I'll be your song when the dance is over

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
R
I'll be your song when the dance is over
автор
Описание
История об Алисе Кассиопее Лестер. Девочке, которая любит своё полное имя за его неочевидность. Ещё более неочевидными могут быть только тайны её семьи. Шутка ли это - быть дочерью Сириуса Блэка? Приквел к фанфику: история о Алекс, маме Алисы "Лестница". Можно читать как отдельную историю, сюжеты практически не пересекаются. https://ficbook.net/readfic/13279540
Примечания
Название фф навеяно песней Даррена Крисса "The day that the dance is over". По логике фанфик разделён на несколько частей. Часть первая «Tightrope»: главы 1-7 Часть вторая «Dirty paws»: главы 8-19 Часть третья «Chain»: главы 20-33 Часть четвёртая «Fireproof»: главы 34-50 Часть пятая «Precious»: главы 51-65 Часть шестая «Weapon»: главы 66-... --------------------------------------- Другие истории об Алисе и не только: https://ficbook.net/collections/22788459 Если эта работа или любая другая отозвалась вам, буду рада видеть в своём телеграм-канале, посвящённому любимым фанфикам и своим фанфикам тоже. Пишите в личку, дам ссылку. --------------------------------------- Люблю отзывы - это мой главный источник вдохновения и стимул работать дальше. --------------------------------------- До 34 главы фанфик редактировала Мадемуазель де Ла Серж. С 34 по 74 - иссякнувшая. --------------------------------------- 15.02.21 - спасибо за 100 лайков!! 29.06.21 - спасибо за 200 лайков!! 07.02.22 - спасибо за 300 лайков!! 27.06.24 - спасибо за 400 лайков!! --------------------------------------- Поддержите меня на бусти: https://boosty.to/yassstorm --------------------------------------- Данная работа не рекомендуется к прочтению лицам, не достигшим 18-летнего возраста. Упоминание нетрадиционных отношений и иного в данной работе не является пропагандой и не нарушает действующие законы РФ.
Посвящение
Моей Ди, которая бесконечно верит в меня. И вам, всем, кто ставит плюсики, "мне нравится" и пишет отзывы :)
Содержание Вперед

61. Отряд Дамблдора

      Хогвартс был хорош тем, что в нём можно было легко забыть о существовании «внешнего мира». Если не читать регулярных газет, можно привыкнуть к тому, что с тобой страшнее очередного контрольного среза или потерянных баллов в копилке факультета случиться не может.       Но если раньше новости Алису не особо интересовали, то сейчас, особенно после лета, проведённого в самой гуще событий и оппозиционного духа, она особенно чувствовала информационный голод. Амбридж строго следила за тем, какими сведениями обмениваются учащиеся. Ходили слухи, что вскрывают письма и посылки. «Пророк»… «Пророку» доверять и раньше было нельзя, но и там мелькало что-то тревожное.       Первым звонком об опасности стал арест Стерджиса Подмора, одного из членов Ордена, который должен был сопровождать их до Кингс-Кросса первого сентября. Говорили, что он пытался ограбить какое-то секретное помещение в Министерстве. «Отдел Тайн!» — вспыхнуло в сознании Алисы. Она до боли в глазах читала короткую заметку о Подморе, но не нашла никакой зацепки или внятных ответов на целый рой вопросов.       Она была твёрдо уверена в том, что одной из задач Ордена является Отдел Тайн. Иначе зачем они постоянно там дежурят?! А вот что именно им там нужно — это загадка… Неужели они хотят его ограбить? Там есть что-то опасное? Что-то, что может помочь армии Волан-де-Морта?..       Стерджису Подмору дали шесть месяцев в Азкабане. Не двенадцать лет, разумеется, но… Всё равно слишком много для такого наказания. Глухая тревога била Алису по рёбрам изнутри, чёрной дырой разрывала душу. А если поймают кого-то ещё? Маму, Тонкс, Люпина, кого-то из четы Уизли, Билла?.. И ведь не написать им даже. Ничего не спросить. И до Рождества ждать несколько месяцев.       Другим звоночком стала ожидаемая заметка о Сириусе Блэке. Подтвердили, что он находится в Лондоне, а Кингсли, который лично вёл его дело, едва не отстранили от должности. Теперь ему не сочинить сказку ни про Тибет, ни про Гренландию, ни про Коста-Рику. В тот день, когда вышла эта заметка, Алиса была вся как на иголках, а к вечеру психанула. Тогда была тренировка по квиддичу — может, если бы Фред был рядом, Алиса бы отреагировала иначе.       Какая-то первокурсница, не замечая её присутствия, громко и с широкой жестикуляцией описывала ужасы, которые творил Сириус Блэк и как он опасен для магического общества.       — Лис, забей, — не глядя на неё, попросил Ли, который перетягивал струны гитары. Алиса ещё ничего не сделала — только крепче схватила пальцами учебник так, что шрам, нанесённый благодаря Амбридж, заболел.       Первокурсница не унималась. Её подружки охали и выпучивали глаза, поддакивали и делились своими гипотезами.       — А вы слышали, что у него есть дочь?! — воскликнула одна из них. — И она учится в Хогвартсе! Сейчас!       — Что-о-о? В Хогвартсе? С нами? Какой ужас! — ахнули другие.       — Она может помочь ему добраться сюда!       — Почему её вообще в Хогвартс пустили?       — А на каком она факультете? На Слизерине?..       — Ну почему это, — мягко возразила Алиса. Она оперлась руками о спинку кресла самой громкой из первокурсниц, обсуждающих её. Она подошла тихо, девочки, конечно, не заметили её за своей увлекательной беседой… И теперь испуганно вытаращились на неё. Алиса грустно вздохнула: — Вполне себе на Гриффиндоре.       Повисла немая пауза. Шестерёнки в головах одиннадцатилеток зашевелились почти что со скрежетом.       Они сразу всё поняли, хотя и не хотели понимать. Тёмные узнаваемые кудри сегодня пышнее обычного, потому что ранее Алиса попала под дождь. Тёмные угрюмые глаза. Резкий и сердитый вид. Бедные девочки, они ведь и правда не ожидали.       — Это… Вы? — наконец пробормотала одна из них. Алисе даже стало скучно. В их возрасте она боялась, ну, высоты там. Боялась не справиться со своей стихийной магией. Боялась не найти друзей. А они боятся её. И ведь даже без веской причины!       — Да, я, — мрачно подтвердила она. — Но можете не бояться. Моему отцу нет никакого дела до таких засранок, как вы. Есть вопросы?       — Нет, — пискнула одна из первокурсниц. Алиса ещё раз холодно и долго посмотрела в глаза каждой. Надеялась, что это возымеет нужный эффект. Кого из старшекурсников она так же обсуждала в своё время? Да вроде бы никого. В мире старшекурсников для неё существовали только Чарли, милейший староста школы, и Тонкс, её смешная сестра. С ума сойти: когда-то Тонкс была семикурсницей, у неё были проколоты брови, язык, нос и уши, она была загонщицей в команде Пуффендуя и вечно ходила с перемотанными коленками, потому что спотыкалась обо все сто сорок две лестницы. И она только грезила о весёлой карьере мракоборца, и не знала, что пойдёт на войну…       С ума сойти.       — Учтите, если продолжите в том же духе — можете не рассчитывать на скидки во «Всевозможных волшебных вредилках»! Какой скучный в этом году набор первокурсников. На кого мы только школу оставляем… — снова вздохнула Алиса, возвращаясь на своё место. Ли хмыкнул.       — Ты была бы прекрасной старостой, — безмятежно сказал он.       — Не смешно, Ли, — отозвалась Алиса, тем не менее не сдержав улыбку.

***

      На следующей неделе из себя вышла Анджелина. И это, разумеется, было грандиозно: с криками, выразительными угрозами, сверкающими глазами и МакГонагалл, которая подошла её успокоить, потому что никто другой больше не справился.       — Мне плевать, что Поттер хочет быть борцом за правду! Мне плевать, что он не может молчать в тряпочку при Амбридж! — бесновалась она, уже сев на своё место за столом Гриффиндора. Однокурсники слушали её молча, жуя свои тосты и запивая их тыквенным соком. Был обычный завтрак.       Все самые важные разговоры у семикурсников случались во время завтрака. Так сложилось исторически. Близнецы даже запретили своим покупателям приближаться к себе во время этого приёма пищи. И в Большом зале в целом: профессорам не надо знать, что они подпольно приторговывают всяким. Но если на обеде и ужине ещё как-то можно было договориться, то на завтраке — нельзя-нельзя-нельзя.       — Да даже пусть Сами-Знаете-Кто на школу нападёт… — с жаром выдохнула Анджелина, накладывая себе и Алисии по мощной порции омлета. — Если у нас назначена тренировка, вот пусть Поттер хоть убьётся, но придёт на неё!       — А Сама-Знаешь-Кого куда засунуть во время тренировки? — участливо поинтересовался Джордж.       — Глупый вопрос, братец, — протянул Фред. — Наша Анджи закопает его под трибунами жюри до самого матча со Слизерином и уж потом отдаст Гарри на растерзание.       — Если лично раньше не убьёт, чтобы не сорвал целый сезон!       Шутка была удачная. Хотя у Анджелины до сих пор щёки пылали от злости, она не удержалась и фыркнула. Алисия опустила голову ей на плечо, успокаивая.       Неподалёку от них Гарри, разгорячённый после стычки с МакГонагалл (она узнала, что Амбридж вновь наказала его и сняла с факультета несколько баллов), что-то резкое сказал Гермионе. Она обиженно вытаращилась на него, а потом демонстративно загородилась «Пророком» с Фаджем на обложке. Фадж произносил такую пламенную речь, что едва ли не слюной плевался. Алису эту газету уже прошерстила — ничего значительного, никаких тревожных новостей.       Солнце сквозь высокие арочные окна заливало разномастные макушки студентов, склонившихся над тарелками.       — Мне не нравится Амбридж, — грустно вздохнула Патти, заправив светлые кудри за уши.       — Ты сказала так, как будто она тебе вчера ещё очень нравилась, — невесело подметил Ли.       — Мы с ней тупеем. Что толку от её занятий? — продолжила Патти. — Мне всё время снится, что на школу кто-то нападает, а мы и ответить-то не можем…       — Мы могли бы ответить, если что, — задумчиво сказала Алиса. — Нас на пятом и шестом курсе на ЗОТИ гоняли как драконов. Все основные заклинания, я думаю, мы усвоили…       — Без практики это ерунда, — мрачно проговорила Спиннет. Алиса кивнула.       — Мы могли бы… — начал Фред.       — Практиковаться сами? — внезапно продолжила Гермиона. Семикурсники тут же повернули головы к ней. Они не заметили, как рядом с ними освободились места и как Гермиона села к ним вплотную.       — Как долго ты слушала наш разговор, дамочка? — осторожно и выжидающе спросил Фред. Гермионе, наверное, должно было стать стыдно, но она только беззаботно пожала плечами.       — Это общий стол, — отмахнулась она, а потом с интересом наклонилась ближе к ним. — Вы хотите сами учиться Защите от Тёмных Искусств?       — Учиться нам, по большей части, нечему, — начал Фред.       — Но практика нужна ещё как, — договорил Джордж.       — А у тебя какие-то конкретные предложения? — Анджелина приподняла одну бровь.       — Что за вопросы! Мы должны верить старосте, Джонсон! — выразительно произнёс Ли, но под взглядом девочек заткнулся.       — Ну… — Гермиона слегка замялась. — Я давно об этом думаю и пока почти ни с кем не обсуждала… Но что если мы соберём небольшую группу желающих и будем практиковаться во внеурочное время?       — Можем организовать такой кружок, — кивнула Алисия, задумавшись. — Это не запрещено…       — Пока не запрещено, — усмехнулась Лестер.       — Но лучше, чтобы Амбридж не узнала, конечно, — поправилась Гермиона.       — О-о, так у нас будут секреты от этой жабы? Мы в деле! — весело сказали близнецы.       — Только где заниматься будем? В гостиной? — поинтересовалась Патти.       — Там куча мебели, камин и малышня под ногами, — ответил Ли, скрестив руки на груди.       — И вовсе не обязательно включать в это только гриффиндорцев! — с явным намёком на Мэдди произнёс Джордж.       — Место мы найдём, — уверенно сказала Гермиона. — В Хогвартсе полно пустых кабинетов…       — Ладно-ладно, — поторопила её Алиса. — А учить-то кто нас будет?       — Да, это гораздо важнее. А то если потеряем время зря… — Анджелина явно хотела намекнуть на тренировки по квиддичу, но промолчала.       — Ну… — Гермиона выдержала паузу. — Я подумала… Может, Гарри нас будет учить?       Она сказала это пылко и тут же с вызовом посмотрела на ребят, ожидая, наверное, какой-то неприятной реакции. Но те только переглянулись друг с другом и пожали плечами.       — Вообще идея неплохая…       — Гарри столько всего повидал…       — Вряд ли в школе кто-то с ним сравнится.       — Правда? — обрадовалась Гермиона. — Я имею в виду, он младше вас, но у него столько опыта…       — Он с тринадцати лет Патронуса вызывает, — улыбнулась Алиса. — И когда к Турниру готовился, кучу заклинаний дополнительных выучил.       — И это мы молчим про его подвиги! — подхватили близнецы.       — Если он затупит где-то, мы поможем, конечно… — добавила Алисия.       — Но он классный, — твёрдо сказал Ли. — И он вполне может быть учителем.       — Если успокоительных бальзамчиков попьёт и орать не будет, — хмыкнул Фред.       — Не будет… — вздохнула Гермиона. — Я предлагала ему стать нашим учителем. Но он вроде как не уверен.       — Мы убедим! — хором сказали Фред и Джордж.       — Не надо! — хором воскликнули Гермиона с Алисой.       — А чего это он не уверен? — нахмурилась Анджелина.       — Не уверен в своих силах, — с грустными нотками в голосе объяснила Гермиона. — Мы с Роном говорили ему: «Ты через столько всего прошёл, столько повидал и вернулся живым», а он: «Мне просто везло…». А потом как с цепи сорвался и давай орать. Якобы нас с ним не было, мы не понимаем, как это тяжело, и он сам выжил с трудом…       — Знакомая тема, — Алиса потёрла переносицу. — Но это пройдёт, и Гарри согласится. А если нет — ну, значит, просто будем собираться и вспоминать что знаем. У нас, — она обвела рукой семикурсников, — опыта побольше, чем у остальных, так что будем подтягивать тех, кто младше. Во всяком случае, я без понятия, кого ещё можно попросить учить нас.       — Вот и я тоже, — печально сказала Гермиона.       — Не кисни, мисс староста, — задорно подмигнул ей Фред. — И гни свою линию.       — Потому что ты сейчас замотивировала… — Джордж остановился, чтобы пересчитать, — аж семерых семикурсников.       — А когда мы замотивированы, с нами шутки плохи, — хмыкнул Ли.       — Ладно, — Гермиона выглядела посветлевшей и вдохновлённой. Она встала и задвинула скамейку. — Я поспрашиваю ещё ребят… И вы тоже поспрашивайте, кого знаете, ладно? Но только тех, кому доверяете. Амбридж это может не понравиться…       — Что именно может не понравиться, любезная моя?       Все резко подняли головы и со злостью посмотрели на двух слизеринцев, которые с самодовольными ухмылками стояли над ними уже невесть сколько времени. Это были Уоррингтон и Монтегю — уже сытые, но ещё готовые к тому, чтобы употребить что-то на десерт. Уоррингтон стоял прямо за спиной Алисы; поймав её рассерженный взгляд, он хитро подмигнул ей.       — Гермиона, иди на урок, — не отрывая взгляда от слизеринцев, сухо процедил Джордж.       — А я её никуда не отпускал, — бархатным голосом ответил Уоррингтон, слегка взяв Грейнджер за рукав мантии. Гермиона тут же выдернула руку, с презрением оглядела Уоррингтона с головы до ног, а затем фыркнула:       — Ты мне кто, чтобы отпускать куда-то?       Тот слегка качнул головой, с недоброй снисходительностью усмехнулся. Она развернулась и быстро ушла из Большого зала. До начала урока оставалось в лучшем случае минут семь-десять. Этого времени гриффиндорцам хватит с лихвой, чтобы поненавидеть слизеринцев. Как и слизеринцам — гриффиндорцев. Напрасно было ожидать, что на седьмом курсе вражда утихнет.       Монтегю противно присвистнул, а потом улыбнулся и кивнул кому-то за столом преподавателей. Со стороны это выглядело просто как разговор. Как и должно выглядеть.       — Ладно, с ней я ещё поговорю, а теперь вы, — Уоррингтон уверенно отодвинул скамейку и сел за стол Гриффиндора, рядом с Алисой, отчего она прижала локти к бокам и резко отодвинулась, как будто Уоррингтон до этого ночевал в мусорном баке. Она сделала это неосознанно. Она чувствовала: что бы сейчас ни сказал Уоррингтон, это будет мерзостью.       Это будет мерзить опасностью. Какой именно опасностью, Алиса не знала: худшее уже случилось, в «Пророке» уже написали об отце. Но у Алисы было плохое предчувствие. А интуиция подводила её редко.       — Встань-нахер-с-этого-места! — прошипела Анджелина на выдохе.       — У-у-у, как грубо! И это говорит капитан команды по квиддичу! Какой недостойный пример для младших, — Монтегю поцокал языком, всё ещё стоя. Он по-хозяйски взял со стола нетронутую чашку какао и не без удовольствия поднёс её к своим губам.       — Ты прав, приятель, — Уоррингтон поиграл левой бровью и усмехнулся в уголок губ. — Десять очков с Гриффиндора за такое поведение. И прежде чем гнать меня, для начала не пускайте сюда всяких… — он сощурился на Джорджа. — Пуффендуек.       — Чего ты вообще к нам прикопался? — раздражённо спросила Патти.       — Да, неужели у главного золотого мальчика и его верного подпевалы мало дел в школе? — поинтересовался Фред. Он слегка гладил Алису по руке под столом, и это очень её успокаивало.       — Вы замышляете что-то в обход Амбридж, — твёрдо сказал Уоррингтон, оперевшись о стол скрещёнными руками. Гриффиндорцы отреагировали ярко. Зашевелились, выпучили глаза…       — Какой бред! — возмущённо воскликнула Алисия.       — Как ты мог такое подумать! — всплеснула руками Анджелина.       — Это наш любимый профессор! — ахнула Алиса.       — Не пудрите мне мозги, — отрезал Уоррингтон, смерив Алису особенно ледяным взглядом. — Поверьте, я узнаю, что вы задумали, а когда узнаю… — его губы тронула маленькая улыбка. Его верная наставница, Амбридж, тоже улыбалась, когда планировала сделать что-то особенно злостное. — Вы поймёте, что этот орешек вам не по зубам. Так что просто дружеский совет… — он положил ладонь на плечо Алисы вроде бы миролюбивым жестом, но тут Фред взъерошился и открыл рот, чтобы что-то сказать: — Даже не думай, Уизли, на нас таращится Снейп… Не бузите и будьте заиньками, ладно? Иначе начнутся большие проблемы, а вам проблемы ни к чему… — Уоррингтон перевёл взгляд на Алису и закончил с улыбкой и дружелюбным тоном. — Есть вопросы, лапонька?       Манера ведения переговоров, как у Амбридж. Улыбки, жесты, попытки создать атмосферу близости и дружелюбия. И чёртова тайна про отца, которая может всплыть там, где не надо. Уже всплыла. Но куда она пойдёт дальше?       Как же Алису от этого тошнило.       — Всего один, — спокойно произнесла она. — Почему ты всё ещё называешь её профессором Амбридж?       Уоррингтон замер на секунду, а потом пожал плечами как ни в чём не бывало.       — А как я должен к ней обращаться? — несколько удивлённо спросил он.       — Долорес. Или просто Лола, — отозвалась Алиса. Она цедила сгустившийся воздух и старалась выжать из него хоть одну тоненькую ниточку гриффиндорского превосходства. А поймав её, потянула на себя изо всех сил. — Ты так близко к ней подлизался, пора перейти на более высокие отношения. Ты так не считаешь?       Если бы кто-то сейчас вынул палочку, хуже было бы всем. Уоррингтон подался было вперёд, Фред резко вскочил на ноги и хотел оттолкнуть его от Алисы. А сама Алиса быстро перевела взгляд на чашку какао в руке у Монтегю… Ещё секунда — и та разбилась. Амбал Монтегю взвизгнул, как поросёнок, поспешно одёргивая руку, а остатки какао оказались за воротником и в волосах Уоррингтона. Он тоже вскрикнул и вскочил. С мокрой головой и каплями, стекающими по лицу и за шиворот, он выглядел не таким брутальным и опасным. Его взгляд был растерянным и злым. Куда тут до уродской улыбочки!       — Какая небрежность! И это, между прочим, охотник команды Слизерина! — заулюлюкал Джордж. Его близнец ещё несколько секунд смотрел на Уоррингтона с ненавистью. Наконец оба слизеринца не выдержали и направились к выходу из Большого зала.       — Советую пересмотреть его место в команде! — крикнула Алисия вслед.       — Не пересматривай, Грэхэм! — громко поспорила Анджелина. — Это будет большая победа для нас!       — Сначала научите Уизли отличать перед метлы от зада! — заорал через плечо Монтегю, вызвав взрыв смеха.       Гриффиндорцы чувствовали победу. Только Фред не смеялся. Алиса взяла его за руку и молча уговорила сесть.       — Слушай, я обожаю все эти невербальные штучки! — радостно воскликнул Ли, обращаясь к Алисе. — Им ведь можно научиться?       — Можно потренироваться, — уклончиво сказала Алиса. — Но не думаю, что вы сможете, как я. Мне кажется, вам будет сложно, если вы с самого начала привыкли колдовать только палочкой. Это как начать разговаривать на другом языке — нужно учиться постепенно…       — Ты могла бы нас учить? — не обращая внимания на описанные сложности, прямо спросила Анджелина.       — Я? Серьёзно? — Алиса выпучила глаза. Ребята за столом закивали. К щекам Алисы прилило тепло.       — Мы должны изучать невербальные заклинания на практике, а не читать про них в учебнике. И кто нам поможет, если не ты? — улыбнулась Спиннет.       — Я не уверена, что из меня выйдет хороший учитель… — вздохнула Алиса.       Но ребята не отставали от неё, пока не раздались удары колокола, извещающие о начале урока. Все разбежались по своим занятиям, Алиса ушла на дневную лекцию по астрономии, и хотя тема была очень серьёзная, у неё из головы не выходили слова однокурсников. Она никогда не задумывалась о том, что может кого-то научить тому, что с большим трудом далось ей самой. Её магия никогда не была такой же, как магия многих других… Но Алисе действительно понятнее сущность той области невербальной магии, которой может овладеть каждый.       Интересно, а дядю Регулуса… Просили ли дядю Регулуса его однокурсники научить «своим невербальным штучкам»? Просили научить чему-то внутреннему, тайному, огненному, с чем приходилось бороться, чтобы подчинить себе?       «Только честно: можете представить меня учителем? Это просто смешно. Меня же дети, храни их Мерлин, боятся! Если вся наша авантюра с подпольными занятиями ЗОТИ сработает и у меня правда получится организовать что-то… Не знаю. Это очень сложно. Думаете, я смогу справиться?..» — писала она родителям.       Разумеется, это письмо Алиса не отправляла привычным способом. Раз в неделю она посылала им весточки с дежурными и далёкими от подробностей словами: мол, она в порядке, погода портится, здоровье не подводит, подготовка к экзаменам и поступлению идёт полным ходом.       Разумеется, Алиса хотела писать родителям правду. И не менее того хотела получить от них что-то большее, чем короткие и безликие письмеца. Идея пришла к ней в конце сентября: она ведь может воспользоваться почтой Хогсмида! Над ней у Амбридж никакого контроля нет, а потому Алиса может смело рассчитывать на сохранение тайны. Вот она и писала письма, в которых не приходилось увиливать или что-то скрывать, чтобы отправить их разом, когда будет следующий поход в Хогсмид.       И когда наступили первые октябрьские выходные, школа устало и радостно загудела. Устало — потому что начало учебного года обрушилось на разморённые летом головы тяжёлым грузом, радостно — потому что вылазки в Хогсмид были настоящим событием, особенно для тех, кто собирался туда впервые. Патти даже прослезилась, провожая взглядом стайку шебутных третьекурсниц, которые возбуждённо спорили из-за того, в какой магазин им нужно зайти в первую очередь.       — Мы ведь совсем недавно были такими же!.. — растроганно произнесла она, вытирая слёзы уголком платка.       — Впереди у нас весь мир. Это куда больше, чем Хогсмид, — миролюбиво сказала Алисия. Семикурсники улыбались. Они пропускали младших вперёд: им спешить некуда. Они… Скучали по наивной и впечатлительной Патти, которая почти исчезла после прошлогоднего покушения.       — Но эти мгновения уже не повторятся! — запричитала Стимптон, чей макияж держался только из-за прочных косметических чар.       Ностальгические настроения перебила Гермиона. Она подошла к ним и, оглядевшись по сторонам, шепнула:       — В двенадцать в «Кабаньей голове». Старайтесь не идти толпой, чтобы не привлекать внимания.       Поймав их кивки, она ушла к своим.       Спустя долгих полчаса Филч бегло осмотрел их компанию, пригрозил скрюченным пальцем Фреду и Джорджу, те сияюще подмигнули ему. По тяжёлому небу быстро бежали низкие осенние облака, солнца почти не было видно — только белая монета то мелькала, то исчезала где-то далеко. Всю дорогу обсуждали в основном квиддич. Гриффиндору предстоял матч против Слизерина, и чем ближе была игра, тем яростнее становились обе команды.       На первой же развилке все разошлись. Большие старинные часы на столбе показывали, что до назначенной встречи в «Кабаньей голове» осталось не так много времени.       Алиса сразу поспешила на почту со связкой своих писем. Добродушная ведьма-почтальон с ярко-жёлтыми глазами страшно оскорбилась, когда Алиса спросила, не проходят ли их письма и посылки досмотр, и твёрдо заверила, что их почтовые совы в страшной ссоре с министерскими совами, поэтому ничего подобного не случается. Алиса немного успокоилась. И вздохнула. Здесь были письма для всех: и для родителей, и для Тонкс, и для Люпина, и для Родерика (за пересылку за океан пришлось щедро заплатить)… Все письма, кроме последнего, она попросила направить на свой адрес в Портстьюарте.       Ещё Алиса предусмотрительно завела свой личный ящик для писем в этом почтовом отделении. В письмах она заранее попросила писать ей именно сюда, а не в Хогвартс: письма здесь были защищены так же надёжно, как если бы их поместили в сейф в Гринготтсе. По крайней мере, Алисе хотелось верить, что мания Амбридж знать всё о частной жизни своих учеников не дойдёт до Хогсмида…       У почты её ждал Фред, который, пока Алиса оформляла все нужные документы и расплачивалась, успел закупиться в «Зонко», в аптекарской лавке и поторговать своими товарами в «Трёх мётлах». А ещё…       — Ну Фред, — Алиса почувствовала, как её губы сами расплываются в улыбке, а сердце теплеет. Сильный ветер безжалостно играл с волосами Фреда, а сам он даже не ёжился от холода и нагло стоял в расстёгнутой куртке. И в руках у него был букет каких-то ярко-жёлтых цветов. Они были похожи на крупные ромашки, только если бы ромашки изо всех сил старались подражать солнцу…       — Ну что? — он приподнял одну бровь, улыбаясь, и протянул цветы Алисе. — Тебе идут яркие краски.       Алиса недоверчиво фыркнула. У неё в гардеробе практически не было ярких вещей. Чёрный, серый, белый. Может, тёмно-синий или тёмно-зелёный. Алый факультетский галстук — и всё на этом. Но едва она взяла букет в свои руки, то увидела, как одобрительно посмотрел Фред.       — Идут? — слабо спросила Алиса, разглядывая цветы. Они были неординарными. Алиса помнила те злополучные ирландские дриады, которые шуму наделали этой весной. Фред тем временем бережно заправил ей прядь волос за ухо, и так и оставил свои чуть холодные пальцы у лица. Он ещё летом твердил, что мечтает заработать кучу денег, чтобы каждый день дарить ей цветы, а она отмахивалась…       — Идут, — кивнул он. Алиса подняла на него взгляд. Ярко-карие глаза с крапинками, ресницы, об которые можно обжечься… — Вот этим кудрям — особенно…       — Эй-эй, не увлекайтесь, иначе Гермиона живьём нас съест за ужином! — залихватски прикрикнул Ли, проходя мимо с Кэти Белл. Алиса с Фредом нехотя отпрянули друг от друга, разорвав поцелуй.       — Мы на седьмом курсе, — выдохнула Алиса. Они всё ещё стояли вплотную друг к другу, и она могла разглядеть каждую веснушку Фреда. — Почему мы должны бояться Гермиону?       — Она предлагает здравые идеи. Нужно быть с ней заодно, чтобы победить эту мымру Амбридж, — улыбнулся Фред.       «Кабанья голова» была такой же ужасной, как и её название. Алиса боялась прикасаться к чему-нибудь — всё было в каких-то разводах, в пыли, в следах. Терпко пахло каким-то сладким пролитым вином. Окна были настолько грязными, что нельзя было понять, что происходит снаружи, разве что по пятнам света или движущимся теням. Посетители трактира смотрели на прибывающих школьников с недоумением и усмешкой, хозяин трактира — с прищуром, а Гарри… С ужасом.       — Спорим на что угодно, Гермиона не сказала ему, сколько нас будет! — весело шепнула Мэдди. Её щёки были розовые от холода.       — Да-да, — кивнул Фред. Двери открывались, прибывали новые и новые люди. В лучах слабого солнца играли вихри пыли.       Семикурсники Гриффиндора, как и обещали, были в полном составе. Остальные ребята были с Гриффиндора, Когтеврана, Пуффендуя — кого-то Алиса знала, например, как Джинни или Полумну, а кого-то — нет. Парень с Пуффендуя (курс пятый, не старше) с неприязненным видом косился то на Алису, то на Гарри.       — Здравствуйте! — дружелюбно и громко сказал Фред, подойдя к барной стойке. Бармен с неохотой отложил сальную тряпку, которой он натирал пивной стакан. — Можно нам, э-э-э… — он быстро пересчитал собравшихся школьников, — тридцать одно сливочное пиво?       — Тридцать! — зло шепнула Алиса, с ужасом косясь на зеленоватые разводы на дне стаканов, которые выплыли по мановению палочки старика-бармена. — Я здесь пить не буду и тебе не советую…       — Двадцать девять! — присоединилась Мэдди.       — Двадцать девять так двадцать девять, — с притворной сварливостью согласился Фред. — Ну вы даёте, девочки, это как-то по-снобски…       — Здоровье дороже, — процедила Мэдди. — И почему именно «Кабанья»…       — Так, раскошеливайтесь! — гаркнул Фред на всех остальных, которые потихоньку начали разбирать стаканы со сливочным пивом, плывущие им в руки. — У меня на всех золота не хватит.       Ребята потянулись за сиклями, началась небольшая суета, в которой звон монет тонул в стуке стекла о барную стойку… Гарри смотрел на всё это и молчал. Сейчас у него был вид почти как в тот день, когда его объявили четвёртым участником Турнира трёх волшебников. Он резко обернулся к Гермионе, которая выглядела весьма довольной и решительной, и о чём-то с ней зашептался.       — Как здорово выходит, правда? — туманным голосом сказала Полумна Лавгуд. Её светлые волосы были сильно спутаны, в них запутались какие-то веточки и корни. — Гарри должен был стать учителем, но я не думала, что так скоро… Очень славно, что он будет нас учить. Я боялась, что никогда не смогу попасть на его уроки…       — Почему Гарри должен был стать учителем? — осторожно поинтересовалась Анджелина.       — А кем ещё ему быть? — удивилась Полумна и отошла к Джинни. Все потихоньку рассаживались возле Гарри. Близнецы с Ли рвались в первый ряд, но их однокурсницы цокнули языком: «Не загораживайте обзор!». Алиса тоже села за спинами двух братьев-гриффиндорцев. Одного из них она помнила хорошо: он был жертвой нападения василиска в тот злополучный год, когда они жили в ужасе… А теперь он здесь. А теперь он хочет учиться сражаться, потому что тоже не верит Амбридж.       — Так, — сказала Гермиона; от возбуждения ее голос звучал выше обычного. — Ну, значит…       Теперь всеобщее внимание было приковано к ней, хотя ребята то и дело поглядывали на Гарри.       — Так вот… Хм… Вы знаете, зачем мы собрались. Так вот… у Гарри возникла идея… То есть… — Гарри свирепо посмотрел на нее, и Гермиона поспешно поправилась: — У меня возникла идея, что тем, кто хочет учиться защите от Темных искусств, было бы полезно… То есть по-настоящему ей учиться, а не той ерунде, которую преподносит Амбридж… — голос ее зазвучал сильнее и увереннее. — Потому что это никакая не защита, а пустые разговоры.       — Вот именно, — сказал кто-то, и Гермиона заговорила еще смелее.       — Ну, и я подумала, что стоит взять это дело в свои руки, — искоса взглянув на Гарри, она продолжала: — В смысле, учиться защите как следует, не теоретически, а настоящими заклинаниями…       — Но сдать защиту от Темных искусств на СОВ ты, надеюсь, тоже хочешь? — сказал другой мальчик.       — Конечно, хочу. Но не только. Я хочу действительно овладеть защитой, потому что… потому что… — она набрала в грудь воздуха, — потому что лорд Волан-де-Морт вернулся.       Реакция была мгновенной и предсказуемой. Кто-то подавился, кто-то вскрикнул, кто-то сильно вздрогнул и чуть не свалился со стула. Невилл как-то неопределённо тявкнул и попытался выдать это за кашель. Алиса обернулась на других посетителей трактира: они оставили свои разговоры и внимательно смотрели в их сторону. В сторону Гарри.       — Такой, по крайней мере, план, — сказала Гермиона. — Если хотите участвовать, надо решить, как нам это…       — Где доказательство, что Вы-Знаете-Кто вернулся? — воинственным тоном сказал парень с Пуффендуя, который косился на них с Гарри с самого начала.       — Ну, Дамблдор в это верит, — ответила Гермиона.       — Хочешь сказать: ему верит? — он кивнул на Гарри. Алиса нахмурилась. Им стоило ожидать провокации.       — А ты кто такой? — грубо осведомился Рон.       — Захария Смит. И, по-моему, мы вправе услышать, почему он решил, что Сами-Знаете-Кто вернулся.       — Слушай, — вмешалась Гермиона, — вообще-то мы не для этого тут собрались.       — Ничего, Гермиона, — сказал Гарри. Он сейчас выглядел куда смелее, чем когда они только начали собираться здесь. — Почему я решил, что Сами-Знаете-Кто вернулся? — сказал он, глядя Захарии в глаза. — Я его видел. Дамблдор рассказал всей школе, что произошло в прошлом году, и если вы ему не поверили, то не поверите и мне. А я не собираюсь тратить день на то, чтобы убеждать вас.       Все слушали его затаив дух. Даже бармен навострил уши. Он вытирал тряпкой все тот же стакан, чем еще больше его пачкал. Захария не был удовлетворен:        — В прошлом году Дамблдор сказал только, что Седрика Диггори убил Сами-Знаете-Кто и что ты принес его тело в Хогвартс. Без подробностей. Как именно убили Диггори, он не сказал, а нам хотелось бы знать…       — Я хочу отработать на нём первые же оборонительные заклинания, — шепнул Фред.       — Если вы пришли послушать, как именно убивает Волан-де-Морт, то ничем не могу быть полезен, — сказал Гарри. Он слегка побагровел. — Не хочу говорить о Седрике Диггори, ясно? Так что если ради этого явились, можете убираться.       Он рассерженно взглянул на Гермиону. Однако никто не ушел, даже Захария Смит, хотя продолжал недоверчиво смотреть на Гарри.       — Так вот, — сказала Гермиона тонким голосом, — я говорю: если хотите учиться защите, тогда надо решить, как мы это устроим, как часто будем встречаться и где…       Но тут Гермиону перебили. Начали вспоминать и уточнять, что делал Гарри: победил василиска, дракона, вытащил двух пленников из озера, вызвал телесного Патронуса, помог защитить Философский камень… Те, кто не знал, ахали от удивления, а те, кто знал, эмоционально восклицали, подогревая атмосферу. С каждым новым словом Гарри смущался сильнее.       — Слушайте, — наконец сказал он, и все сразу смолкли. — Я не хочу изображать тут скромность и вообще ломаться… но мне очень сильно во всем этом помогали.       — С драконами — нет, — живо откликнулся Майкл Корнер. — Ты шикарно летал.       — Ну… допустим. — Гарри чувствовал, что отрицать это было бы ребячеством.       — И летом никто не помогал тебе прогнать дементоров, — сказала Сьюзен Боунс.       — Да, — сказал Гарри. — Да. Ладно. Кое-что действительно я сделал без посторонней помощи, но я вот что хочу сказать…       — Хочешь отвертеться и не показывать нам своих номеров? — сказал Захария Смит.       — У меня мысль, — вмешался Рон прежде, чем Гарри успел ответить. — Может, тебе заткнуться?       А Гарри просто посмотрел на Захарию свирепо, тот покраснел, но не унимался:        — Мы пришли у него поучиться, а он объясняет нам, что на самом деле ничего не умеет.       — Он этого не говорил! — рявкнул Фред.       — Посмотрела бы я, что умеешь ты, Смит! — воскликнула Алиса.       — Тебе что, уши прочистить? — поинтересовался Джордж, вытаскивая из бумажного мешка от «Зонко» длинный, устрашающего вида металлический инструмент.       — Или другой какой орган? — сказал Фред. — Мы куда хочешь его вставим.       — Ну, хорошо, — вмешалась Гермиона. — Идем дальше. Мы согласны в том, что хотим брать уроки у Гарри?       Собравшиеся ответили одобрительным шумом. Захария сложил руки на груди и молчал, должно быть потому, что очень внимательно следил за инструментом в руке у Фреда.       — Так, — сказала Гермиона, обрадованная тем, что наконец до чего-то договорились. — Теперь второй вопрос: как часто будем заниматься? По-моему, реже, чем раз в неделю, не имеет смысла…       — Подожди, — сказала Анджелина, — важно, чтобы это не совпало с нашими тренировками.       — И с нашими, — подхватила Чжоу.       — И с нашими, — добавил Захария Смит.       — Извините, но ваши тренировки могут и подождать! У нас тут есть дела поважнее, знаете ли! — раздражённо воскликнула Патти, которая всё это время молчала. Анджелина уже свирепо повернулась к ней, но Алисия её остановила.       — Думаю, мы сумеем выбрать вечер, который устроит всех, — с легким нетерпением отозвалась Гермиона. — Все-таки мы хотим защищаться от Пожирателей смерти, слуг Во… Волан-де-Морта.       — Дело говоришь! — рявкнул Эрни Макмиллан. — Я считаю, это важно, наверное, поважнее всего остального в нынешнем году, важнее даже, чем СОВ! — он грозно оглядел компанию, словно ожидая криков «нет!». Но все молчали. — Я лично не могу понять, почему в такое критическое время Министерство навязало нам эту никчемную преподавательницу. Ладно, оно не желает признать, что Сами-Знаете-Кто вернулся, но подсовывать нам учителя, который намеренно не дает овладеть защитными заклинаниями…       — Мы думаем, Амбридж не позволяет нам учиться Защите от Тёмных Искусств потому, — сказала Гермиона, — что у неё возникла безумная идея, будто… будто Дамблдор хочет организовать из учеников личную армию. И выставить её против Министерства.       Почти все были так огорошены этой новостью, что Алисе даже стало смешно. Наконец, решили, что собираться раз в неделю будет нормально, а вот с местом определиться долго не могли. При Захарии Смите упоминать Выручай-комнату не хотелось. Гермиона пустила по кругу лист для записи, и Фред расписался первым своим кошмарным, похожим на каракули почерком.

***

      Когда Алиса выходила из душной «Кабаньей головы» на солнце, она чувствовала свободу. И теперь она понимала: в Хогвартсе на самом деле не так мало ребят, кто считает так же, как и она, кто хочет учиться сражаться по-настоящему, кто верит в возрождение Волан-де-Морта… Три-четыре человека уже могут считаться бандой, но тридцать один… Это уже целое противостояние. Ярко-жёлтый букет в руках, горящие глаза тех, с которыми она теперь объединена большой тайной — лучше этого ничего не могло быть.       Все выходные она летала от приподнятого настроения, а в понедельник утром вся радость рассыпалась вдребезги. Алиса просто встала раньше всех, чтобы подготовиться к урокам перед завтраком, спустилась в гостиную, чтобы не мешать ещё спящим девочкам… И остановилась на лестнице, как вкопанная.       — Какого Мерлина вы здесь делаете? — хрипло от неожиданности сказала она. Снизу на неё посмотрели Григ и Уоррингтон. Две старосты школы, два семикурсника с других факультетов, которые пришли в гриффиндорскую башню с утра пораньше, — нехороший знак. Оба в идеально чистых мантиях, оба с золотыми значками старост на груди. Григ размещала на доске объявлений листы с какими-то указами, а Уоррингтон сгребал в кучу её, Алисы, пластинки, которые лежали у магического граммофона.       — Никакого почтения… Исполняем требования генерального инспектора Хогвартса, детка, — со спокойной улыбкой промурлыкал Уоррингтон.       — Какие требования могут позволить тебе трогать мои вещи?! — рявкнула Алиса, решительно спускаясь с лестницы.       — Согласно новому декрету об образовании, внеучебная деятельность студентов находится под контролем генерального инспектора, — прохладно и отстранённо произнесла Лесли Григ, проверяя, ровно ли висят объявления на доске. — В неё входят: кружки, объединения, собрания учащихся, любые спортивные, творческие команды, а также виды досуга, которые могут мешать учебному…       — При чём тут мои пластинки?!       Она схватила Уоррингтона за руку, не дав ему запихнуть пластинки в большой чёрный мешок. Тот улыбнулся как-то по-акульи, но с неохотой не донёс пластинки до мешка.       — Ах, они твои-и… — протянул он, как будто только что это понял. Складки недовольства уже прочно врезались в лоб Алисы, а глаза её горели от ненависти.       Мало того, что он явился на чужую — на её! — территорию, мало того, что они что-то сказали про новый декрет образования от Амбридж, теперь они имеют что-то против музыки!..       — Видишь ли, дорогуша, мы не знаем, что в них. За тобой и за твоими дружками уже замечалась подозрительная активность… И поэтому мы должны забрать пластинки на проверку.       — Что-то я не помню в правилах школы, чтобы вы имели право забирать чью-то собственность, — Алиса со злостью потянула мешок на себя, сграбастала пластинки обеими руками и со злостью прижала их к себе. — Или, может, в новом декрете об образовании что-то об этом есть?       Пластинки были её, Алисы, гордостью. Она собирала их лет с тринадцати отовсюду: покупала на карманные деньги в Лондоне, Портстьюарте, Оттери-сент-Кэчпоуле, принимала в подарок на любые праздники, даже пару раз обменивалась на них. Она почти ничего не хранила дома, а после лета, проведённого на Гриммо, и вовсе отвезла в Хогвартс всё, что мама привезла ей из Портстьюарта. Пластинки были в общем доступе, кто угодно мог в любой момент поставить их послушать, но все в гостиной знали, кому они принадлежат и боялись представить, что с ними будет, если они посмеют их повредить.       Алиса ругалась со старостами до самого завтрака; уже начали спускаться люди, которые с интересом наблюдали за перепалкой. Уоррингтон посмеивался с неё, а Григ только высокомерно закатывала глаза. Они оба давили на неё, хотя и понимали, что объективно они не правы. И когда по лестнице со стороны мужских спален стал спускаться Фред, Уоррингтон просто взял граммофон, с сияющей улыбкой пожелал всем доброго утра и покинул гостиную вместе с Григ. Фред, стиснув кулаки, хотел погнаться за ним следом, но потом посмотрел на Алису и остановился.       Ей… Было плохо.       Граммофон был не её вещью, он был просто вещью. Но, лишившись его, Алиса поняла, в каком на самом деле положении их права после того, как развязали руки Амбридж. Её толстые короткопалые ладони прибрали к себе уже слишком много, а ведь прошло лишь два месяца. Теперь — как там сказала Григ? — она будет следить за всем, чем они занимаются вне уроков. И вряд ли она отдаст граммофон обратно. Его же незачем проверять, а вот оправданий, чтобы не возвращать, Амбридж может придумать сколько душе угодно.       И лишь один вопрос забивал в горле Алисы гвозди. Что будет дальше, после граммофона?..

***

      Грозди ледяных капель били по каменной брусчатке. Похолодало так резко, что все опушки возле Хогвартса были окутаны туманом, а Запретный лес вместе с горами и вовсе скрылись за плотной завесой дождя. В коридорах первого этажа, где были открытые арки с выходом на улицу и окна без стёкол, было холоднее всего; студенты тут передвигались перебежками, закутавшись в мантии и шарфы.       Отличное время, чтобы пронести через замок контрабанду.       Фред с Алисой не ожидали, что им придётся пробегать здесь, на сквозняке, под бой сильного ноябрьского дождя. Но другого пути от Выручай-комнаты до гостиной, вне обзора Амбридж и её помощников, не было. Они не знали, как ещё пронести огромный блестящий граммофон брусничного цвета и десяток ветхих, но ценных пластинок.       И они бежали, охая от тяжести, холода и хохоча, потому что чувствовали дыхание свободы, нарушения правил и гриффиндорской гордости. Холод колол ноги, от дыхания появлялся пар. Они нервно вертели головами, хотя умом и понимали, что никому сейчас в голову не придёт сунуться сюда, практически под отвесную стену ливня…       — Хвала Мерлину! — выдохнула Алиса, когда они свернули на непопулярную и тёмную лестницу, где было теплее.       — А Анджелина, представляешь, хотела сегодня провести тренировку, — хмыкнул Фред. — Безумная женщина…       — Убила бы, если бы она провела!.. — возмутилась Алиса.       Потом, после нужного хитрого поворота, они юркнули на свой этаж, в коридор возле портрета Полной дамы. И отпрянули, потому что на них тут же кто-то уставился.       — Поттер! Чёрт возьми! Чего ты тут стоишь?! — воскликнула Алиса, с шумом выдохнув от облегчения. Если бы их заметил кто-то другой… Подумать только — они прячутся и боятся, что их обнаружат с пластинками и граммофоном. С музыкой!       Гарри хмуро пожал плечами. Он о чём-то всерьёз раздумывал, засунув руки в карманы, и почти не отреагировал на их появление.       — Добились, значит, своего, — произнёс он негромко, кивнув на граммофон. Фред с Алисой тут же широко улыбнулись.       — В наше время нельзя терять возможность немного расслабиться и повеселиться, особенно, если это запрещено, — подмигнул ему Фред, крепче и с любовью перехватив граммофон.       — Ты какой-то совсем кислый, — осторожно сказала Алиса.       — Не могу придумать, где устраивать собрания, — произнёс Гарри, настороженно поглядев по сторонам. Фред с Алисой переглянулись.       — Мы думали, ты и не попросишь! — радостно выпалил Фред.       — Только и ждали, когда ты наконец созреешь, чтобы узнать о Выручай-комнате… — просияла Алиса.       — Или комнате Так-и-Сяк, но Выручай-комната предпочтительнее.       — О чём это вы? — нахмурился Гарри. Алиса, перехватив стопку пластинок одной рукой, другой подхватила Гарри за локоток и начала рассказывать:       — Любой ищущий в Хогвартсе рано или поздно набредёт на эту комнату. В неё можно войти только когда по-настоящему в ней нуждаешься…       Фред кивнул и продолжил:       — Иногда она есть, иногда её нет, но она всегда появляется в самую нужную минуту и обставлено в ней всё, как тебе полагается.       — Котлы для зелий…       — Чулан для мётел…       — Комната потерянных вещей и артефактов…       — И даже превосходное помещение для подпольных вечеринок с отдельной, прошу заметить, спальней для всех желающих…       — Но ты никогда не докажешь, было это на самом деле или мы придумали!       — А она может появиться на Карте Мародёров?       — Нет.       — Но как это возможно? Она ведь в замке-то появляется…       Алиса с улыбкой пожала плечами.       — Я спрашивала как-то у отца… Он сказал, что Выручайка хитрее любой магической карты, и её там никогда не видно. И если человек зашёл в Выручай-комнату, с Карты он тоже исчезнет. Видимо, она не хочет, чтобы её и тех, кто хочет спрятаться, обнаружили!       — И как её найти? — с любопытством спросил Гарри. Его глаза вспыхнули; кажется, ему уже очень нравилась идея с заколдованной комнатой, в которую нет доступа тем, кого не приглашали. Фред крепче перехватил граммофон и дунул себе на лоб, пытаясь сбить растрёпанную чёлку.       — Можем показать тебе прямо сейчас, только дай скинуть эту ношу, у меня руки не железные.       — И мы все поместимся в этой комнате? Все тридцать один?       — При желании там поместится весь Хогвартс. Но только если в этом и правда возникнет необходимость. Мимбулус Мимблетония!       — Гарри, я не верю, что ты не знал о ней. Сын мародёра ты или как? — со смехом сказала Алиса, вступая в гостиную, а потом они тут же отошли от Гарри, показывая однокурсникам свои трофеи.       Но уже через полчаса они объяснили Гарри, как попасть в Выручай-комнату, и даже провели небольшую экскурсию — Гарри был сильно впечатлён. А уже в следующий вторник был первый сбор Отряда Дамблдора. И хотя они были всего лишь какими-то старшеклассниками, которые отрабатывали базовые защитные заклинания, Алиса чувствовала, что они сейчас сильнее целого мира.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.