КОРОЛЕВСТВО ЦВЕТУЩЕЙ ВЕСНЫ

Ориджиналы
Слэш
В процессе
NC-17
КОРОЛЕВСТВО ЦВЕТУЩЕЙ ВЕСНЫ
автор
бета
Описание
Ван Инсу некогда был убийцей, а теперь явился во дворец дабы вылечить короля. Ли Ян лучший ученик именитой школы, и он тоже желает исцелить правителя да вот только, к его несчастью, его селят в одну комнату с Ван Инсу. Вскоре, несмотря на обоюдную неприязнь череда нелегких испытаний заставляет их действовать сообща до тех пор, пока один из них не влюбляется в другого.
Примечания
Прошёл уже год, с тех пор как я начала писать этот фанфик, и я рада что, наконец-таки его дописав могу заняться его публикацией. Внезапно, то, что планировалось на 600 страниц, переросло в 1200 страниц)))) Мне предстоит еще долго разбираться в своих черновиках, а вы надеюсь насладитесь прекрасным началом этой запутанной историй. Музыка для настроения https://www.youtube.com/watch?v=1RLPViUFsCs Визуализация главных героев. Часть 1. https://www.wattpad.com/1495214211-%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D1%83%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%B2-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C-1
Посвящение
Хочу выразить особую благодарность своему божественному редактору. Если бы не ты, ничего бы не получилось ❤️❤️❤️ А также хочу поблагодарить свою бету Alex_Sv, которая не покладая рук трудится и редактирует мой текст😻
Содержание Вперед

ГЛАВА 02. Пион и Хризантема. Часть 1

      Выйдя из тронного зала, третий королевский советник Цзюй Хуа, обливаясь слезами, медленно прошагал к дворцовой площади. Он был слишком потрясен, узрев короля в таком состоянии, и еще долго не мог прийти в себя. Наедине с Его Величеством Цзюй Хуа попытался не выказывать тот страх, что охватил его, дабы не расстраивать короля. Но сейчас, сделав всего лишь несколько шагов от двери, его ноги подогнулись и Цзюй Хуа обессиленно упал на колени рядом с красной колонной, украшенной прекрасными золотыми пионами.       В памяти тут же всплыли воспоминания о том дне, когда он впервые в жизни увидел эти прекрасные цветы.

***

      Цзюй Хуа было пять лет, когда ему удалось упросить отца взять его с собой во дворец. Его отец, многоуважаемый господин Цзюй Хун, часто рассказывал ему, как прекрасен дворец, и слушая перед сном эти рассказы, мальчик начал мечтать о том, чтобы когда-нибудь попасть внутрь.       Сам господин Цзюй Хун занимал высокую должность при королевском дворце, являясь Третьим королевским советником Его Величества и по совместительству главой клана Хризантем, одним из самых могущественных и влиятельных кланов во всём королевстве.       Цзюй Хуа был единственным сыном господина Цзюй Хуна. Поэтому тот часто баловал его и мало когда мог отказать. Таким образом, на свой пятый день рождения юный Цзюй Хуа пожелал вместо игрушек и сладостей отправиться на работу вместе со своим отцом во дворец и, конечно же, господин Цзюй Хун не смог ему отказать.       Стало быть, в один прекрасный день отец разбудил Цзюй Хуа с самого утра, заявив ему, что сегодня они пойдут вместе на работу. Радостный Цзюй Хуа долгое время прыгал на кровати, не давая слугам, облачить его в наряд, что отец подготовил специально для этого случая — великолепные шёлковые одежды насыщенного оранжевого цвета, вышитые большими цветами хризантем. Подобную одежду носил сам господин Цзюй Хун, так что сын стал похож на его уменьшенную копию.       Дорога от дома до дворца показалась Цзюй Хуа вечностью. Он всё время ёрзал от нетерпения в маленьком паланкине и желал, как можно скорее оказаться во дворце. Ворота дворца показались ему огромными. Как бы высоко он не поднимал голову, ворота оказывались выше него, и Цзюй Хуа показалось, что те были выстроены вплоть до самих небес. Их вершину Цзюй Хуа так и не увидел, потому что чуть не свалился, пытаясь ещё сильнее выгнуться. Отец тут же его одёрнул, взяв за руку, и направился вперёд.       Когда маленький Цзюй Хуа оказался за воротами дворца, ему показалось, что он попал в сказку. Всё вокруг было таким красивым, но, к своему великому сожалению, Цзюй Хуа не успевал всё осмотреть. Без конца вертя головой, он делал быстрые маленькие шажки, чтобы поспевать за отцом.       В особенности Цзюй Хуа поразили высокие колонны, выкрашенные в красный цвет, на которых были выгравированы и покрыты золотой краской прекрасные цветы пиона. Цветы пиона были отличительным знаком правящей династии и практически на каждой вещи во дворце имелся подобный отличительный знак. Но, к сожалению, отец делал слишком широкие шаги, и Цзюй Хуа не поспевал сполна насладиться их красотой.       Внезапно внимание Цзюй Хуа привлекала маленькая птичка с лазурно-голубыми крыльями, которая пролетела над его головой и устремилась через круглые ворота в неизвестном направлении.       — Пап, пап, смотри там птичка! - восторженно залепетал Цзюй Хуа.        — Его Высочество, наследный принц очень любит таких птичек, должно быть, она прилетела из дворцового сада, где он их держит, — сказал ему отец.        — А мы можем пойти туда? — осторожно спросил Цзюй Хуа, выпучив на отца огромные глаза, прекрасно зная, что отец никогда не может устоять перед его жалостливым взглядом.       — Цзюй Хуа, послушай меня внимательно, — начал объяснять господин Цзюй Хун, открывая дверь своего кабинета и пропуская сына вперёд — Сначала, ты как послушный мальчик и сын уважаемого господина, посидишь у меня в кабинете, пока твой отец будет присутствовать на заседание министров и всех советников. А после того, как я вернусь, мы пойдём в дворцовый сад и, может быть, увидим тех красивых птичек.       — Я буду самым послушным, — радостно воскликнул Цзюй Хуа и деловито уселся на большой плетёный стул за огромным столом в кабинете третьего королевского советника Цзюй Хуна.

***

      Отец отсутствовал слишком долго. Цзюй Хуа не мог понять, что можно столько времени обсуждать. Он успел обследовать каждый уголок кабинета и даже обнаружить небольшую потайную комнату, которая открывалась, только если сдвинуть небольшую вазу, что находилась на маленькой тумбе рядом со стеной. В той потайной комнате отец хранил большие пузатые кувшины с противной на запах жидкостью, которую отец также любил выпивать по вечерам у них дома. Но даже так маленькому исследователю вскоре стало скучно.       Вдруг за дверью послышалась прекрасная трель той самой птички, и юный господин прижался лицом к двери, чтобы получше все услышать. Но маленькая птичка, кажется, обиделась на Цзюй Хуа, потому что испарилась, так и не удостоив его возможности, дослушать её песню до конца.       Цзюй Хуа стало невыносимо находиться в пыльном кабинете отца и он, осторожно открыв дверь, выбежал на улицу в поисках голосистой птички.       Он долго бежал в том направлении, в котором, как ему казалось, полетела лазурная птичка, всё время поглядывая вверх и ища взглядом свою цель, он не заметил, как столкнулся с несколькими служанками.       Служанки вовсю обсуждали свежие сплетни и тоже не заметили, как в их направление на большой скорости несся маленький мальчик.       Врезавшись в одну из служанок, маленький Цзюй Хуа потерял равновесие и упал на землю. Больно ударившись пятой точкой, он начал громко плакать и оказался окружён служанками, которые с недоумением и интересом глядели на него.        — Смотри, бедная девочка упала, помоги ей встать быстрее — сказала одна служанка другой.       Сильные руки девушки тут же поставили Цзюй Хуа на ноги.        — Девочка, с тобой все в порядке? — спросила служанка, что помогла Цзюй Хуа встать, попутно оттряхивая его одежды от пыли.        — Ты из новых сестричек, что прибыли во дворец? — тут же спросила другая.       — Я...я...не сестричка — на глаза Цзюй Хуа тут же навернулись слезы — Я мальчик! — громко воскликнул он, обиженно глядя на высоких девушек.        — Ну, ну, конечно, вон какое девичье личико, какой ещё мальчик? Ты точно девочка, а старших обманывать нехорошо! — сказала другая служанка очень серьезным голосом.       Девушки начали смеяться, а Цзюй Хуа не выдержав их насмешек, рванул с места и бежал до тех пор, пока звонкий смех совсем не исчез.

***

      Расстроенный неприятным столкновением со служанками и их обидными словами, заливаясь горькими слезами, Цзюй Хуа бежал, куда глаза глядели. Но в скором времени он устал и присел, чтобы передохнуть, под большим деревом, продолжая плакать.       Веселое чириканье голубой птички он услышал прямо рядом с собой, а когда открыл опухшие от слёз глаза, то увидел маленькое лазурное чудо, что присело прямо на его прижатые к груди коленки.       Лазурная птичка наклонила свою маленькую голову набок и с человеческим интересом посмотрела на Цзюй Хуа. Тот, в свою очередь, увидев, наконец, прекрасное и хрупкое существо, вмиг забыл свои печали и потянулся маленькой ручкой, чтобы её потрогать.        — Вот ты куда улетела, проказница, — сказал незнакомый голос, спугнув лазурную птичку, которая тут же улетела.       Цзюй Хуа, который так и не смог потрогать лазурную птичку, теперь расстроенно смотрел на юношу, что возвышался над ним. Тот улыбнулся и посмотрел с теплотой в ответ, уже не обращая внимания на то, что лазурная птичка вернулась и начала весело кружить вокруг его головы.        — Ты потерялся? — спросил высокий юноша и улыбнулся ещё шире.       Цзюй Хуа с открытым ртом глядел снизу вверх на него, потому что он никогда в жизни не видел таких красивых людей.       Высокий юноша был одет в темно-синие одежды, на которых золотыми нитками были вышиты цветы пиона. Красивые одежды Цзюй Хуа, за которые отец, по слухам, отдал немало денег, меркли по сравнению с одеждами высокого юноши. А чего только стоила золотая округлая заколка, которая была надета на собранные в высокий пучок волосы. На заколке была сложная гравировка, но Цзюй Хуа удалось различить в ней очертания каких-то птиц и цветов. Это выглядело так красиво, что Цзюй Хуа немедленно захотел себе такую же.       Отец всегда говорил Цзюй Хуа, что он самый красивый ребёнок на свете и никого краше него нету. Но теперь Цзюй Хуа совершенно точно знал, что отец ему соврал. Высокий юноша имел красивое лицо с бледно-фарфоровой кожей, высокий лоб и правильный росчерк бровей. А его глаза миндалевидной формы излучали теплоту и радость. Он был, без сомнения, самым красивым человеком на всем белом свете.        — Почему ты плачешь? — ласковым голосом спросил высокий юноша и присел перед Цзюй Хуа на корточки, чтобы сравняться с ним, и посмотрел прямо в глаза.       Вблизи Цзюй Хуа сумел рассмотреть, что у юноши были светло-орехового оттенка глаза, на дне которых как будто плескалась золото.       Услышав его вопрос, Цзюй Хуа тут же начал стирать ладошками слёзы с лица, как вдруг вновь вспомнил, почему именно он заплакал и опять расстроился.        — Две сестрички недавно говорили, что я похож на девочку, но я не девочка! Я мальчик! — дрожащим голосом ответил Цзюй Хуа.        — Конечно же, ты мальчик. Кто бы мог в этом усомниться, — ответил ему с улыбкой высокий юноша. — Уверен, что сестрички удивились, потому что никогда не видели такого красивого мальчика, только и всего. Тебе не нужно из-за них расстраиваться, хорошо?       Шмыгнув покрасневшим носом, Цзюй Хуа нахмурено посмотрел на улыбающегося юношу, пытаясь заставить собственные предательские слёзы, перестать катиться по щекам. Высокий юноша взволнованно оглянулся по сторонам, как будто искал кого-то. Его примеру последовал и Цзюй Хуа, но никого поблизости, кроме них двоих, он не заметил.       — Как ты тут оказался? — осторожно и как можно мягче спросил юноша, побоявшись, что маленький Цзюй Хуа вновь заплачет.        — Я пришёл вместе с папой.       — А как зовут папу?        — Папа!        — Ох… — встревоженно воскликнул высокий юноша, и у Цзюй Хуа на глазах вновь навернулись слёзы.       Из-за боязни, что он больше никогда не увидит отца, Цзюй Хуа вновь вознамерился заплакать, но стоило увидеть маленькую лазурную птичку, что пролетела над его головой и уселась своими тонкими, короткими лапками прямо на голову высокому собеседнику, Цзюй Хуа совсем позабыл про тревогу. Открыв рот и широко раскрыв глаза, он восторженно посмотрел на лазурную птичку.       — Тебе нравится Лазурка? — спросил юноша с улыбкой и Цзюй Хуа несколько раз смущённо кивнул.       Высокий юноша улыбнулся и поднес свою руку к голове, где сидела птичка. Та тут же спрыгнула с его макушки и зацепилась хрупкими лапками за указательный палец юноши, весело зачирикав. А юноша выставил перед собой руку, чтобы Цзюй Хуа мог лучше рассмотреть послушную пташку.        — Её зовут Лазурка? — восторженно спросил Цзюй Хуа, глядя на нее.        — Да, она любит летать туда-сюда и щёлкать семечки, — ответил юноша, в то время как Цзюй Хуа наблюдал за тем, как птичка крепко держится своими ножками за его палец и не собирается никуда улететь.        — Можно потрогать? — тихо спросил Цзюй Хуа, надеясь, что высокий юноша, который так умело обращался с птичкой, позволит ему её погладить.        — Только осторожно, – улыбнувшись ему, сказал высокий юноша и поднёс свою руку ближе к Цзюй Хуа.       Тот, в свою очередь, растопырив во все стороны пальчики правой руки и затаив дыхание, осторожно протянул указательный пальчик и погладил лазурную птичку по голове и по голубеньким крылышкам. Птичка весело зачирикала, а потом взмыла вверх, улетая в неизвестном направлении.       Наконец-то юный гость широко улыбнулся и высокий юноша, увидев его восторг, улыбнулся в ответ.        — Куда улетела птичка?        — Помнишь, я ведь говорил, что она любит летать туда-сюда. Не волнуйся, она скоро вернётся.        — Хорошо, — сказал Цзюй Хуа, который на самом деле надеялся, что сможет чуточку подольше поиграть с птичкой, но раз высокий юноша обещал, что она вскоре вернётся, то Цзюй Хуа желал непременно её дождаться.       Но вот несчастье, внезапно подул холодный порыв ветра и Цзюй Хуа тут же съёжился, ему стало холодно и немного страшно. Громко шмыгнув носом, он с надеждой взглянул на высокого собеседника.        — Братик, отвезёшь меня домой? — жалостливо протянул Цзюй Хуа.       Улыбка с лица юноши тут же исчезла, и он вновь несколько раз оглянулся по сторонам, как будто искал кого-то, кто смог бы помочь ему справиться с ребенком.        — Прости, — с виноватой улыбкой сказал он, — мне не дозволено покидать дворец.        — Что? — в ужасе выкрикнул Цзюй Хуа, — это теперь получается и мне не разрешат уйти домой? Я не знал, что, если заходишь во дворец больше никогда не можешь выйти, папа всегда возвращался домой! — расстроенно протянул Цзюй Хуа и по его щекам вновь покатились огромного размера солоноватые капли.        — Нет, нет, нет, — активно замахал руками юноша, — конечно же, ты можешь вернуться домой. Прости, что напугал тебя вновь, твой папа скоро прибудет сюда, и вы вернетесь домой, я просто уверен в этом.       — Правда? — с надеждой спросил Цзюй Хуа.        — Конечно, — вновь улыбнувшись, ответил ему юноша и поднялся, протягивая ему руку, –если обещаешь больше не плакать, я подарю тебе подарок.        — Подарок? — удивленно переспросил Цзюй Хуа.        — Именно. Пойдем со мной, негоже молодому господину сидеть на голой траве.        — Папа тоже так говорит, когда я играюсь в нашем дворе, — сказал Цзюй Хуа и поднялся с земли, с восторгом глядя на юношу, а потом протянул ему свою маленькую ручку, которой вскоре коснулись теплые пальцы.       Медленно шагая, чтобы Цзюй Хуа от него не отставал, высокий юноша направился к беседке, что стояла неподалеку, но из-за огромного дерева, под который спрятался Цзюй Хуа, тот ее изначально не заметил.       Беседка была круглой формы, а внутри обнаружился большой круглый стол и несколько высоких стульев. Цзюй Хуа сразу же заприметил один и сел на него, а когда высокий юноша сел напротив, то начал нетерпеливо болтать ногами в воздухе, что не доставали до пола, ожидая, когда же ему подарят обещанный подарок.       — Сколько тебе лет? — спросил юноша.        — Пять! — весело ответил Цзюй Хуа, выставив вперед ладонь с растопыренными пальчиками, чтобы его собеседник точно понял сколько ему лет.        — Держи, это мой тебе подарок. Моя любимая книга, когда ты научишься читать, сможешь ее прочитать, а пока что можешь посмотреть на рисунки, — сказал юноша и толкнул по столу прямо под нос Цзюй Хуа толстую книгу с потрепанной обложкой, что держал на соседнем с собой стуле.        — Коро…королевские … ска…сказки — с трудом прочитал Цзюй Хуа то, что было написано на обложке книги.        — Верно! — удивленно воскликнул юноша, — ты так юн, но уже знаешь такие сложные иероглифы, просто потрясающе, я в твоём возрасте не умел читать и донимал евнуха Бо, чтобы тот прочитал её мне. И представь себе, как только он доходил до последней строчки, я просил прочитать её снова, — сказал юноша и начал радостно смеяться, предаваясь тёплым воспоминаниям из детства.       Цзюй Хуа смущенно улыбнулся от внезапно полученной похвалы, но увлеченный книгой совсем позабыл отблагодарить за подарок. На страницах книги было множество разноцветных рисунков. Такую красоту он ни разу не видел, ведь все его книги были скучными, без картинок, со множеством сложных иероглифов, большую часть которых Цзюй Хуа не понимал и ему так же приходилось донимать слуг, чтобы те ему читали. Поэтому Цзюй Хуа продолжал увлечённо листать страницы книги и болтать ногами в воздухе.       Не отрываясь от своего интересного занятия, он внезапно спросил.        — Братик, а как тебя зовут?       Высокий юноша улыбнулся и отставил в сторону маленькую нефритовую чарку, из которой пил чай. Он только недавно сам начал пить чай и точно знал, что маленьким детям его пить не дозволено. Но Цзюй Хуа, кажется, даже и не заметил, что на столе было что-то, кроме той самой книги сказок.       — Му Шаояо — недолго раздумывая ответил ему высокий юноша.        — Очень красивое имя, — сказал ему Цзюй Хуа, не отрываясь от пролистывания страниц.        — Спасибо. А тебя как зовут?       — Цзюй Хуа, — ответил мальчик, слегка причмокивая как будто, когда он произнёс своё имя, у него на языке оказалась сладкая конфета.        — Цзюй! — воскликнул радостно высокий юноша — должно быть, ты сын советника Цзюй Хуна, теперь будет намного легче отыскать твоего отца.

***

       — Цзюй Хуа, Цзюй Хуа, где ты?       Королевский советник Цзюй Хун вместе со стражами обегал практически весь дворец в поисках Цзюй Хуа, ему оставалось проверить лишь королевский сад, где, в конце концов, он и нашёл сына.        — Папочка! — радостно воскликнул Цзюй Хуа и спрыгнул со стула, схватив книгу со сказками, побежал в сторону отца.       Тот сел на колени перед сыном и крепко его обнял, чувствуя облегчение, так как весь распереживался, пока искал его в огромном дворце, боясь, что с Цзюй Хуа могло что-то случиться. Из деревянной беседки, из которой только что выбежал Цзюй Хуа, медленным шагом, держа руки за спиной, вышел тот самый высокий юноша.       Увидев его, отец Цзюй Хуа тут же вскочил на ноги и низко поклонился. Цзюй Хуа удивлённо посмотрел на то, как его отец выпрямился из поклона и подметил, что высокий юноша, теперь по сравнению с отцом, казался не таким уж и высоким, но поза, в которой он стоял, была величественна, и он как будто своей уверенностью возвышался над остальными. Цзюй Хуа показалось это так интересно и он, не моргая, продолжал пристально рассматривать высокого юношу.        — Ваше Высочество, — растерянно сказал Цзюй Хун, — простите меня и моего сына за такую дерзость.        Голос отца показался Цзюй Хуа очень встревоженным, и тот увидел, как отец вновь низко поклонился высокому юноше, а потом недовольно посмотрел на него.        — Цзюй Хуа, что ты делаешь? Немедленно поклонись, это Его Высочество, наследный принц.        Цзюй Хуа удивлённо открыл рот, а потом под хмурым взглядом отца, прижав к себе книгу со сказками, низко поклонился наследному принцу.        — Ваше Высочество, вновь прошу меня простить. Я, право слово, не знал, что Цзюй Хуа убежит из моего кабинета. Знаю, что такое поведение не позволительно для королевского советника, поэтому прошу строго меня наказать, — сказал отец Цзюй Хуа и ещё ниже поклонился.       — Советник Цзюй, — с улыбкой сказал наследный принц, — не вы первый и не вы последний человек, который берёт с собой на работу своих детей. В прошлом месяце военный министр привёл во дворец всех своих двенадцать сыновей, чтобы показать им, где работает их отец. Здесь тогда стоял такой шум, что бедные чиновники, привыкшие к тишине, недовольно морщились и им даже пришлось ватой затыкать собственные уши. А ваш Цзюй Хуа – очень воспитанный, и не создал никаких неудобств, наоборот, он помог мне скрасить утреннюю прогулку, за что я ему очень благодарен. Поэтому вам, советник, не стоит ни о чем волноваться.       Когда Цзюй Хуа выпрямился, то увидел, что наследный принц широко улыбался, и эта улыбка была направлена именно на него.        — Благодарю вас, Ваше Высочество, за ваше терпение и понимание, — тут же сказал Цзюй Хун.       Королевский советник Цзюй выпрямился и тут его внимание привлекла книга, которую Цзюй Хуа обеими руками крепко прижимал к своему животику.        — Цзюй Хуа, что это такое? — обратился он к своему сыну и тот, восторженно улыбаясь, тут же ему ответил:       — Подарок! — сказав это, Цзюй Хуа развернул книгу, показывая её отцу, вот только тот прочитав её название, тут же нахмурился.        — Цзюй Хуа, эта книга принадлежит Его Высочеству, наследному принцу. Пожалуйста, верни её обратно.       — Но это был мне подарок, — жалостливо протянул Цзюй Хуа, боясь, что книгу, которая так завораживала своими рисунками, у него сейчас же отберут, а расставаться с ней ему очень сильно не хотелось.       Но отец продолжал хмуро на него смотреть, и мальчик понял, что он не может ничего поделать и книгу придётся вернуть обратно её владельцу.        — Третий советник Цзюй, Цзюй Хуа прав, эта книга принадлежит ему. Я подарил её ему только недавно и очень сильно обижусь, если вы вознамеритесь вернуть подарок обратно.       Советник Цзюй посмотрел на наследного принца, но, не увидев на его лице ни намёка на лукавство, понял, что тот и впрямь подарил Цзюй Хуа книгу, читать которую имели право лишь королевские особы.        — Цзюй Хуа, что нужно сказать? — строго спросил отец.        — Спасибо огромное-преогромное! — радостно воскликнул Цзюй Хуа, вновь прижимая книгу к своему животу, низко поклонился наследному принцу, что по-прежнему ему улыбался.       Кажется, улыбка не сходила с его лица никогда и Цзюй Хуа подумал, что хочет стать таким же вечно радостным человеком, как и наследный принц.       — Прошу нас простить Ваше Высочество, но думаю лучше отвезти Цзюй Хуа домой, — сказал Цзюй Хун и получив лёгкий кивок в знак одобрения от Его Высочества, взял сына за руку и сделал несколько шагов назад, не поворачиваясь к наследному принцу спиной.       И только, когда оказался на достаточном расстоянии, позволил себе развернуться и расслабиться. Цзюй Хуа, конечно же, последовав примеру отца, делал всё в точности, как и он. Вот только, когда они оказались с отцом у выхода из дворцового сада, Цзюй Хуа, засунув книгу со сказками себе подмышку, развернулся и посмотрел назад, чтобы увидеть, что наследный принц по-прежнему смотрел ему вслед. Цзюй Хуа ему улыбнулся и помахал рукой на прощание. Получив такой же знак в ответ, Цзюй Хуа широко улыбнулся.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.