.
Давно уже он кораблей
Не прятал в свои воды.
Давно не забирал к себе
Ни девиц, ни юнцов,
Чтоб подданных своих друзей
Дивить их красотой.
Хвостом ударив по песку,
Поплыл царь Меридон
Будить придонную волну,
Чтобы устроить шторм.
Он протрубил в жемчужный горн,
И шелохнулось море,
На царский отвечая зов
Глухим и грозным ревом.
И понеслись с восторгом ввысь
Разбуженные волны,
Чтобы большие корабли
Топить для Меридона.
Поплыл наверх и Меридон
Понаблюдать людей,
Чтобы кого-нибудь потом
Из них забрать себе.
Сперва поплыл вдоль берегов
На волны поглядеть
И при осмотре заодно
Из всех людских сетей
Обратно подданных забрать,
Чтоб ненароком их
Не погубила бы волна,
Чей нрав строптив и лих.
Тут увидал царь Меридон
У берега двух братьев.
Не поддаваясь силе волн
И их шальным объятьям,
Один из братьев дальше плыл —
Его Аяксом звали.
Был молод он, кудряв, красив
И с бронзовым загаром.
Гекар, как две капли воды,
Не отличим от брата,
Но только к берегу он плыл,
Едва живой от страха.
Морской соленый поцелуй
Он получил взахлеб
И, чтобы не пойти ко дну,
До берега погреб.
Аякс с волны же на волну
Подпрыгивал и плыл.
Он ждал момент, чтоб повернуть
Назад, но две волны
Его накрыли с головой.
Попала в нос вода,
Приноровиться вновь не мог
Он к волнам, на глаза
Налипли волосы. Ему
Нельзя вдохнуть, взглянуть!
И задыхаясь сквозь тоску
Он крикнул во всю грудь:
— Братец мой милый, любимый,
Спаси, я не доплыву!
Меня покидают силы!
Спаси, Гекар, я тону!
Гекар, напуганный бурей,
В ужасе хладном застыл:
«Море обоих погубит!
Нет, мне его не спасти!»
Он встал, не глядя на брата,
Спиной к пучине морской:
— Господь тебя пусть спасает,
Мне не доплыть за тобой!
Царь Меридон, наблюдавший
За ними, в ярость пришел.
Аякс снова крикнул:
— Братец!.. — и захлебнулся водой.
Гекара морская волна
Настигла на берегу,
Схватила за шею со зла
И потащила ко дну.
Аякса же царь Меридон
На дне в уста целовал,
Покуда на шее его
Не выросла жабер дуга.
Кудри его посветлели,
Стали, как жемчуга,
Стала и кожа бледнее…
Очнулся он ото сна.
«Братец мой милый, любимый, —
Вздыхал Аякс про себя, —
Если возможно бы было
Вновь мне увидеть тебя».
Царь Меридон, видя горе
Спасенного, молвил: «Есть
В бескрайних морских просторах
Твой брат. Отныне он здесь.
Его на съеденье бросил
Акулам и крабам я,
Но сердце его не хочет
Есть тварь никакая моя.
Нету порока страшнее,
Чем трусость. Брата предать!
Я много видел, поверь мне,
Трусов не стоит прощать».
Аякс лишь вздохнул: «Мой братец
С детства боялся воды.
Я научил его плавать
Недавно. В том нет вины,
Что плыть ко мне он боялся.
Мог бы его пощадить.
Я сам тогда испугался,
Что к берегу не доплыть.
Все люди не чужды страха,
Что справедливей тогда:
Ко дну тащить с собой брата
Иль отпустить к берегам?..»