
Метки
Описание
Закончив обучение в Шансяне, мы с Эриком отправляемся вместе с Кай У и Юань Фэнем на поиски осколков легендарного меча. Но я и представить себе не могла, какие безумные приключения, знакомства с удивительными расами, искромётные схватки с демонами и давними врагами нас ожидают. Смерть? Видели, знаем! Любовь? Встречаем, обнимаем! Главное помнить, что даже в самые тёмные времена настоящие друзья и вера в себя могут стать тем светом, который поможет двигаться вперёд.
Примечания
☀Приключенческое фэнтези в антураже Китайских дорам
☀Два героя попаданца
☀Очаровательный демон-цзянши и заклинатели
☀Путешествие в стиле квеста
☀ Юмор, романтика, дружба
ВТОРАЯ КНИГА цикла!
Первая книга:https://ficbook.net/readfic/12952309
Дисклеймер: Любые совпадения названий, имён и событий являются случайными.
События хоть и происходят в Древнем Китае, но это не историческое повествование, а авторский мир.
Текст находится на стадии сырой выкладки (без редактирования). Главы будут выходить по мере написания.
Визуализация героев и коллажи в группе Вк:https://vk.com/nicol132508
Видео-эстетика к "Песнь о Тяньшу" - https://vk.com/clip-214683909_456239055
Таблица Сферы Совершенствования: https://vk.com/albums-214683909?z=photo-214683909_457239288%2Fphotos-214683909
Посвящение
🙏 Благодарю всех, кто ставит звёздочки и оставляет комментарии. Они важны и мотивируют, ведь я понимаю, что моя история пришлась вам по душе!❤️
Глоссарий
08 ноября 2023, 11:24
Главные герои:
Соня Миронова из России, 22 года, учится на дизайнера-иллюстратора.
Эрик Гордеев из России, 23 года, лидер и главный вокалист популярной группы Apollofly.
Ян Кай У (от 阳yáng - мужчина; 開悟 kāi wù – открывать новое осознание) из ордена Инхушэнь (鹰虎神- дух орла и тигра).
Юань Фэнь (缘分, yuánfèn – роковое совпадение, судьба) из ордена Юэлянь (月镰, yuè lián – Лунный Серп).
Чжун Хао (忠 (zhōng), верность, преданность с 豪 (хао), храбрый, героический) из ордена Инхушэнь.
Лу Мэн (璐蒙 lù méng) – Лучший (белый) нефрит, окутанный тьмой.
Цзиньэ (金峨, jīné) – золото возносящиеся к небу. Цилинь из царства Цинъюнь.
Противники:
Генерал Лак Лонг Куан из Царства Ситькуи, что на эвэхуанский языке переводится как «Красный демон».
Места:
Империя Фунань (福南 Fúnán) – Благословенный юг
Люуе (刘吴夜 liúwúyè) – Город ночи
Провинцией Шанци́н (上清 Shàngqīng) – Высшая Чистота
Царство Цинъюнь (庆云 qìngyún) - Благовещие облака
Школа:
Шансян (上庠 shàngxiáng) – высшая школа, находится на Пике Тайцзи (太極 tàijí) – великий (изначальный) предел.
Юэя́н (岳阳, Yuèyáng) – пик Солнца.
Тяньди (天地, tiāndì) – пик Неба и Земли
Соученики и соученицы:
Лин Лань (陵兰 líng lán) из клана Уюэ (五岳 wǔyuè) – пять священных пиков.
Вэнь Жоу (溫柔, wen rou) из клана Юйфэн (玉凤, yùfèng) – нефритовый феникс.
Тан Ли (唐力 táng lì) – вольный, свободный, упорный.
Сянь Юэ (仙月 xiān yuè) из клана Чанхэ (长河 chánghé) - млечный путь.
Обращения:
Туди (徒弟 túdì) — ученик/ученица.
Дашисюн (大师兄 dàshīxiōng) — самый старший или первый поступивший на обучение ученик.
Дашицзе (大师姐 dàshījiě) — самая старшая или первая поступившая на обучение ученица.
Шицзе (师姐 (shījiě) — старшая соученица по обучению.
Шимэй (师妹 shīmèi) — младшая соученица по обучению.
Шисюн (师兄 shīxiōng) — брат-наставник, старший соученик.
Шиди 师弟 (shīdì) — младший соученик по обучению.
Дицзы (弟子 dìzǐ) — личный ученик-последователь/личная ученица-последовательница.
Шифу (师傅 shīfu) — мастер; отец-наставник.
Шицзунь (师尊 shīzūn) — мастер, вежливое обращение к наставнику.
Лаошифу (laoshifu) — используется в отношении совершенно любого учителя. Можно условно перевести как многоуважаемый.
Лаоши (老师 lǎoshī) — наставник/учитель.
Сяньси (仙师, xiānshī) – Бессмертный мастер, звание заклинателя высокого ранга
Лаофу (老夫, lǎofū) – "Этот старик".
Сяоцзы (小子, xiǎozi) – паренек, негодник.
Цземэй (姐妹 (jiěmèi) — сестра. (Без указания старшинства).
Мэймэй (妹妹 (mèimei) — младшая сестра.
Гэгэ (哥哥 gēge) — старший брат, так же используется девушками при кокетстве.
Сюнди (兄弟 xiōngdì) — брат; друг (Без указания старшинства).
Дагэ (大哥, dàgē) – самый старший брат в семье, а также вежливое обращение в дружеском разговоре.
-Сюн (兄, xiōng) – «старший брат», «уважаемый друг» (вежливое обращение к сверстнику).
-Гэ (哥, gē) – букв. «уважаемый старший брат».
Мэйнюй (美女 měinǚ) – красавица (обращение, обычно к незнакомым девушкам до 40+ лет)
Шуайгэ (帅哥, shuàigē) — красавец
Совершенствование:
Совершенствование - мистические искусство или набор техник, которые практикуют совершенствующиеся.
Духовные корни (灵根 línggēn - корень духа, корень жизни) – образно, основа души и тела человека. Связаны с врождёнными талантами и способностями человека.
Шеньши – (神识 shénshí) – духовное восприятие\чувство.
Ядро (魔核 móhé - магическое ядро, 妖核 yāohé - колдовской + ядро), которое содержит их цзин/жизненную силу и/или Основу для самосовершенствования.
Даньтянь (丹田 dāntián) – букв. "киноварное поле". Расположена примерно на ширине 3-х пальцев ниже пупка, место, где сосредоточена ци человека.
Хоутянь (后天 hòutiān) - посленебесное / приобретенное, происходят от даосизма и Внутренней алхимии означает то, что "питает" человека после рождения: пища, вода, воздух, внешняя ци.
Сяньтянь (先天 xiāntiān) – преждененебесное / врожденное, происходят от даосизма и Внутренней алхимии означает то, что даётся при рождении (жизненная сила цзин, энергия ци и дух-шэнь).
Чунсяоцзин (冲霄境) - Пробивая небо. Когда ты ещё «смертный», но переродился с «новым телом», намного сильнее, выносливее и ближе к бессмертию.
Столп Яньли (严厉, yánlì) – столп строгости (для фехтовальщиков)
Столп Цыбэй (慈悲 cíbēi) – столп милосердия (для заклинателей)
Небесная Скорбь (天劫 tiānjié) - небесное испытание.
Цингун (轻功 qīng gōng) – мастерство легкости. Способность двигаться с большой ловкостью и быстротой. При высоком уровне мастерства практикующие этот навык могут бегать по воде, прыгать на вершины деревьев или даже парить в воздухе.
Демоническое ядро (魔核 móhé - магическое ядро, 妖核 yāohé - колдовской + ядро), содержит их жизненную силу и/или основу для самосовершенствования.
Время:
卯 mǎo (5.00 — 7.00): легендарный ЗАЯЦ готовит на Луне лекарство бессмертия
辰 chén (7.00 — 9.00): ДРАКОН нагоняет тучи
巳sì (9.00 — 11.00): время активности ЗМЕИ
午 wǔ (11.00 — 13.00): резвятся ЛОШАДИ
未 wèi (13.00 — 15.00): самая сочная трава для БАРАНА
申 shēn (15.00 — 17.00): любимое время ОБЕЗЬЯН
酉 yǒu (17.00 — 19.00): ПЕТУХ отправляется спать
戌 xū (19.00 — 21.00): СОБАКА приступает к ночной охране дома
亥 hài (21.00 — 23.00): СВИНЬЯ наслаждается сном
子 zǐ (23.00 — 1.00): КРЫСА проявляет активность
丑 chǒu (1.00 — 3.00): БЫК жует жвачку
寅 yín (3.00 — 5.00): ТИГР вышел на прогулку
Прочее:
Тяньшу (天恕 tiān shù) – меч небесного прощения.
Сыхэюань (四合院 Sìhéyuàn) — тип традиционной китайской застройки, при котором четыре здания помещаются фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора.
Цзяньши (剑士, jiànshì) – мечник, фехтовальщик.
Фанши (方士fāngshì) – маг, алхимик, заклинатель.
Фучжоу (符咒 fúzhòu) магический талисман — это комбинация рун и мантры.
Фулу (符籙 fúlù) – талисман, амулет
Линши (灵识 língshí) — духовный камень.
Наньмань (南蛮 nánmán) – инородец, чужак.
Сы-Мин (司命) — Управитель жизни, Повелевающий судьбой.
Хоу-ту (后土 Hòutǔ) — Королева(богиня) Земли.
Мушен (木神, mùshén) – один из божества деревьев
Яогуай (кит. 妖怪 — нечистая сила), — китайский термин, который обычно означает демона, призрака, чудовище.
Цзянши (殭屍 jiāngshī), также известный как китайский «подпрыгивающий» вампир — тип ожившего трупа в китайском фольклоре.
Цияо (七曜, qīyào) – фестиваль семи светил
Вэймао (帷帽) – букв. "шляпа с вуалью или занавешенная шляпа".