Collide (Столкновение)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
R
Collide (Столкновение)
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Как влюбились Римус Люпин и Нимфадора Тонкс? Что произошло между страницами, которых мы не видели в каноне, но о которых хотели узнать больше? Это история любви Римуса и Тонкс, начинающаяся с момента их встречи в Ордене Феникса, их расставания в Принце-Полукровке и брака в Дарах Смерти. Читайте дальше, чтобы узнать, что могло произойти за кулисами Ордена! Не соответствует эпилогу.
Примечания
Важно! Это машинный перевод. Я использовала лучший переводчик (по своему мнению) для того, чтобы получить эту работу на русском языке. Пожалуйста, не вините меня за это, так как (давайте вместе согласимся) очень мало больших и хороших работ по Ремадоре в русскоязычном сегменте. В мыслях, мы все согласны хоть на какой-то перевод, особенно я, так как это в первую очередь переводится для личного использования, чтобы скачать ePub и спокойно читать книжечку на телефоне в читалке, а с Вами я просто делюсь проделанной "ленивой" работой и надеюсь вы насладитесь хоть таким переводом. Английский язык совсем не сильная из моих сторон. Так же, сразу пишу, что ничего не исправлялось из перевода, ни слова, ни знаки, ни что-либо еще. Тут уж извиняйте, я действительно не хочу много времени тратить на эти вещи. Буду очень благодарна если будете сообщать об ошибках, или просто не заморачивайтесь, а читайте в свое удовольствие.
Содержание Вперед

Глава 29

«Остолбеней!» — произнесла Тонкс, отправив своего противника в полет спиной к кирпичной стене. Это был очередной рейд в Лютном переулке, и сопротивляющийся аресту волшебник оказался умнее большинства; авроры напали на аптеку, имея доказательства того, что она использовалась как прикрытие для незаконного производства зелий; один подозреваемый скрылся с места происшествия, и Тонкс последовала за ним из аптеки и вниз по переулку, несмотря на протесты ее коллег-авроров. «Из всех мракоборцев они посылают маленькую девочку?» — насмехался волшебник. Волосы Тонкс окрасились в красный цвет от ярости, и она преследовала его еще яростнее. Противоборствующий волшебник ответил, наложив невербальное проклятие, чтобы склеить ее колени, не давая ей двигаться. Она быстро сняла проклятие, но не раньше, чем упала обратно в бочку с отравленным веществом.Яд заставил ее зад чувствовать, как будто он был в огне. Тонкс быстро встала, морщась, и крикнула «Титильяндо!» в сторону волшебника. Он промахнулся на несколько дюймов от проклятия и бросил «Конфринго!» в стеклянную витрину позади Тонкс. От удара в воздух полетели острые осколки стекла, порезав лицо и руки Тонкс. «Бля, как больно», — простонала она, чувствуя, как капли крови стекают со лба в глаза, слегка затуманивая зрение. Тонкс работала, несмотря на боль и плохое зрение. Она левитировала стеклянные осколки, отправляя их обратно в сторону беглеца. Он ловко отражал осколки, крича: «Маленькие ведьмы не умеют драться!» «О, да, мы можем!» — взревела Тонкс. Она почти загнала подозреваемого в угол, но он встал у нее на пути, бросая мусорные баки на ее пути. Она быстро швырнула их в стены переулка и, воспользовавшись шансом, бросила на волшебника заклинание «Бэт-Боги». Удар оказался успешным, и летучие мыши вылетели из его ноздрей. Он попытался убежать, но летучие мыши были слишком сильны. Он врезался в кирпичную стену и рухнул обратно в выброшенные мусорные баки. Он приземлился кучей у теперь уже шатающихся ног Тонкс. Что бы ни было в этом яде, оно наносит большой урон, подумала она. Наконец-то торжествуя и пытаясь игнорировать жгучие ощущения, которые теперь горели вверх и вниз по ее ногам, она связала мужчину быстрым "Incarcerous!" и забрала его палочку для пущего эффекта. Она поморщилась, когда наклонилась, чтобы взять его палочку; ее поясница и плечи теперь пульсировали от боли. «ХА!» — закричала Тонкс, несмотря на боль. «Я тебя поймала!» Она достала выданные Министерством наручники, которые сильно ограничивали магию владельца, делая его едва ли больше, чем сквиб. «Кто теперь эта маленькая девочка?!» — высмеяла она. Связанный маг стонал, но Тонкс было все равно. Его было особенно трудно поймать, что было удивительно. Большинство рейдов в Лютном переулке были с магами относительно низкого уровня; у этого были навыки лучше, чем у большинства. «Назови мне свое имя», — приказала Тонкс. «И что ты скрываешь?» Она вытерла кровь с лица краем разорванных рукавов халата. Яд, должно быть, распространился вверх по лопаткам, потому что ей стало труднее двигать руками. «Не твое дело», — коротко ответил мужчина. «Это, безусловно, мое дело», — холодно сказала Тонкс. «Отвечай мне». «Разве твоя мать не говорила тебе не разговаривать с незнакомыми мужчинами, малышка?» — с издевкой спросил волшебник. «Я не маленькая девочка», — выплюнула Тонкс. «Если ты не скажешь мне то, что мне нужно знать, тебя повезут в Министерство на допрос». «О, милая, ты ведь не сделаешь этого со мной, правда?» — предположил волшебник. «Ты отвратительна», — ответила Тонкс. «Мы сейчас же отправимся в Министерство». Волшебник громко запротестовал, но Тонкс уже аппарировала их в камеры аврората. «Теперь ты застрял здесь», — сказала Тонкс мужчине. «Привыкай». Волшебник плюнул в лицо Тонкс, к ее большому отвращению. Она быстро вымылась и повернулась на каблуках к главным офисам, ее зрение слегка затуманилось от крови, которая текла по ее лицу от осколков стекла. «АВРОР ТОНКС!» — проревел голос Скримджера. «Блядь», — пробормотала Тонкс. «Ты хоть представляешь, какой ущерб ты только что нанесла?» — потребовал Скримджер, оглядев ее с ног до головы. «Ты хоть представляешь, насколько глупо было преследовать этого подозреваемого в одиночку?» «Скримджер, извини», — сказала Тонкс, хромая к Скримджеру. «Я не сделала этого сама; этот ублюдок все время крушил вещи вокруг меня, чтобы причинить мне боль. Моя задница, вероятно, уже вся в синяках, и если вы не заметили, мое лицо видало лучшие дни. К тому же, он что-то знает. Он не назвал мне своего имени или чего-то еще». Скримджер вздохнул, тщательно обдумывая свои следующие работы. «Отправляйся в Св. Мунго. Обсудим это, когда вернешься», — решил он. Тонкс фыркнула, но согласилась отправиться в больницу Св. Мунго. Она пошла по камину в больницу, чувствуя себя настолько дурно, что аппарация казалась небезопасной. Она была недовольна тем, что у нее снова задержка в течение дня. Она подошла к стойке регистрации, и ведьма на стойке регистрации выглядела шокированной видом Тонкс. «Дорогая моя, что с тобой случилось?» — воскликнула ведьма. «Я мракоборец, профессиональный риск», — объяснила Тонкс, вытирая почти засохшие потеки крови на лице и держась за бок. «Меня что-то ударило или ужалило». «Проходите через эту дверь, целитель Шафик встретит вас», — ответила ведьма. Тонкс вошла в вышеупомянутую дверь и увидела целителя средних лет в лаймово-зеленых одеждах. «А, да, мисс…?» «Тонкс, просто Тонкс, можем мы поторопиться?» — сварливо сказала Тонкс. «Мы сделаем это, как только оценим вашу ситуацию. Следуйте за мной», — приказал Шафик. «Вам нужна помощь при ходьбе?» Тонкс покачала головой, которая теперь раскалывалась. Каждый шаг был немного болезненнее предыдущего. Целитель привел Тонкс в общую больничную палату с тремя другими пациентами. Он жестом пригласил ее лечь на кровать, пока он сначала осматривал ее порезы на лице; они быстро зажили с помощью заклинаний и ясенца. «Как твое зрение?» — спросил Шафик. «Все в порядке, но мне нужно, чтобы вы посмотрели на мою задницу», — заявила Тонкс. Целитель Шафик задернул занавески вокруг кровати, пока Тонкс мучительно и осторожно раздевалась. Было больно снимать одежду с ее тела, так как отравленное вещество снаружи аптеки, должно быть, нанесло немало вреда. «Что здесь произошло, мисс Тонкс?» — тихо спросил Шафик. «Не знаю, думаю, я отравилась», — ответила она. «Ощущение как от ожога, но все тело не очень хорошо себя чувствует». «Это гораздо больше, чем ожог, мисс Тонкс», — ответила целительница. «Полежите пока на груди. Я вернусь с мазями и снадобьями». Тонкс хмыкнула в знак согласия и закрыла глаза. Ей хотелось, чтобы Ремус был здесь; она чувствовала, как ее глаза открываются и закрываются от усталости. День был совсем не долгим; было всего лишь 1 час дня, насколько она помнила в последний раз. Прежде чем она успела это осознать, она погрузилась в мирный сон. Мягкий яркий свет разбудил Тонкс от ее дремоты в больнице. Маленькие пряди мышино-каштановых волос были в ее глазах; она не помнила, чтобы меняла цвет волос для миссии. «Отлично, вы проснулись», — заметил целитель Шафик. «Вы нас напугали, мисс Тонкс». «Нас?» — спросила Тонкс. «Ваша семья ждет вас снаружи», — сообщил целитель. «Я сообщил им, что лучше подождать, пока вы не проснетесь». «Почему здесь моя семья?» — сонно спросила Тонкс. «Как долго я спала? Я просто вздремнула». «Мисс Тонкс», — строго сказал Шафик. «Вы были в коме два дня». «ЧТО?!» — взревела Тонкс. «Кома? От яда?» «Это был особенно отвратительный яд, мисс Тонкс», — описал Шафик. «Аврор Скримджер сообщил нам, что ваша последняя миссия касалась нелегальных зелий, что помогло нам найти и взять под контроль вещество, с которым вы соприкоснулись». «Что было в зелье?» — спросила Тонкс. «Похоже, это была смесь, вызывающая паралич мышц. Если бы вы ее выпили, вы бы очень быстро умерли», — торжественно сказал он. «Это остановило бы ваше сердце». «Черт возьми», — ответила Тонкс, потрясенная. «А что он сделал вместо этого, раз я чуть не приняла в нем ванну?» «Оно начало разъедать твою кожу, что вызвало жжение», — ответил Шафик. «Оно быстро подавляло твое тело, и ты заснул. Мы ввели тебя в магически вызванную кому, чтобы ускорить твое выздоровление». «Со мной все будет в порядке?» — спросила Тонкс. «Вы должны полностью поправиться, мисс Тонкс», — улыбнулся Шафик. «Вам очень повезло, что яд коснулся только вас. Мы ожидаем, что вас выпишут на следующий день». «Слава Мерлину, я ненавижу больницы», — заметила Тонкс. «Могу ли я теперь увидеть свою семью?» «Я сейчас их приведу», — ответил целитель. Шафик сделал еще несколько записей на своем пергаменте и вылетел из комнаты. Через несколько мгновений в комнату вошли Андромеда, Тед и Ремус. Андромеда и Тед оба выглядели уравновешенными, в то время как Ремус выглядел сбитым с толку, сонным и неряшливым. «Вы все здесь!» Тонкс ухмыльнулась. Она взглянула на выражение лица Ремуса и спросила: «Что не так с Ремусом?» «Глоток мира и успокаивающий глоток», — объяснил Тед. «Он, эээ, не очень хорошо воспринял новость о твоей госпитализации. Он здесь уже два дня, если не считать кормления Офелии». «Правда, Ремус?» — спросила Тонкс, глядя в его сторону. Ремус смущенно улыбнулся ей. «Что ты сделал, чтобы заслужить все эти зелья?» — потребовала она у него. «Ничего, правда», — слабо сказал Ремус. «Мистер Бродяга остановил меня, прежде чем я сделал что-нибудь глупое». «Что это должно значить?» — подозрительно спросила Тонкс. «Почему мы теперь зовем его мистер Бродяга?» «Мистер Бродяга, если говорить о человеке, — объяснил Тед. — Мы будем называть его Снаффлсом, если говорить о другой его стороне». «Хорошо», — согласилась Тонкс. «Ремус, что ты сделал?» «Я, возможно, думал пойти в Министерство и напасть на придурка, который втянул тебя в эту историю», — категорически сказал Ремус. «Бродяга напомнил мне, что Азкабан — не самое приятное место». Андромеда фыркнула. «Ему пришлось превратиться в Снаффлса и тащить Ремуса за ногу, пока Ремус не пришел в себя». «О, Ремус», — сказала Тонкс. «Со мной все было в порядке». «С тобой, безусловно, не все было в порядке, юная леди», — предупредила Андромеда. «Ты могла умереть! Тебя могло парализовать навсегда! Слава Мерлину, что у Скримджера хватило здравого смысла отправить тебя сюда!» «Возможно, я также хотел избить Скримджера до бесчувствия за то, что он вообще послал тебя на это задание», — тихо признался Ремус. Тонкс закатила глаза. «Ремус, ты тупица», — заявила Тонкс. «Сколько этих глотков ты выпил?» «Сбился со счета», — сказал Ремус. «Обмен веществ у оборотней просто замечательный». «Он, кажется, бредит», — усмехнулась Тонкс. «Он действительно был таким плохим, мама и папа?» «В конце концов он пришел в себя», — хмыкнул Тед, похлопав Ремуса по плечу. «Эти сквозняки были не только для него». «Ты тоже, мам, да?» Тонкс улыбнулась матери. «Если у тебя когда-нибудь будет ребенок и ты узнаешь, что он или она может умереть, спроси меня, будешь ли ты спокоен по этому поводу», — парировала Андромеда. «Твоя мать и Ремус оба беспокоились о тебе, Дора», — сказал Тед. «Они любят тебя и показывают это по-своему». «Тогда создайте клуб, почему бы вам этого не сделать?» — поддразнила Тонкс своего парня и свою мать. «Calming Draught может стать вашим официальным напитком». Ремус нетерпеливо вздохнул. «Дора, твоя безопасность — это не повод для шуток», — предупредил он. «Похоже, сквозняки немного ослабевают», — заметила Тонкс. Ремус нахмурился. «Как я на самом деле?» — спросила Тонкс. «Шафик сказал, что я могла умереть, но как я смотрю на это?» «Андромеда, почему бы тебе не взглянуть?» — предложил Ремус, слегка покраснев. Не то чтобы он не видел этого раньше, подумала Тонкс, но, возможно, не перед моим отцом. Андромеда осторожно придвинула Тонкс к себе и расстегнула больничную рубашку, чтобы осмотреть спину и ноги Тонкс. «Заживает хорошо», — отметила Андромеда. «Похоже на ожоговую рану, поэтому сейчас она розовая. Еще два дня назад она была злой, огненно-красной, кроваво-красной». «Ваш целитель был шокирован тем, что вы вообще можете ходить, когда он впервые увидел это», — добавил Тед. «Он сказал, что вы не должны были продолжать двигаться в тот момент». «Я крутая», — гордо сказала Тонкс. «Ты можешь позвать Шафика обратно? Я хочу знать, могу ли я его уже трансформировать». «Мы спрашивали об этом», — сказал Ремус. «Он сказал, что тебе нельзя превращаться по крайней мере неделю. Тебе дали какое-то зелье, которое притупило твою способность превращаться, пока ты был в коме, чтобы ускорить твое выздоровление». «Никаких морфингов на неделю?» — посетовала Тонкс. «Фу, я чувствую себя отвратительно». «Ты никогда не сможешь быть отвратительной, Дора», — искренне сказал Ремус. «Ты прекрасна с твоими морфами или без них». «Ты так говоришь только потому, что ты мой парень», — пожаловалась Тонкс. «Точно так же, как мама с папой говорят». «Я говорю это только потому, что это правда, Дора», — сказал Ремус. Он подвинул свой стул ближе к Тонкс и взял ее маленькую руку в свою. «Молодец», — заметил Тед, и в его глазах загорелся огонек. «Вы все предвзяты», — простонала Тонкс. В дверь послышался стук-стук-стук, и Тонкс снова громко застонала. «Папа, ты видишь, кто это?» — спросила Тонкс. Тед кивнул и двинулся к двери, но обнаружил по ту сторону Руфуса Скримджера. «Мистер Скримджер, сэр», — Тед протянул руку. «Очень приятно наконец с вами познакомиться. Я отец Доры, Тед». «Приятно познакомиться, Тед», — вежливо поприветствовал Скримджер. «Могу ли я поговорить с вашей дочерью наедине несколько минут? Только по поводу ее миссии». «Дора? Это будет нормально?» — спросил Тед. «Все в порядке, папа», — согласилась Тонкс. «Вы все можете вернуться, когда все будет сделано». Тонкс внезапно занервничала. Скримджер был в ярости из-за того, что Тонкс пошла против здравого смысла авроров, совершивших набег на аптеку, чтобы найти сбежавшего волшебника; она также непреднамеренно нанесла ущерб на галеоны нескольким магазинам в Лютном переулке, даже если это было сделано для того, чтобы защитить себя. Что бы ни сказал Скримджер, это не могло быть чем-то хорошим. «Я буду в порядке», — пробормотала Тонкс Ремусу, который тоже нервно смотрел на седого мракоборца в комнате. Тонкс заметила, что Ремус не отпускал ее руку, пока Скримджер не положил глаз на эту пару; Ремус отпустил ее руку, как будто она обожгла его, и быстро встал, чтобы последовать за Тедом и Андромедой из комнаты. Когда дверь была надежно закрыта, Скримджер сел на то самое место, которое Ремус оставил незанятым. «Тонкс...» — начал он. "Мне так жаль, Скримджер, мне очень жаль, - выпалила Тонкс. - Я знаю, что было глупо преследовать этого ублюдка, и я знаю, что я сломала много имущества. Я сама все верну, обещаю. Я знаю, что это было глупо, но, пожалуйста, не отпускай меня". «Отпустить тебя?» — спросил Скримджер, склонив голову набок. «Зачем мне это делать?» «Потому что я проигнорировала указания старших авроров и нанесла ненужный ущерб имуществу?» — предположила Тонкс. «Вы сделали и то, и другое, но ваша интуиция значительно помогла миссии», — сказал Скримджер. «Волшебник, которого вы поймали, был вдохновителем операции. Те, за кем мы охотились, были просто его приспешниками. Волшебник, которого вы поймали, — его звали Шеррард, — проводил несколько подобных операций в Волшебной Британии. Все они теперь идентифицированы и остановлены». «Значит, я поймала нужного!» — радостно воскликнула Тонкс. «Я так и знала! Он был слишком умен, чтобы быть прихвостнем». «Ваш целитель, Шафик, рассказал нам о вашем состоянии», — сказал Скримджер. «Это делает ваш подвиг еще более впечатляющим. Мало кто мог получить подобные травмы и повернуть в нужную сторону». «Значит, меня не уволили?» — спросила Тонкс, и на ее лице расцвела улыбка. «Нет, совсем наоборот, Тонкс», — сказал Скримджер. «Мы решили, что повышение в порядке вещей». «Правда?!» Тонкс была поражена. Вместо того, чтобы ее уволили, ее наградили. «Теперь ты будешь лидером», — объяснил Скримджер. «Немного больше планирования, немного меньше исполнения», — добавил он. «Ваша зарплата увеличится на 10% с этой должностью. Вы принимаете?» «Конечно, я так считаю!» Тонкс просияла. «Спасибо, сэр!» «Ты заслужил это», — просто сказал Скримджер. «Мало кто из мракоборцев сделал бы то, что ты; еще меньше молодых мракоборцев сделали бы это». «Спасибо, сэр», — повторила Тонкс. «Я буду рада рассказать об этом своей семье». «Это был твой отец, мать и…?» Голос Скримджера затих, когда он взглянул на дверь. «Хороший друг», — подсказала Тонкс. Скримджер не славился дружелюбием по отношению к оборотням, и сейчас было не время знакомить своего парня-оборотня с ее боссом-мракоборцем. «А, понятно», — сказал Скримджер. «Твой целитель сказал тебе, когда тебя выпишут?» «До завтра», — сказала Тонкс. «Тогда я должна вернуться на работу к пятнице». «Возьми остаток недели на лечение», — приказал Скримджер. «Возвращайся в понедельник». "Вы уверены?" «Ты это заслужил. Описание яда, с которым ты столкнулся, Шафиком, было ужасающим». «Еще раз спасибо, сэр!» — радостно сказала Тонкс. «Тогда увидимся в понедельник!» «Я покину тебя, Тонкс», — объявил Скримджер. «Я прослежу, чтобы твоя семья и друг вернулись». Скримджер вышел из комнаты, и через несколько мгновений в комнату вернулись Андромеда, Тед и Ремус. «Что Скримджер хотел тебе сказать?» — спросил Ремус, возвращаясь на свое место. «Вы никогда не поверите, — восторженно воскликнула Тонкс. — Я получила повышение и прибавку к зарплате!» «Это замечательно, Нимфадора», — похвалила Андромеда, и на ее лице появилась теплая улыбка. «Отличная работа, Дора», — заметил Тед. «Это наша девочка». «Поздравляю, любимая», — просиял Ремус. «Я так горжусь тобой». Он взял ее руку в свою и поцеловал. «Ты этого заслуживаешь». «Он также сказал, что мне не придется возвращаться на работу до понедельника!» — радостно объявила Тонкс. «Четыре выходных!» «Которую ты должен использовать для исцеления», — строго сказала Андромеда. «Со стороны Скримджера было хорошо дать тебе дополнительное время». «Я позабочусь о том, чтобы она отдохнула, Андромеда», — предложил Ремус. «Вы двое совсем не веселые», — заныла Тонкс. «Мы все равно посидим в воскресенье у твоих родителей, дорогая», — успокаивал Ремус. «Мистер Бродяга тоже будет там. Мы празднуем день рождения твоей матери немного раньше». «О, черт, я почти забыла, что такое почти смерть», — пошутила Тонкс. Тед закатил глаза, а Ремус и Андромеда сердито уставились на Тонкс. «Обычное время для чая?» — спросил Ремус у Андромеды и Теда. «Конечно, приятель», — согласился Тед. «Но перед этим обязательно выспитесь и побрейтесь. Вы выглядите измотанной», — добавила Тонкс. «Вы правда не спали дома?» Ремус покачал головой. «Я не хотел, чтобы ты была одна». «Иди домой, прими душ, поспи и побрейся», — приказала ему Тонкс. «Ты не должен возвращаться, пока не сделаешь все это. Тебе тоже нужно позаботиться о себе». «Эта особа — точная копия ее матери», — хихикнул Тед. «Я не такая», — запротестовала Тонкс, пока Ремус подавлял смех. «Она жестко управляет кораблем, да, Ремус?» — пошутил Тед, а Ремус покачал головой от смеха. «Убирайтесь все! Мне нужен отдых», — запротестовала Тонкс. «Увижу вас всех завтра, когда меня выпустят отсюда». Тед, Андромеда и Ремус поцеловали Тонкс, прежде чем покинуть ее комнату, хотя Ремус задержался с ней дольше. «Скоро увидимся, любимая», — прошептал он ей на ухо. «Я тоже обещаю отдохнуть». «Тебе лучше», — проворчала Тонкс, поворачиваясь на бок, чтобы немного поспать. «Ты что-нибудь подарил моей маме на день рождения?» — спросила Тонкс у Ремуса, когда они лежали в ее постели в воскресенье утром. Тонкс хотела сделать больше, чем просто поспать в те выходные, но Ремус отказался, увидев все еще заживающие раны Тонкс. «Конечно, забыл», — ответил Ремус. «Я ведь не мог ее забыть, правда?» «Что ты ей подарил? Я не хочу, чтобы твой подарок был лучше моего, чтобы моя мама не разочаровалась во мне», — добавила Тонкс. «Она никогда не разочаруется в тебе, Дора». «Это ты так говоришь. А что ты ей подарил?» «Это сюрприз». «Даже для меня?» «Специально для тебя». «Ладно», — фыркнула Тонкс. «Думаю, увидимся сегодня за чаем». «Думаю, так и будет», — улыбнулся Ремус. Вместе Ремус и Тонкс приготовились и аппарировали сначала на площадь Гриммо, чтобы забрать Сириуса в виде Снаффлса. Затем трио аппарировало вместе в дом семьи Тонкс и зашли внутрь. «С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МАМА!» — проревела Тонкс. «МЫ ЗДЕСЬ!» «Не надо кричать, дорогая», — отругала ее Андромеда. «С днем рождения, Андромеда», — сказал Ремус, быстро обнимая Андромеду. Теперь Снаффлс был Сириусом, и он крепко обнял Андромеду, пожелав ей много-много счастливых дней рождения. «Пойдем, мы в гостиной», — позвала Андромеда, и Сириус, Ремус и Тонкс последовали за ней в уютную гостиную. «Открой свои подарки!» — приказала Тонкс. «Ремус что-то тебе подарил, но не сказал, что именно!» Ремус и Сириус оба ухмыльнулись друг другу, чем разозлили Тонкс; они явно что-то замышляли и не включили ее в свои планы. «Я могу открывать их в своем собственном темпе, Нимфадора. Дай мне чаю, дорогая», — сказала Андромеда. «Как дела, Сириус, дружище?» — спросил веселый Тед. «Теперь, когда я здесь, мне лучше. Я так беспокоился за Гарри», — ответил Сириус. «Что не так с Гарри?» — спросила Андромеда. «Он должен был брать дополнительные уроки у Снейпа, но этот мерзавец заставил его бросить занятия на этой неделе из-за плохой памяти», — объяснил Сириус. «Дополнительные уроки? Память?» — спросил Тед. «Гарри нужны были дополнительные уроки зельеварения с Северусом», — вмешался Ремус. «На одном из таких уроков Гарри нашел Омут памяти в кабинете Северуса и наткнулся на неприятное воспоминание, связанное с нами и Северусом, когда мы были в школе. Мы были не так добры друг к другу, как следовало бы». «Гит заслужил все, что мы с ним сделали, и даже больше, после того, что он сделал», — проворчал Сириус. «Он действительно этого не сделал», — возразил Ремус. «Это уже решенный вопрос, и мы пожинаем последствия. Мы все должны были быть добрее друг к другу». Сириус посмотрел на Ремуса, но ничего не сказал и сел на диван в гостиной с хмурым выражением лица. Тонкс поманила мать присоединиться к нему, и они сели по обе стороны от него, причем Тонкс передразнивала хмурый взгляд Сириуса. «Это характер Блэков, который я узнал и полюбил», — пошутил Тед, а Ремус рассмеялся. «Мы их любим, не правда ли?» — громко сказал Ремус, глядя на троицу на диване. «Конечно, да», — улыбнулся Тед. «Теперь мы можем открывать подарки?» — спросила Тонкс. «Я хочу знать, что эти двое», — она указала на Ремуса и Сириуса, «замышляют». Сириус оживился и посмотрел на Ремуса, который кивнул в знак согласия. «Мы с Сириусом работали над подарком вместе, Андромеда», — объяснил Ремус. «Сириус?» Ремус поманил Сириуса, который достал из мантии небольшую бархатную коробочку. «Для собрата Блэка», — просто сказал Сириус, когда Андромеда открыла коробку. Тонкс заглянула через плечо матери и увидела, что лежало внутри: золотой браслет, инкрустированный рубинами и бриллиантами. «Чёрт возьми, — пробормотала Тонкс. — Я не могу с этим конкурировать». «Нецензурно выражайся, дорогая», — упрекнула ее Андромеда, взяв браслет в руки и внимательно его осмотрев. «Это из семейного хранилища Блэков?» — спросила Андромеда, приподняв бровь и глядя на Сириуса. «Так и было», — объяснил Сириус. «Как собрат Блэк, которого так любезно исключили из семейного древа, ты так же можешь получить драгоценности, как и я. Думаю, моя мать была бы весьма довольна, если бы драгоценные камни Блэка были подарены собрату по предательству крови, не так ли?» Сириус ухмыльнулся Андромеде. «Спасибо», — пробормотала Андромеда, вертя браслет в руках. «Я никогда не думала, что получу что-то от нашей семьи». Она более внимательно осмотрела браслет; Тонкс могла сказать, что он был наполнен магией, но она не могла сказать, что на нем. «Магия изменилась», — заявила Андромеда. «Это больше не магия семьи Блэк, не так ли?» «Вот тут-то и пригодится мой дар», — сказал Ремус. «Последние несколько недель я провел, переделывая чары на этом предмете. Он был зачарован, чтобы его могли взять в руки только те, у кого есть черная кровь, но я снял эти чары и установил на нем новую защиту. Теперь он запрограммирован только на тебя, Дору и Теда». Тонкс восхитилась магией и решила прикоснуться к браслету, чтобы проверить магию Ремуса. Она положила палец на один из драгоценных камней, и он оказался теплым на ощупь; он казался знакомым и безопасным. «Ты поместила на это защиту для моей матери», — сказала Тонкс, глядя на Ремуса. «Чтобы она была в безопасности». Жест был таким искренним и щедрым; Тонкс беспокоилась за своих родителей, а теперь браслет принес дополнительную защиту. "Я сделал это," - улыбнулся Ремус. "Если кто-то из твоих родителей наденет его, у них будут дополнительные чары, которые будут защищать их. Чары настолько сильны, насколько я смог их сделать". «Это очень заботливо», — пробормотала Андромеда. «Спасибо вам обоим за такой прекрасный подарок». «Если что-то понадобится из хранилищ Блэка, дай мне знать», — сказал Сириус. «Лунатик сделает все остальное». «Мой дар жалок по сравнению с их», — сказала Тонкс. «Не могу поверить, что отпустила тебя первой. Я думала, это будет розыгрыш!» «Зачем, во имя Мерлина, нам разыгрывать твою мать?» — спросил Сириус. «Тебя? Твоего отца? Не твою мать». Тед и Ремус оба рассмеялись, когда Тонкс неохотно достала свой плохо упакованный подарок для матери. «Вот, мам», — пробормотала Тонкс. «Не так шикарно, как то, что придумали эти двое, но я надеюсь, тебе все равно понравится». Андромеда взяла посылку у Тонкс и открыла ее, обнаружив внутри фотоальбом. «Я собрала все разрозненные фотографии, которые у меня были за эти годы, и хотела собрать их вместе для тебя», — объяснила Тонкс. «Надеюсь, тебе понравится». Андромеда листала альбом, и ее глаза затуманились, когда она увидела фотографии молодой Тонкс во всех ее цветах, рядом с ее родителями и семьей Тонкс. Последние несколько фотографий были с 36-го дня рождения Ремуса. «Тебе нравится?» — нервно спросила Тонкс. «Мне нравится, Нимфадора, спасибо», — сказала Андромеда, крепко обнимая Тонкс. «Это так же заботливо и мило, как то, что подарили мне Ремус и Сириус». «Пап, что ты подарил маме на день рождения?» — спросила Тонкс, повернувшись к отцу. «В следующем месяце мы поедем на каникулы в Америку, — с гордостью объявил Тед. — Отвезем твою маму в Сейлем, Массачусетс». «Ты меня не берешь?!» — потребовала Тонкс. «Я всегда хотела поехать!» «Это подарок твоей матери, — настаивал Тед. — Я уверен, что у тебя когда-нибудь появится возможность посетить Салем». «Тебе только что повысили зарплату на работе, Нимфадора, — напомнила Андромеда. — Накопи денег, и ты сможешь съездить в отпуск». «Кроме того, Дора», сказал Ремус, «у нас тут полно дел. Мы можем отправиться в небольшой отпуск, когда это будет для нас безопаснее». «Ты имеешь в виду, когда моя ненормальная тетя больше не будет на свободе?» Тонкс невозмутимо ответила. Сириус подавил смех от наглости Тонкс. «Именно так», — твердо сказал Ремус. «Я не хочу сталкиваться с ней где-либо на континенте, не говоря уже о мире». «Ну, теперь, когда все решено, как насчет торта?» — спросила Тонкс, заслужив еще больше смеха от своей семьи. Пусть смеются сколько хотят, подумала Тонкс, лишь бы мне достался торт. «Мы пойдем с тобой, Дора», — сказал Тед, указывая на Сириуса. «Мы не хотели бы потерять торт по пути сюда», — сказал он со смехом, пока Ремус и Андромеда оставались в гостиной, широко улыбаясь на счет Тонкс. Краткая интерлюдия Ремуса: Ремус бросил быстрое отталкивающее и приглушающее заклинание в сторону кухни, в то время как Андромеда посмотрела на него вопросительно. «Я объясню через минуту», сказал он. Ремус бросил еще несколько собственных заклинаний и сел обратно в кресло, лицом к Андромеде. «Дар, который я тебе дал, Андромеда, — это нечто большее, чем кажется на первый взгляд, как ты уже могла догадаться», — объяснил Ремус. «Ты чувствуешь это?» «Магия крови», — пробормотала Андромеда. «Нимфадоры. Как ты это сделала?» «У Доры была стычка в марте, и, пока я ее лечил, я взял немного ее крови», — сказал Ремус. «Я знаю, что должен был спросить разрешения, но только после эпизода на этой неделе с парализующим зельем я понял, что должен это закончить». «Он зачарован ее магией и жизнью, как кулон Доры зачарован моим», — объяснил Ремус. «Мне пришлось его модифицировать, чтобы он был зачарован только на тебя и Теда». «Ты не сделала его для себя?» — резко спросила Андромеда. «Не думаю, что Дора это оценит», — мягко сказал Ремус. «Я думал, что в твоих руках это будет лучше, особенно, как я, эээ...» «—Конфликты в расписании?» — предположила Андромеда, вызвав вздох Ремуса. «Да, из-за моих конфликтов в расписании я оказываюсь недееспособным раз в месяц, и если что-то случится с Дорой в это время, я не смогу ее найти», — пояснил Ремус. «Это должно быть для вас обоих». Ремус посмотрел на Андромеду в подтверждение. «Нимфадора не знает, что ты это сделал?» — спросила Андромеда. «Нет», — сказал Ремус. «Я знаю, что это не идеально, но она может быть слишком упрямой для своего же блага, и я не мог бы вынести мысли о том, что с ней что-то случится без ведома кого-либо из нас». «Если Нимфадора узнает, она не будет счастлива», — строго сказала Андромеда. «Как бы блестяще это ни было, она не воспримет это хорошо. Однако моя дочь в худшие времена бывает упрямой и безрассудной, даже если это приносит ей повышение». «Я могу снять чары, если хочешь», — предложил Ремус. «Я оставляю это в твоих руках». «Я пока оставлю это себе», — тихо сказала Андромеда. «После прошлой недели, и теперь, когда Белла в бегах, я думаю, мне будет утешительно знать, что она в безопасности». «Ты не расстроена из-за меня?» — спросил Ремус. «Я знаю, ты уже упоминал об этом, но для меня. Я подумал, что ты должен это получить». «Нимфадора расстроится из-за тебя, если это приведет меня к ней в момент опасности для нас обоих», — медленно произнесла Андромеда. «Я воспользуюсь этим, только если обстоятельства подскажут, что мне следует это сделать». «Это будет к лучшему», — предположил Ремус. «Надеюсь, тебе это никогда не понадобится». «Я тоже на это надеюсь, Ремус», — тихо сказала Андромеда. «Я тоже на это надеюсь». Она с тревогой посмотрела на браслет, а затем на кухню, где ее дочь резала торт вместе с остальными; Ремус увидел ее взгляд и понял, что поступил правильно, даже если ему пришлось потом страдать от последствий.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.