
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Пропущенная сцена
Приключения
Забота / Поддержка
Любовь/Ненависть
Отклонения от канона
Тайны / Секреты
Страсть
ООС
От врагов к возлюбленным
Сложные отношения
Неравные отношения
Первый раз
Средневековье
Fix-it
Дружба
Признания в любви
Прошлое
Развод
ER
Потеря девственности
Обездвиживание
Аристократия
Свадьба
Франция
Дорожное приключение
Горе / Утрата
Стёб
Социальные темы и мотивы
Мужская дружба
Предложение руки и сердца
Иерархический строй
Неравный брак
От нездоровых отношений к здоровым
Первый секс — после свадьбы
Разновозрастная дружба
XV век
Рыцари
От простонародья к аристократу
Радикальная медицина
Описание
Немного другой исход разговора Катрин и Арно после битвы Арно с Лионелем Вандомским. Сюрприз, устроенный Катрин, который Арно точно никогда не забудет...
Примечания
Дичайший ООС - у Арно есть мозги и эмпатия!!! Как считаете, имеет смысл ставить фантастику в жанрах?
Фанфик будет продолжаться по мере наступления на меня мотивации и вдохновения.
А ещё я случайно "воскресила" в 12 главе Барнабе, который умер под пытками за покушение на Гарена - накануне свадьбы Гарена и Катрин... Ну, не убивать же мне Барнабе обратно, пусть живёт. Вместо этого на Гарена напала накануне свадьбы Катрин. Пусть старик Барнабе живой по фанфику бегает.
Посвящение
Тем, кто давно хотел, чтобы эти двое просто сели и нормально поговорили.
Часть 1
06 июня 2019, 05:52
Лёжа на походной кровати в своей палатке, раздетый до пояса и без доспехов, Арно де Монсальви с несвойственной ему покорностью сносил манипуляции Ксантрая с его небольшими ранениями, полученными в сегодняшней схватке с Лионелем Вандомским.
Товарищ Арно, рыжеволосый молодой мужчина — Жан де Потон Ксантрай, занимался также тем, что смоченной в тазу с водой тканью подтирал льющуюся кровь из небольшой раны на лбу Монсальви.
В воздухе витал острый и одновременно нежный запах целебных бальзамов.
— Чёрт возьми, ну и досталось тебе в этой дуэли, — проговорил Ксантрай сердито и с тревогой одновременно, прицокнув языком, и смазывая мазью рану на лбу. — Ты о чём думал? Хотя правильнее было бы спросить — каким местом ты думал, вызывая на поединок герцога Бургундского? Отделал тебя знатно этот Вандомский Бастард.
— Лионелю де Бурбону всё равно досталось куда сильнее моего, и победа в дуэли осталась за мной, — отмахнулся Арно и тут же зашипел от того, что от наносимой на рану мази эту рану пекло. — И не кудахтал бы ты надо мной, как курица-наседка над цыплятами, — буркнул недовольно Монсальви, прикусив нижнюю губу, потому что Жан по неосторожности задел его в плечо, небольшая рана на котором была перевязана.
- Твою ж!.. - Помянув чёрта, Арно совершенно не куртуазно выругался.
— Не будь ты сейчас в таком состоянии, болван, так бы у меня отхватил… — сварливо, но всё же не без теплоты, пробормотал Ксантрай, ловко делая перевязки Арно.
— Извини меня, я впрямь погорячился, а всё эта ведьма, — выдавил из себя Монсальви, зажмурив глаза, поскольку его, вероятно, так сильно приложили по голове, что всё окружающее немного плыло перед глазами. — Это же надо было, чтобы нам довелось пересечься именно там…
— Ты про какую ведьму говоришь? — немного недопонял Жан.
— Только не говори, что не запомнил её. Золотые волосы, фиалковые глаза, прикреплённый чёрный бриллиант на золотом обруче. Как назло, ещё красивее стала. Провались она…
— Так потому и ведьма, что ты её из головы не выкинешь? — хохотнув, Ксантрай ловко перевязал рану на лбу у товарища после того, как удалось остановить кровь. — С тобой всё понятно. — И, чтобы развеять не самую приятную обстановку, Ксантрай негромко затянул любовную песенку: «Красавица, о чем вы думаете? Что вы думаете обо мне? Не скрывайте этого от меня, потому что, если даже мне дадут золото десяти городов, я вас не возьму против вашего желания…»
Лечение всё же оказалось болезненным для Арно, что с его губ вполголоса срывались проклятия.
— Ты фальшиво поёшь, — буркнул он, зажмурив глаза.
Ксантрай, перевязав Арно и сложив медицинские принадлежности в медицинскую сумку, повернулся к раненому другу, чтобы ответить ему нечто ироничное в ответ, но слова словно застряли у рыжего в горле. Он заметил вошедшую в палатку молодую и элегантно одетую даму, сияющую утончённой и нежной красотой, золото её густых волос струилось ниже талии, голову обхватывал обруч с прикреплённым к нему чёрным бриллиантом. Только фиалковые глаза полнились бесконечной тревогой.
Совершенно непроизвольно у рыжеволосого молодого человека вырвался негромкий свист, говоривший о его восхищении.
— Катрин… какого дьявола… — еле-еле слышно прошептал Арно себе под нос.
Жан с широкой улыбкой подошёл к нежданной посетительнице.
— Прекрасная дама, — сказал он, кланяясь настолько грациозно, насколько позволяли ему стальные доспехи, — такой чудесный визит во время битвы для рыцаря, достойного этого имени, может стать самой драгоценной поддержкой. Я не думаю, что мои достоинства уже наделали столько шума, чтобы самая красивая из женщин пришла ко мне, не дожидаясь конца поединка. Сделайте милость — скажите, кто вы?!
— Благодарю за учтивость, и простите, что вынуждена вас разочаровать, — с милой улыбкой ответствовала Катрин. — Но я пришла вовсе не к вам, а к нему, — указала она на Арно, который, услышав её голос, подскочил на кровати и сел, глядя на неё с удивлением и гневом.
— Опять вы! — воскликнул он весьма нелюбезно. — Вы что — решили постоянно являться к моему изголовью, как только мне дадут тумака? В таком случае, моя дорогая, у вас будет немало хлопот… — сквозила в его голосе жёсткая насмешка.
— Я видела, что вы потеряли сознание, мессир. Я боялась, что откроется ваша рана на голове. Вы потеряли столько крови! — молодая женщина лишь ценой волевого усилия возобладала над дрожью в своём голосе, но пальцы её нервно сжимали шерстяной шарф.
— Я уже просил вас не заботиться обо мне, мадам, — сварливо ответил Арно. — Насколько мне известно, у вас есть муж, а если вам некуда девать ваше сочувствие, перенесите его на вашего любовника. Герцог Филипп очень в этом нуждается.
— Арно, ты дубина. Где тебя манерам учили? — с укоризной глядя на друга, покачал головой вмешавшийся в их разговор Ксантрай. — Этот овернский медведь недостоин вашего порыва, мадам, — были обращены его слова к Катрин. — Вам стоит обратить его на кого-нибудь другого, куда более благородного. Лично у меня большое желание дать Ребеку наставить мне шишек, чтобы я мог надеяться на заботу таких нежных ручек.
— Мессир, могу ли я рассчитывать, что вы и впредь проявите любезность, дав мне возможность поговорить с мессиром де Монсальви с глазу на глаз? Совсем ненадолго. Мессир Арно имеет право знать то, что я собираюсь ему рассказать, — отчаянная решимость слышалась в голосе молодой женщины.
— Ксантрай, хорошо бы тебе вспомнить, что если я — овернский медведь, то и ты — тоже, — буркнул Монсальви, вставая на ноги и опираясь на кровать. На короткое время перед глазами у него потемнело, и только благодаря успевшим его вовремя подхватить другу и Катрин, он устоял на ногах. Но тут же отстранил их от себя. — Иди, сражайся, Жан. Ребек ждет тебя.
Ксантрай несколько раз присел, чтобы убедиться в том, что доспехи не мешают ему двигаться, надел на латы шелковый плащ и надел на голову стёганую шапку со шлемом — впечатляющее сооружение, похожее на башню и украшенное разноцветными ламбрекенами.
— Я пошёл. Убью Ребека и вернусь, — сказал он весело. — Ради бога, мадам, не обращайте внимания на гнусный характер этого парня и не уходите до моего возвращения, чтобы я имел счастье снова увидеть вас. Здесь есть люди, которые совершенно недостойны счастья, которое им выпадает!
Поклонившись, он вышел, напевая свою песенку с того места, где остановился: «Увы, если вы мне откажете…»
— Итак, мадам, почему же вас вновь, с достойным лучшего применения постоянством, принесло к моему изголовью? Право же, вам не стоит обременять себя заботами о моей персоне, тем более что мне ни к чему заботы девицы из рода Легуа, чей родственничек убил моего брата! — выпалил Арно в лицо стоявшей перед ним молодой женщине.
Такой враждебный и пренебрежительный тон мог бы вогнать в робость и смущение кого угодно, но только не эту молодую даму, крепко схватившую рыцаря за руку и прижавшую его руку к своей груди.
Арно был настолько ошеломлён поведением своей гостьи, которую не ждал увидеть, что не оттолкнул и не вырвал свою руку из её руки.
— Лично вам, Арно де Монсальви, придётся видеть мою персону ровно до тех пор, пока вы меня не выслушаете, пока не прекратите обвинять во всех смертных грехах — даже толком не разобравшись! — не осталась Катрин в долгу, гневно прожигая рыцаря своими фиалковыми глазами в обрамлении густых и тёмных ресниц. — Я пришла сюда, потому что в прошлый раз вы даже не дали мне возможности открыть вам правду о гибели Мишеля, не захотели меня даже слушать… я пришла, потому что тревожусь о вас, хотя следовало бы на вас плюнуть с колокольни Нотр-Дама. Но не смогла…
— Катрин, поймите, нам не о чем говорить, — выдавил молодой человек из себя устало. — В нашу прошлую — первую и последнюю встречу я вполне ясно сказал вам не попадаться мне на глаза, мне ненавистно всё с вами связанное! Я не могу вас убить, потому что вы женщина! Так не травите душу одним вашим видом!
— Арно, вы сами не даёте вашей душе возможности найти облегчение от всей этой ненависти, боли, что вас разъедает, — мягкими альтами звучал голос Катрин, поднявшей на Арно глаза и не отдающей себе отчёта в том, как дрожат её губы и влажен взгляд. Она вся олицетворяла собой мольбу-обещание не причинять ему зла. — А всё от неведения о том, как было на самом деле. Вам бы прекратить мучить себя неизвестностью и достраивать догадки, нам нужно всего-навсего по-человечески поговорить.
— А кто даст мне гарантии, что вы не лжёте? — Он смотрел на неё пристально, но в этот раз без тени гнева — с любопытством.
Немного наклонив голову, он изучал золотистое лицо, которое часто видел во сне, и никак не мог выбросить из памяти, изысканный маленький рот с розовыми губами, короткий носик, большие глаза, чуть поднимающиеся к вискам…
— У вас аметистовые глаза, — сказал он тихо, словно думая вслух. — Самые красивые из всех, какие я видел, самые большие! Жан прав: вы необыкновенно красивы, необыкновенно желанны… Достойны принца! — добавил он с горечью. Внезапно его лицо замкнулось, взгляд снова стал жёстким. — А теперь скажите мне, зачем пришли сюда, и… уходите! Я думал, что дал вам понять: нам не о чем говорить.
— Поверьте, нам есть много о чём поговорить, — решительно возразила ему Катрин, приблизившись вплотную, руками обвила его шею. Касалась своими губами уголков его губ, покусывая мочку уха, потом всё же отыскала в себе дерзости и со всей жадностью прильнула к губам Арно — полуоткрытым от потрясения таким её поведением. — Я люблю вас, и если бы я не любила вас ни капли, если бы я правда вам лгала — меня бы здесь не было. Когда вы, наконец, поймёте, что я люблю вас ровно с того дня, как увидела, что охотно последовала бы за вами в огонь и воду, согласилась бы вытерпеть любые невзгоды? — горячо шептала Катрин, оттесняя Арно всё дальше к походной кровати и припадая к его губам всё более жарко, страстно.
Молодой человек понимал, что свершается нечто неправильное, что ему нельзя со всем пылом откликаться на ласки женщины, весь род которой он зачислил в стан своих смертельных врагов, но ничего не мог с собой поделать, не находил в себе сил возобладать над собой и над своим желанием крепко обнимать стройный стан «этой ведьмы Легуа», как он её окрестил в мыслях своих.
Не раз Арно думал за пролетевшие секунды о том, что душа его брата Мишеля и души его предков проклянут навеки сеньора де Монсальви, но слишком сладостно было оказаться пленником своей гостьи, вторгшейся в его палатку.
Его опьяняла сама её близость, влекущая улыбка, сияющие нежностью фиалковые глаза, утончённый аромат духов.
Он всё же позволил ей оттеснить его к кровати, дал себя заставить лечь на перину и совершенно не препятствовал Катрин, когда она властно оседлала его бёдра и привязала своим шарфом его руки к железным прутьям изголовья кровати.
— Что вы делаете, Катрин? — только и смог он её спросить.
— Привношу в нашу любовную игру нотку того, что навеки станет для вас незабываемым, — с лукавым кокетством ответила ему Катрин, хихикнув, и поцеловав в кончик носа.
— Я не о том… что мы оба делаем… если я скоропалительно окажусь на том свете, Мишель и мой отец убьют меня повторно, а души моих предков им помогут… — скорбно проронил Арно, чуть улыбнувшись. — Зачем вам меня мучить? Я люблю и хочу вас, вы прекраснее Мадонны с фресок… но мне нельзя вас любить, вы это понимаете? Между нами разрослась такая пропасть, которую не засыплешь ничем.
— Ах, Арно, как же всё было хорошо, пока вы молчали! — воскликнула немного разочарованно Катрин, достав из кармана платья свой шёлковый большой платок, которым завязала рот озадаченному Монсальви. — Ну, вот, вы связаны, у вас во рту кляп, вы не сможете меня постоянно перебивать и сделать куда-либо ноги. Нравится вам это или нет, Арно, вам теперь точно придётся меня выслушать. — С тёмным торжеством и злорадной улыбкой на нежных пухлых губах Катрин глядела на связанного и неспособного ничего ей возразить Арно, в чёрных глазах которого ясно читались потрясение и полнейшее непонимание всего происходящего.
Всё, что Арно мог противопоставить Катрин сейчас — это недовольное «Мммммм!» и мотание головой из стороны в сторону.
— Я прошу прощения за столь радикальную меру, но иначе вы никогда бы и не захотели меня выслушать, — извинилась Катрин, склонившись над Арно и целуя его в лоб.
И если раньше до этой минуты Арно смотрел на неё с желанием, со страстью во взоре его чёрных глаз, то сейчас в его взгляде горели разочарование и обида на Катрин за то, что она, посулив ему пусть короткое, но время блаженства, на самом деле поймала его в ловушку, из которой самостоятельно Арно никуда не сможет деться.
— И нечего на меня так разочарованно и обиженно смотреть… — немного опешила Катрин, почувствовав себя немного неуютно под пристальным взглядом пары чёрных глаз, рассерженно и в то же время грустно взирающих на неё. — Вы ошибаетесь, думая, что я виновна в гибели Мишеля. В тот день я и мой друг Ландри Пигасс оказались в самой гуще событий парижских восстаний 27 апреля 1413 года. Я и Ландри пробрались в Гюйенский дворец ради любопытства. Ландри поначалу не хотел брать меня с собой гулять по Парижу, в разгар волнений, но я настояла. И во дворце мы застали сцену, как Мишель храбро держался перед герцогом Филиппом, как сохранил верность французской короне… как не склонял головы перед герцогом… в Мишеле было столько достоинства и несгибаемости, что я прониклась к нему, даже не зная его. Он стал моей первой любовью… принцесса Мишель Французская заступилась за вашего брата перед своим мужем, но это не очень вашему брату помогло. Я всеми силами стремлюсь прогнать из головы воспоминания о том страшном дне. Я полюбила Мишеля, едва увидев, даже толком его не зная, и уговорила Ландри помочь его спасти, отбить от этой злобной и беснующейся толпы. Каким бы ни казался безумным наш план по спасению Мишеля, но он удался. В тайне от моих родителей я спрятала Мишеля в винном погребе моего с родителями дома, друг Ландри и мой — Барнабе-Ракушечник помогал планировать побег Мишеля. Ночью Барнабе бы подплыл на лодке к окнам нашей ювелирной лавки на мосту Менял, Мишель бы спустился по верёвке через окно — и Барнабе вывез бы его благополучно из города. Но среди ночи служанке моих родителей Марион пришло в голову спуститься в погреб и налакаться вина. Она-то и обнаружила Мишеля, подняв дикий крик на всю округу. Так было обнаружено укрытие Мишеля, и вскоре после этого его растерзала обезумевшая от злобы толпа. Я своими глазами видела это, пыталась как могла его защитить… Мишеля обезглавили на моих глазах, а моего отца повесили на вывеске его же ювелирной лавки, посчитав, что он укрывал у себя одного из Арманьяков! Если тебя так гложет жажда отомстить, то разыщи в Париже моего дядю Гийома Легуа — ты сделаешь мне огромное одолжение, убив его! С матерью и старшей сестрой, с Ландри и Барнабе мне пришлось бежать из Парижа в Дижон к моему дяде Матье Готрену. Вместе с нами уехала цыганка Сара — подруга Барнабе, которая за эти годы стала мне как вторая мать. Так всё и было! И только посмейте мне теперь сказать в лицо, что я виновата в столь чудовищной кончине Мишеля! И если вы мне не верите, то можете разыскать служащего в гвардии герцога Филиппа Бургундского Ландри Пигасса, он подтвердит мои слова, или разыскать Пьера Кошона — если даже слова такого благородного, честного и доброго человека как Ландри покажутся вам не достойными доверия, Кошону нет никакого резона меня выгораживать… И я никогда не была любовницей герцога или чьей-то ещё! — выкрикнула Катрин в лицо оцепеневшему от шока Арно, не сдержав предательской дрожи в голосе и стекающих по щекам слёз. — Оставлю вас наедине с вашей гордыней, мессир Арно, — довершила свою отповедь Катрин, слезая с молодого человека и поправляя платье. Приведя себя в порядок, она стремительно вышла из палатки.
Арно же оставалось только издавать ей вслед умоляющее «Мммммм» сквозь кляп во рту и с надеждой смотреть на проём палатки, в котором скрылась Катрин.
«А может быть, всё сказанное Катрин только что — правда? Что, если она действительно была со мной только что честна от начала и до конца?» — впервые родилась в сознании Арно мысль, которая теперь заставляла его питать сомнения касательно его прежних взглядов и представлений.
Неподалёку от палатки Катрин узрела проверяющего остриё меча Ксантрая, который тут же приветливо ей улыбнулся.
— А! Приятно снова вас видеть, прекрасная дама. Так что же, вам удалось поговорить с моим непробиваемым другом, который будет упрямее всех ослов Франции? — полюбопытствовал он.
— Да, мессир. Благодарю вас. Я и мессир Арно обсудили всё, что должны были обсудить. Вы найдёте его там же, где и покинули. И можете быть уверены, что он не натворит никаких глупостей до вашего прихода, — миролюбиво улыбнулась Катрин рыжему овернцу, который с такой доброжелательностью отнёсся к ней.
Сердито смахнув с ресниц слёзы, Катрин стремительно зашагала прочь от той палатки, где оставила привязанного к кровати мессира де Монсальви.
«Наконец-то теперь Арно знает правду, хотя для того, чтобы её до него донести, пришлось привязать этого упрямца к кровати и заткнуть кляпом ему рот! Ха, ещё виноватой я буду себя чувствовать за то, что его обездвижила и рот ему заткнула! Ксантрай как раз сейчас идёт к нему в палатку, вот он и отвяжет!» — роились в голове Катрин мысли, исполненные горького злорадства, и в то же время непомерного облегчения, что теперь одним камнем на её душе стало меньше.