Песни мэллорна. Сборник историй.

Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец» Властелин Колец Толкин Джон Р.Р. «Арда и Средиземье» Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион»
Джен
Завершён
G
Песни мэллорна. Сборник историй.
автор
Описание
Кусочек настоящего волшебства посреди Амана. Как познакомились Келеборн и Галадриэль? Почему Финдекано (Фингона) назвали Отважным и как они подружились с Майтимо (Маэдросом)? Зачем Карантир захотел выучиться играть на флейте? Как получилось, что жены Курво и Морьо остались после Исхода в Амане? Маленькие сценки из жизни нолдор трех домов, и не только их. Хотя так получилось, что большая часть этих коротких историй все же про Келеборна в главной роли.
Примечания
Сборник коротких историй, не связанных между собой сюжетом. Стутус всегда будет "завершен", потому что каждая из частей отдельно закончена. Однако новые истории будут добавляться. Имена Феанора и его сыновей по старшинству на родной для них квенья и на синдарине: Феанор (синдарин) - Куруфинвэ (квенья, имя, полученное от отца) Фэанаро (квенья, имя, полученное от матери) Его сыновья: 1. Маэдрос (синд.) Высокий - Нельяфинвэ (кв., от.) Майтимо (кв., мат.) Руссандол (прозвище). Краткая форма имени - Нельо. 2. Маглор (синд.) Песнопевец - Канафинвэ (кв., от.) Макалаурэ (кв., мат.). Кратко - Кано. 3. Келегорм (синд) Прекрасный - Туркафинвэ (кв, от.) Тьелкормо (кв., мат.). Кратко - Турко 4. Карантир (синд.) Тёмный - Морифинвэ (кв., от.) Карнистир (кв., мат.). Кратко - Морьо 5. Куруфин (синд.) Искусный - Куруфинвэ (кв., от.) Атаринкэ (кв., мат.). Кратко - Курво. Отец Келебримбора 6. Амрас (синд.) - Питьяфинвэ (кв., от.) Амбарусса (кв., мат.). Кратко - Питьо. 7. Амрод (синд.) - Телуфинвэ (кв., от.) Амбарусса или Амбарто/Умбарто (кв., мат). Кратко - Тэльво. Амрод и Амрас - близнецы Внук Фэанаро: Келебримбор (синд.) - Тьелпэринквар (кв., предположительно отцовское), фэндомная краткая форма имени Тьелпэ Нерданэль (кв.) Мудрая - жена Фэанаро и мать его семерых сыновей. Галадриэль (синд., имя, данное мужем) - Артанис (кв., от.) Нэрвен (кв., мат.)
Содержание Вперед

Астальдо

— Скажи, а нам обязательно идти на этот праздник? — спросил маленький Тьелкормо и, оглядев идущих рядом старших братьев, выразительно подергал одного из них за рукав. Майтимо кивнул: — Желательно. Совершеннолетие случается всего один раз в жизни, а конкретно Финдекано, насколько я знаю, еще ничем не успел тебя оскорбить. Ты же не хочешь его обидеть? Младший Фэанарион наморщил лоб, очевидно размышляя над вопросом. Макалаурэ хмыкнул: — Если настаиваешь, то можешь вернуться домой. Мы придумаем, как объяснить твое отсутствие. Только учти — там будет охота. — Охота? — малыш мгновенно оживился, глаза его заблестели от предвкушения. — Именно. — А папа с мамой тоже поедут? — Нет, — Старший качнул головой. — Они придут попозже на торжество во дворце. Так что ты решил? Они остановились около фонтана в самом конце Сиреневой улицы. До дворца Нолофинвэ оставалось всего несколько минут ходьбы. Оба старших брата в ожидании посмотрели на младшего, и тот с важным видом кивнул: — Разумеется, я пойду. Финдекано и правда, кажется, неплохой эльда, хотя я его плоховато знаю, чтоб говорить наверняка. Но уж охоту я точно пропустить не могу! Макалаурэ снисходительно улыбнулся, Майтимо потрепал Турко по голове, и троица Фэанариони, уже не задерживаясь по пути, направилась во дворец дяди. Густой аромат сирени плыл над их головами, смешиваясь с шумом фонтанов и запахом свежевыпавшей росы. Тельперион угасал, готовясь уступить место золотому сиянию Лаурелин, и Майтимо ощутил, как растет в груди восторг, смешанный пополам с азартом. «Давно я не выбирался на охоту», — подумал он, ища взглядом виновника торжества. По саду уже гуляло множество нолдор и ваниар, родичей Индис, приехавших в Тирион на праздник совершеннолетия ее внука. С десяток золотоволосых дев с колчанами за плечами гуляли под яблонями, всем своим видом давая понять, что тоже вместе со всеми отправляются за добычей. — Брат, — выразительно ухмыльнувшись, полюбопытствовал Турко, — а что они там будут делать? Они вообще знают, с какой стороны натягивать тетиву? — Вот заодно и выясним, — ответил ему Макалаурэ, и в этот самый момент Майтимо нашел, наконец, того, кого искал. В толпе мелькнули черные косы с вплетенными в них золотыми лентами, и старший Фэанарион, захватив законченный Фэанаро как раз накануне охотничий кинжал, направился поздравлять кузена. Несмотря на то, что виделись они за все годы от силы дюжины две раз, и то на праздниках, Нолофинвион, завидев Майтимо с братьями, заметно обрадовался. — С днем звезды тебя, — поздравил его Нельо и протянул дар. — Пусть он верно служит и принесет удачу на охоте. — Благодарю от души! — ответил Финдекано, широко улыбаясь. Возникла неловкая пауза. Оба кузена очевидно хотели продолжить общение, но не знали, о чем им поговорить. Напряженные отношения между их отцами невольно отбрасывали тень и на их детей. Заметив приближающихся Нолофинвэ и Арафинвэ, Майтимо мысленно кивнул сам себе: «Вот почему отец решил не ехать — оба его полубрата тоже отправляются на охоту. Впрочем, как раз это вполне объяснимо — одному из них Финдекано сын, другому родной племянник. Жаль, аммэ не смогла убедить атто. Но хотя бы на пир он будет». В этот момент послышался заливистый лай собак, верные вывели лошадей, и ощущение неловкости испарилось без следа. — Пора, — объявил родичам сияющий Финдекано и добавил, на ходу закрепляя на поясе кинжал: — Мы ведь позже еще побеседуем с тобой? — Разумеется, — ответил Майтимо и украдкой облегченно вздохнул. Несколько десятков эльдар вскочили на коней, радостно протрубил рог, и кавалькада устремилась по улицам Тириона за пределы постепенно просыпающегося города. Скоро хрустальные башни, алмазные мостовые и серебряные фонтаны остались позади, и взорам охотников распахнулись поля. Поросшие травами, они убегали куда-то вдаль, на самом горизонте встречаясь с горами Пелори, однако путь Финдекано и его спутников лежал не туда, а немного левее, к лесу. Виновник торжества летел вперед, вырвавшись на два корпуса, сливаясь с травами. За спиной его развевался отделанный серебром голубой плащ, делая своего обладателя похожим на птицу. То ли на сокола, то ли на орла. Майтимо так и не пришел к какому-то определенному выводу, когда впереди показалась первая цель. Олень. Конь Финдекано замедлил бег, и в воздухе мелькнула стрела. Животное упало, и двое верных, забрав добычу своего юного лорда, отправились с нею в Тирион. Охота двинулась вперед, и Майтимо наконец вспомнил, почему никогда не любил такие вот торжественные выезды. Скопление всадников на достаточно небольшом пространстве не позволяло расслабиться. Старший Фэанарион то и дело опасался невольно испугать какую-нибудь трепетную кобылу нежной ваниарской девы. «Она понесет, — думал он, огибая очередное золотоволосое препятствие, — а мне потом с Ингвэ объясняться». Склонившись к шее своего коня, он шепотом попросил его ускорить бег. Тот всхрапнул в ответ и принялся догонять жеребца Финдекано. В конце концов компания из трех Фэанариони, одного Нолофинвиона, двух верных и четырех дев отделилась от остальной кавалькады, заметно ускакав вперед. Лаяли собаки, носясь по полю и создавая тем самым хаос. Время от времени кто-нибудь из верных подзывал их, но строптивые животные спустя недолгое время вновь убегали. Тельперион разгорался все ярче, и скоро свет его, забравшись под самые отдаленные кустики и травинки, разогнал последние остатки тумана. Скоро багаж охотников пополнился еще тремя оленями, десятком куропаток, двумя тетеревами и зайцем. Собаки, оглушительно залаяв, в очередной раз куда-то унеслись, и Турко, проводив их взглядом, недовольно проворчал: — Бестолковые псины. Финдекано, очевидно услышав его, ухмыльнулся и, оглядев ближайший подлесок, предложил кузенам: — Быть может, стоит объявить привал? — Да, пожалуй, — согласился Майтимо. — Нэри еще не устали, а вот девы наверняка захотят отдохнуть. — Тогда я знаю неподалеку весьма уютную, симпатичную поляну. Она идеально подходит для наших целей. — Это та, которая с водопадом? — Да. — Что ж, согласен. Поехали. Финдекано передал распоряжение верным, и скоро вся кавалькада присоединилась к своим предводителям. Подлесок расступился, уступая место бересклету и заметно подросшим травам. Невдалеке послышался шум воды, и старший Фэанарион с удовольствием спешился, на время отложив волнения и заботы. Кони были отпущены пастись, оружие отложено в сторону под кустами, и эльдар разбрелись по поляне, болтая друг с другом на ходу и любуясь цветами. Верные разожгли костры, намереваясь приготовить нехитрый походный обед. Финдекано отложил в сторону собственный лук и стрелы и, растянувшись на земле, принялся изучать плывущие над головой облака. — Жаль, в Тирионе за светом Древ их почти не видно, — заметил он с легкой грустью в голосе. — Да, согласен, — ответил Майтимо, присаживаясь рядом с кузеном. — Я сам люблю в путешествиях вот так вот лежать и угадывать в небе очертания знакомых фигур. — Отец говорит, ты часто путешествуешь с Фэанаро и с братьями, — заметил Нолофинвион и, приподнявшись на локте, посмотрел вопросительно на кузена. Тот не стал отпираться: — Да. И с ними, и один. Финдекано очевидно хотел что-то добавить, но в этот самый момент за кустами раздался бешеный, полный боли и ярости, рев кабана, сопровождавшийся лаем собак. Девы испуганно закричали, Финдекано вскочил, Макалаурэ успел крикнуть только: — Турко, назад! И тут на поляну выбежал раненый секач. Собаки висели у него на загривке и остервенело рвали. Кровь капала на траву. Кабан бил копытом, выискивая взглядом цель, чтобы отомстить за обиду, и Нельо понял, что времени на размышление ни у кого из них нет. Все остальное произошло в мгновенье ока. Девы кинулись врассыпную, верные бросились за оружием, Майтимо потянулся за свои луком, прекрасно понимая, впрочем, что стрелой при всем желании не сможет нанести зверю мало-мальски ощутимого урона, а виновник торжества, выхватив подаренный ему с утра кинжал, бросился прямо на кабана. — Финьо, постой! — успел только крикнуть Нолофинвэ, однако тот его уже не слышал. Майтимо с трудом удержался, чтобы не броситься на подмогу родичу. «Помочь я ему не помогу, — напомнил он себе, до побелевших костяшек сжимая кулаки, — а вот помешать можно запросто». Конечно, нож против кабана — плохая идея, должно быть, Финдекано и сам это хорошо понимал. Однако и выбора у него не было. — Целься в сердце! — крикнул заметно побледневший Макалаурэ, и по напряженной фигуре его старший брат понял, что менестрель и сам готов сорваться с места, чтобы в случае необходимости броситься на подмогу. Турко громко ругался. — Отцу расскажу, — пообещал между делом Майтимо, однако младший Фэанарион, похоже, даже не обратил на угрозу внимания. Кто-то из дев уже пытался забраться на дерево, собаки кинулись врассыпную, и юный нолдо, одной рукой схватив кабана за клык, другой нанес стремительный удар под мышку вперед и вверх. Секач заревел, Финдекано отпрыгнул, уходя от возможной мести смертельно раненого животного, однако ни отомстить за себя, ни осознать происходящее кабан уже не успел. Сделав последний шаг, он рухнул на землю, и Нолофинвион, смерив тушу взглядом, с шумом выдохнул и вытер ладонью лоб. С украшавшей предплечье раны капала кровь. Юной нолдо поглядел на нее с недоумением и, пожав плечами, широко улыбнулся. Вдруг все разом загомонили. — Ты молодец, Финдекано, — сообщил Майтимо уверенно. — Не каждый так смог бы. — Благодарю, — ответил тот. — Давай, перевяжу. — Давай, — согласился Нолофинвион и протянул руку. Тем временем маленький Турко с укором поглядел на пристыженно скулящих псов и в голос сообщил: — Когда вырасту — сам стану тренировать собак для охоты. Это ж надо так — сначала убежали, потом подняли где-то кабана, подрали его, пригнали сюда. Чуть до беды не дошло! К конце концов, чьи это твари? — Мои, — подал голос стоявший с краю поляны Арафинвэ. Младший Фэанарион смерил младшего дядюшку выразительным взглядом и пробурчал: — Оно и видно… Макалаурэ отвернулся, чтобы скрыть душивший его смех, а Финдекано вдруг спросил у старшего кузена: — Скажи, правду говорят, будто ты намереваешься отправиться в скором времени в путешествие на север? Майтимо охотно подтвердил: — Верно, давно хотел его исследовать. Это удивительно красивый край. Глаза Нолофинвиона вспыхнули: — Возьмешь меня с собой? — Почему бы и нет, — улыбнулся Майтимо. А про себя подумал: «Парень отважен. Да с ним и просто, кажется, интересно будет общаться». И, подумав еще пару секунд, уверенно добавил: — Буду рад твоей компании. — Благодарю! — воскликнул радостно Финдекано и, дождавшись, пока кузен закончит перевязку, сорвался с места и стремительно рванулся к вершине водопада, на ходу раздеваясь. — Финьо! — позвал сына Ноло, однако тот, рассмеявшись в голос, разбежался и, оттолкнувшись от земли, взмыл над бурлящими водами, подобно птице. Перевернувшись в воздухе, он ласточкой нырнул в поток и, показавшись на поверхности, помахал рукой родичам. — Астальдо, вылезай! — крикнул Майтимо и, перехватив счастливую улыбку юного кузена, сам весело рассмеялся. Перевязывать рану после пришлось по-новой, но этим уже занялись девы. Финдекано же, выбравшись на берег, подошел к Майтимо и спросил: — Как ты меня назвал? — Астальдо, — уверенно повторил старший Фэанарион. — Мне кажется, тебе вполне подходит. Отважный. Финдекано ничего не ответил, лишь улыбнулся широко и, тряхнув головой, принялся вынимать золотые шнурки из кос.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.