Gatecrash/Незванные Гости

Mass Effect МакКрей Джон «Червь»
Джен
Перевод
Заморожен
R
Gatecrash/Незванные Гости
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Вселенная Червя слишком тесна для Матриарха Тейлор, поэтому если вселенная Масс Эффекта не идёт к Тейлор, Тейлор прорывается туда сама, чтобы спасти Рядового Шепарда...
Примечания
Первая часть - Изгнанник (https://ficbook.net/readfic/018b7b43-89a7-7594-9341-a8ccea031e55) Вторая часть - вы тут. ОРИГИНАЛ НЕ ЗАВЕРШЁН но я всё ещё чертовски хочу его перевести. Эта работа того стоит!
Содержание Вперед

Вызов 5.12.

Аэрокар замедлил ход и мягко приземлился. Макаби подмигнула ему, прежде чем открыть дверцу и выйти из транспорта. Вздохнув, Шепард последовал её примеру. Ему открылся вид на большой, многоэтажный особняк. Стеклянные окна усеивали множество этажей, а декоративная растительность и ухоженная территория придавали этому месту особый вид. Оглянувшись, он увидел панорамный вид на обширную местность, покрытую лесом, которая вела к обрыву, возвышавшемуся над океаном. Территория поместья Хока впечатляла. Создавалось такое впечатление, что место для парковки, где они приземлились, было выбрано именно из-за открывавшегося отсюда вида. Это ощущение усиливалось при виде множества вооружённых охранников, патрулирующих территорию. Представители охраны в основном принадлежали человеческой расе, хотя Шепард заметил среди них турианца и двух саларианцев. Все без исключения были в тяжёлой, чёрной броне с белым узором. Большинство было вооружено штурмовыми винтовками, дробовиками и табельными пистолетами. Когда Шепард осознал весь размах, невольно он отдал Хоку должное. Одного только вида было достаточно, чтобы донести точку зрения до гостей, показывая, насколько богат и влиятелен был хозяин поместья. Снова повернувшись вперёд, Шепард заметил, что по парадной лестнице к ним спускался сам Донован Хок. Хок выглядел точь в точь как на видео, которое присылала Рокфорд. Высокий, с аристократическими чертами лица. В руке он держал бокал дорогого шампанского. — Это будет интересно. — Это то, к чему мы и стремимся, — пробормотала Пейдж, положив ему руку на предплечье. Поняв намёк, Шепард выставил руку, чтобы она могла ухватиться за локоть, и повёл их к хозяину дома. Внезапно в его ушах зазвучали помехи, похожие на хихиканье, прежде чем раздался голос Рокфорд. — Помни, Хок ожидает увидеть безжалостного, грязного ублюдка, так что вот кто ты теперь. Ещё более безжалостный грязный ублюдок, чем обычно. Просто подумай о чём-нибудь плохом или о что-то в этом роде. Подавив вздох, Шепард попытался последовать её совету. Нахмурившись, он вспомнил о тех временах, когда ему приходилось бороться с пиратами. Вспомнил, за кем он охотился ради Альянса. О том, как он обнаружил, что делали эти люди. То, как они к разговаривали с ним после того, как он выследил нужные цели и столкнулся с ними лицом к лицу, прямо перед тем, как навсегда закрыть им возможность продолжать заниматься ужасными вещами. Невольно его мысли перескочили на одного конкретного капитана пиратов из тех дней. Этот человек считал себя выше всех остальных. Он был деловой личностью. То, что его дело заключалось в порабощении беспомощных колонистов, казалось, его нисколько не беспокоило. Он считал себя, говоря его же словами, человеком «высшего сорта». Шепард выбросил из головы мысли о том, как закончилась эта встреча, когда к ним подошёл хозяин поместья. — Не думаю, что мы знакомы, — поприветствовал его Хок, когда оказался перед ними. Его голос был глубоким и таким доброжелательным, что Шепард подумал, а не брал ли он уроки для того, чтобы добиться такого результата. — Донован Хок. — Мистер Хок, — поприветствовал Шепард в ответ, не потрудившись протянуть руку, когда встречавший его мужчина тоже этого не сделал. — Соломон Ганн. — Ах, мистер Ганн, конечно. Я надеялся, что вы примете приглашение. Я слышал о вас довольно много интересного. За последнее время вы сделали себе неплохую репутацию, если верить экстранету. — Я был удивлён, что вообще её получил, — ответил Шепард пожав плечами, и продолжил. — Но я уверен, что человеку вашего уровня положено знать больше, чем всем остальным. — Истинно так, — невозмутимо согласился Хок. — Особенно интересным для меня было открытие того факта, что вы были ответственны за тот странный инцидент в Солнечной системе. То, как Альянс был смущён вашими действиями, показалось весьма забавным для многих людей. Подыгрывая, Шепард слегка кивнул головой. В его голосе слышалось мрачное удовлетворение, когда он ответил. — Это было… особо выгодное дельце, как для моих Отступников, так и для нашего работодателя. В конце концов, никогда не следует упускать возможности, позволяющие избавить самодовольные личности от их иллюзий. Хок слегка оттаял, и на его лице появилась одобрительная, тёмная улыбка, когда он с достоинством кивнул. — Да, слишком немногие понимают, насколько хрупка галактика. Они готовы цепляться за свои радостные иллюзии о мирной жизни. Именно поэтому я пригласил вас и многих других гостей сегодня. Слишком редко такие люди, как мы, имеющие представление о том, как на самом деле делаются дела, могут пообщаться на более… личном уровне, так сказать. — Такие мужчины, как мы, всегда могут найти возможности для работы, — согласился Шепард. — Пускай спрос на то, что мы делаем, никогда не иссякает, — согласился Хок. Его взгляд обратился к Макаби. — Надеюсь, мы сможем кое-что обсудить позднее. Но сначала позвольте познакомиться. Должно быть, это ваша очаровательная жена? Шепард кивнул. Макаби отпустила его руку и протянула её Хоку. В отличие от Шепарда, Хок не только принял руку, но и коснулся губами костяшек её пальцев. Когда он выпрямился, губы Макаби зашевелились, но Шепард не слышал, чтобы она что-то говорила. — Постарайся не реагировать, — прозвучал голос Рокфорд у него в ухе. — Твои наушники фильтруют голос Сирены, так что ты не попадёшь под её влияние. Прямо сейчас она просто болтает с Хоком о всяких пустяках. Я так полагаю. Я тоже её не слышу, но примерно так это всё работает. Сопротивляясь желанию закатить глаза, Шепард ждал. — Как интересно, — тихо произнёс Хок. Взгляд его перестал быть любопытным и стал слегка голодным, что определённо не понравилось Шепарду. — В таком случае, мистер Ганн не будет возражать, если я украду вас у него? Шепард пожал плечами, изображая равнодушие. — Как думаете, для чего я её привёл? — Прекрасно. Тогда пойдёмте? Дождавшись согласного кивка, Хок повёл Макаби вверх по лестнице. Чувствуя, как его нейтральное настроение сменяется недовольством, Шепард пробормотал: — Мне это не нравится. — Мне тоже это не нравится, — сказала Рокфорд. — Но это единственный способ выполнить миссию с наименьшим риском. — Ты уверена, что с ней всё будет в порядке? — С ней всё будет в порядке. — Как она собирается сообщить нам, что ей нужна помощь, если никто из нас не может её слышать? — У Сирены есть тревожная кнопка, — ответила Рокфорд. — На всякий случай держись поближе, но не вмешивайся. Он хозяин вечеринки, так что сомневаюсь, что нам придётся беспокоиться о том, что он захочет… уединиться с ней. — Мне это действительно не нравится. — Мы уже занимались подобными вещами раньше, — устало сказала Рокфорд, напоминая Шепарду о том, что Макаби была не только ценным членом команды, но и другом этой женщины. — Я буду следить за ней, а также за другими вещами, с помощью своих способностей. Надеюсь, это не займёт много времени. Обычно не занимает. А теперь поторопись и присоединись к вечеринке. Ты выглядишь как псих, стоя на лестнице и разговаривая сам с собой. Теперь, когда Шепард направлялся в дом Хока, невольно он начал вспоминать всё, что знал об этом поместье. Чертежи, которые достала Рокфорд, создавали такое впечатление, будто это была военная база, замаскированная под дом богача. Интерьер добавлял ко всему этому музейно-дворцового флёра. Вдоль всех стен висели картины, на которых были изображены самые разнообразные сцены. Портреты и пейзажи с впечатляющими видами. Каждая из картин производила впечатление своей детализированностью, говоря о таланте художников. Помимо картин здесь были представлены и другие виды искусства. Вазы, скульптуры, а также другие, дорогие на вид предметы, которые неизвестно какими способами достал Хок. Прогуливаясь по залу, он смешался с другими гостями Хока. В основном его гостями были такие же представители человеческой расы, как и он сам, однако Шепард заметил несколько саларианцев и несколько азари. Мужчины и женщины были одеты в изысканные наряды, явно рассчитывая произвести впечатление на других гостей. Хотя Шепард и подумал сначала, что наряд Макаби мог бы быть немного более консервативным, учитывая, ради чего они прибыли сюда, однако после того, как он побродил по заду, он осознал, что по сравнению с нарядами некоторых других личностей, её платье ещё можно было назвать скромным. Было довольно легко определить, кто был приглашённым гостем, а кто присутствовал в качестве сопровождающих. Макаби называла их «конфетками для глаз». В основном в роли конфеток выступали женщины, но была и парочка мужчин, которые мало говорили и носили ещё меньше одежды. Ни у кого из тех, кого он видел, не было черепных имплантов, хотя учитывая, кто именно присутствовал на званом вечере, Шепард сомневался, что кого-то бы обеспокоило, если бы такие люди здесь присутствовали. Пробираясь сквозь толпу, он вполуха прислушивался к разговорам окружающих, не выпуская Макаби из поля зрения. Ему потребовалась большая часть его самообладания, чтобы не выдать гнева, когда он слышал разговоры окружающих. Хотя при взгляде издалека все эти люди могли сойти за образцовых бизнесменов, кинозвёзд или богатых меценатов, темы, на которые они разговаривали, доказывали тот факт, что информация Рокфорд не врала. Поставки оружия из военных ведомств, незаконное распространение наркотиков, краденные товары различных типов и в больших количествах, даже рабы — всё это было основными темами обсуждения. Это действительно была репрезентация худшего из худшего, что могла представить галактика. Несмотря на всё это, он делал вид, будто восхищается роскошью поместья, не обращая внимания на тех, кто не обращался конкретно к нему. К счастью, последнюю часть выполнить было легко, потому что им мало кто интересовался, кроме обслуги. — Ты отлично справляешься, — сказала Рокфорд. Стоя перед картиной, на которой был изображён лес, полный кроваво-красной листвы, Шепард тихо спросил: — Какие-то проблемы? — Нет, всё идёт настолько хорошо, насколько вообще могло идти. — Макаби? — Сирена, — немедленно поправила его Рокфорд. — И Хок в данный момент представляет её различным людям. Повернувшись, чтобы посмотреть на Макаби, Шепард поднёс бокал ко рту, чтобы скрыть движения своих губ. — Сколько ещё? — Я не знаю. Он говорит больше, чем она, но моя сила утверждает, что Сирена постепенно продвигается в своей задаче. Думаю, скоро. Было бы проще, если бы у неё было несколько минут наедине с ним, но мы справимся с тем, что у нас есть. Просто это займёт больше времени. — Держи меня в курсе, — тихо приказал Шепард. — Я просто… лучше пройдись немного вокруг или что-то в этом роде. Постарайся не выглядеть так, будто следишь за Хоком. Решив воспринять совет буквально, Шепард направился в другой конец зала. Не желая ни с кем вступать в разговор, он продолжал избегать смотреть людям в глаза. Вместо этого он переходил от картины к картине, постоянно держа Макаби в поле зрения. Он планировал использовать время, которое потребуется Рокфорд и Макаби, чтобы выполнить свою работу, на тщательный осмотр территории. Отметив возможные укрытия, расположение охраны и закрытые для посещения гостей зоны, такие как жилые помещения или офис службы безопасности, он также обнаружил лестницу, которая, по словам парочки, сидевшей неподалёку от него, вела в хранилище Хока. Там не было охраны, но Шепард знал из данных Рокфорд, что это не имело значения. Никто не полезет в хранилище без того, чтобы Хок сам его для них открыл. В конце концов, его перемещения привели его к небольшой группе людей, пристально глядевшей на видеоэкран. Судя по всему, на экране транслировались новости. Шепард развернулся, чтобы уйти, когда один из зрителей заговорил. — Определённо азари, — самодовольно высказалась женщина. — Такого рода трюки не под силу пилоту без огромного опыта. — Умоляю тебя, — протянула стоявшая рядом саларианка. — То, что ваша раса живёт тысячу лет, не делает вас лучшими во всём. У некоторых личностей просто есть талант, а этот пилот, безусловно, настоящий художник. — Это мы ещё посмотрим! Несмотря на свою миссию, Шепард не смог сдержать любопытства и уставился на экран. Временная отметка на видео показывала, что событие, о котором рассказывалось в новостях, произошло несколько часов назад. Однако даже при выключенном звуке, картинка говорила сама за себя. Шаттл двигался в открытом космосе, уворачиваясь от астероидов с мастерством, которое определённо стоило высших похвалы. Особенно учитывая тот факт, что пилот прикрепил к крыше шаттла большой, громоздкий груз. Перегруженный корабль двигался вперёд, не только уворачиваясь от обломков космического камня, но и уходя из-под вражеского обстрела с лёгкостью, в которую было бы сложно поверить, если бы он не видел этого собственными глазами. Шаттл преследовали две эскадрильи турианских истребителей. Они обрушили на цель массированный огонь снарядов под ускорением масс, одновременно с этим пытаясь не попасть под обломки астероидного поля. Многие пилоты этих истребителей не обладали таким же талантом и умением, как пилот шаттла, так как периодически на кораблях преследователей вспыхивали кинетические барьеры. Прямо на глазах у Шепарда три корабля вышло из строя. Первый из-за того, что неправильно оценил размер астероида, который попытался обойти, а двое других — когда врезались в первый корабль. Камера развернулась, давая более широкий обзор на происходящее. Шаттл продолжал двигаться с невероятной скоростью, что можно было назвать равносильным самоубийству. Преследователи пытались зажать его в тиски, используя всевозможные методы — от поливания корабля огнём и бросания астероидов на пути шаттла до попыток протаранить его собственными телами. Несмотря на все эти попытки, шаттл продолжал лететь вперёд, и Шепард не был уверен, что даже Джокер смог бы повторить эти пируэты. Очевидно, что все устали от этой игры в догонялки, и вопрос о мастерстве, таланте или опыте стал спорным, когда несколько турианских истребителей открыли огонь. Удивительно, но шаттл продолжал свой героический побег ещё в течение нескольких минут, прежде чем его в конце концов задели. Отлично продуманный выстрел полностью разрушил астероид, разбросав во все стороны его осколки. Один из этих осколков вывел из строя один из задних двигателей шаттла, и корабль мгновенно потерял управление. Этого оказалось достаточно, чтобы истребители смогли, наконец, сделать несколько точных выстрелов. Прежде, чем пилот смог выровнять полёт, шаттл на мгновение вылетел из астероидного поля в открытый космос. Его щиты вспыхнули, обозначая попадания выстрелов кораблей противников. — Это был только вопрос времени, — пробормотал турианец в дорогом лиловом костюме. Он кивнул своим словам и продолжил. — Доблестно, но глупо вот так в открытую бодаться с Иерархией. Казалось, что шаттл дрейфовал в свободном полёте, доживая последние секунды, когда внезапно из сверхсветовой скорости, прямо в разгар преследования, вышел новый корабль. Насколько Шепард мог судить, это был грузовой корабль класса Зара. Неожиданное появление было не единственным сюрпризом. Зара мгновенно открыла огонь из своих лазеров класса СТРАЖ. Каждый лазерный луч с рассчитанной точностью попадал в истребители, выводя из строя корабли более лёгкого класса. Пока Шепард наблюдал, грузовой корабль не делал перерывов между выстрелами, и это подсказало ему, что экипаж Зары отключил ограничители стрельбы. Луч вылетал за лучом, игнорируя то тепло, которое накапливалось в стволах пушек. При нынешней скорострельности потребуется всего несколько секунд, чтобы полостью расплавить турели и оставить новоприбывший корабль беззащитным. Но, похоже, этого оказалось достаточно. Истребители рассыпались под градом вражеского огня. Большинство кораблей, получив повреждения, ушли на перегруппировку. Не обращая внимания на то, какой хаос посеяло её появление, Зара слегка развернулась, выпустив две торпеды в сторону шаттла. Оба взрыва произошли в пугающей близости от корабля, но были не настолько близки, чтобы повредить дрейфующий шаттл. Вместо этого искажённые пространственно-временные поля создали физический барьер, ещё сильнее отделивший истребители от шаттла. Сквозь узкий просвет, образованный этими удачно подорванными снарядами, Зара быстро рванула вперёд. Двери её грузового отсека открылись, словно пасть зверя, и полностью заглотили в себя шаттл. Как только двери грузового корабля начали закрываться, изображение Зары исказилось. Секундой позже корабль снова перешёл на сверхсветовую скорость, исчезнув так же быстро, как и появился. Снаряды турианских истребителей, которые преследовали их сломанным строем, пролетели сквозь уже пустое пространство — их цели удалось сбежать. В толпе зрителей раздались довольные возгласы, некоторые из них даже зааплодировали, увидев, что беглецам удалось спастись. Очевидно, они были довольны неожиданным поворотом событий. Изображение пустого космоса пропало, сменившись картонкой, на которой были изображены двое мужчин. Оба человека были одеты в тёмные костюмы, белые рубашки и галстуки, которые, насколько Шепард разбирался в современной моде, выглядели очень устаревшими. Лица мужчин производили впечатление скучающего безразличия, которое, казалось, почти что противоречило энтузиазму, которое так и светилось в их бодрых взглядах. Шепард прочитал имена этих двух мужчин. Элвуд и Джейк Блюз. Турианец, который всего несколько секунд заявлял о неизбежном поражении, фыркнул, явно забавляясь увиденным. Саларианец, стоявший рядом с ним, широко улыбнулся. — Люди. Конечно. У кого бы ещё хватило наглости плюнуть в лицо Иерархии, и кто мог быть настолько безрассуден, чтобы нанести им удар в спину и по чистой случайности суметь выйти сухими из воды? Слегка повернувшись, он добавил, когда заметил Шепарда, стоявшего рядом с ним. — Конечно, не в обиду присутствующим. Несмотря слова, тон голоса саларианца подразумевал, что ему было всё равно, оскорбил он Шепарда ли нет. Приподняв бровь, Шепард ухмыльнулся. — Я не оскорбился. Бросив последний взгляд на экран, Шепард развернулся и ушёл. Отойдя подальше от гостей, он пробормотал: — Рокфорд. — Я могу всё объяснить. — Это должно быть хорошее объяснение, — пробормотал он. — О, ну, ээ, — запинаясь, протянула Рокфорд, а после наполовину спросила, наполовину ответила: — Это, вроде как, просто Убер и Элит? Я имею в виду, время от времени они делают что-то подобное. А ты просто… вроде как привыкаешь к этому. — Серьёзно? — наполовину прорычал, наполовину прошипел Шепард. — Ну… — он молча подождал пару секунд, прежде чем она закончила. — …нет. Я не могу это объяснить. Подняв руку, чтобы ущипнуть себя за переносицу и заодно закрывая рот от ближайшей камеры, Шепард сказал: — Когда с миссией будет покончено, мы поговорим о том, почему двое из моей команды осмелились напасть и ограбить расу, которая, так уж получилось, не только управляет самым большим флотом на территории Альянса, но и контролирует большинство дредноутов в космическом пространстве Цитадели. — Я уверена, у них была веская причина для этого ограбления. Вздохнув про себя, Шепард воздержался от дальнейших комментариев. Вместо этого он огляделся по сторонам. — Где Макаби? — На балконе, — немедленно ответила она, радуясь тому, что Шепард решил сменить тему. Посмотрев в том направлении, Шепард без труда нашёл их взглядом. Хок пожимал руку мужчине, с которым разговаривал в данный момент. Как только мужчина отвернулся, Хок поднёс руку к виску, как будто у него болела голова. Так же быстро, как он сделал это, он опустил руку, тепло улыбнувшись очередному гостю, решившему поприветствовать его. Как будто почувствовав, что он смотрит в её сторону, Макаби слегка повернулась к нему лицом. Улыбка на её лице сменилась выражением лёгкого замешательства, но тут же исчезла, как только она повернулась обратно к Хоку. — Что-то не так, — заявил Шепард. — Что? — переспросила Рокфорд, прежде чем замолчать. — Чёрт, ты прав. — Что случилось? — Я не знаю, подожди секунду. Нахмурившись, Шепард начал двигаться в их сторону. Хок был на большом балконе, где разговаривал с гостями, которые решили насладиться видами, открывавшимися оттуда. Голос Рокфорд прозвучал в его ухе как раз тогда, когда Шепард подошёл к противоположной стороне балкона и положил локти на перила. — Она не нажимала на тревожную кнопку, но она нервничает, а Хок ведёт себя неправильно. Слегка повернувшись, Шепард наблюдал за происходящим. Хотя Хок и выглядел спокойным, иногда он вздрагивал безо всякой причины. Несколько раз он подноси руку к виску, как будто у него болела голоса, и на его лице появлялось выражение дискомфорта, прежде чем тут же исчезало. Шепард заметил, что это происходило всякий раз, когда говорила Макаби. — Макаби тебя слышит? — Сирена, — поправила его Рокфорд. — Серьёзно, ты дал ей это имя. Ты мог бы по крайней мере хоть иногда его использовать. И да, она меня слышит, фильтрация звука идёт только в одну сторону. — Хорошо, — сказал Шепард. Он обдумывал ситуацию. После нескольких минут споров с самим собой он решил, что им требуется перегруппироваться и изменить стратегию. С этой целью Шепард начал обдумывать способы отделить Макаби от Хока, не привлекая к этому внимания. Только он придумал, как можно это провернуть, когда это перестало быть актуальным. Во время разговора с гостем-саларианцем активировался омни-тул Хока. Взглянув на него, он нахмурился и извинился, после чего неожиданно отошёл как от саларианца, так и от Макаби. Воспользовавшись моментом, Шепард немедленно подошёл к ней. Макаби широко улыбнулась ему, взяв под локоть. Как только он отвёл её в уединённое место на балконе, он спросил: — Что случилось? Макаби положила руку ему на грудь, а затем активировала свой омни-тул. Вместо привычной голографической перчатки на её запястье появился лишь тонкий браслет. Он смотрел на то, как беззвучно шевелились её губы, пока она использовала его тело как щит, скрывавший использование технологии от гостей, стоявших у него за спиной. — Она говорит, что её сила по какой-то причине не работает, — ответила Рокфорд, по-видимому, пребывающая в замешательстве. — Этого не может быть. Он человек. — Он вёл себя так, будто у него болела голова. — Она говорит, что заметила. Чем сильнее она давила, тем хуже ему становилось. — Какой-то тип обратной связи? — Возможно, но что это может быть, я не знаю. Сирена тоже не знает. — Такое уже случалось раньше? — спросил Шепард. — Чтобы её способности работали неправильно или не работали совсем? — Дома такое случалось несколько раз, но это всегда случалось из-за того, что цель уже была захвачена кем-то другим. Пытаться подчинить кого-то подчинённого — это всегда и попадание в цель, и промах одновременно. В основном, много промахов, и все со странными результатами, — ответила Рокфорд. — Но здесь это не должно быть проблемой. Мы единственные кейпы, которые существуют в этом мире. — Что насчёт сообщения, которое он получил на омни-тул? — Она не разглядела его достаточно хорошо. Я посмотрю, что смогу сделать. — Хорошо, — пробормотал Шепард, вполне уверенный, что уловил суть дела. — Что будем делать дальше? — Хороший вопрос. Дай мне минутку. Осмотревшись вокруг, он не обнаружил никого, кто мог бы заподозрить в их парочке неладное. Гости продолжали общаться между собой, погружённые в разговоры. Официанты продолжали раздавать бокалы с напитками, которые, вероятно, стоили больше, чем месячный оклад морского пехотинца. Он нахмурился, когда когда одна из официанток направилась в их сторону, надеясь, что та поняла намёк, когда Макаби похлопала его по груди рукой, которую до этого успела на неё положить. Молодой женщине на вид было немногим больше двадцати. Шатенка, одетая точно также, как и другие официантки. На её лице не отразилось никаких эмоций, когда она подошла ближе, опустив глаза. Макаби улыбнулась ей, шевеля губами, но Шепард по-прежнему не слышал ни слова. Через мгновение молодая женщина подняла взгляд. Сначала выглядя неуверенно, а потом всё более уверенно, она моргнула правым глазом, затем сморщила нос, затем скосила глаза и высунула язык. Всё ещё улыбаясь, хотя и выглядя более напряжённой, чем раньше, Макаби сказала что-то ещё, и официантка, казалось, снова ушла в себя. Вернувшись к тому состоянию, в каком она пребывала минуту назад, женщина отошла в сторону. Как только прислуга оказалась вне пределов слышимости, лицо Макаби потемнело, а губы зашевелились, когда она заговорила со своим омни-тулом. — Сирена говорит, что проблем с её силой нет, всё работает, — пояснила Рокфорд. — Она также высказала несколько цветистых выражений о Хоке. Что довольно необычно для неё, но не могу сказать, что я с ней не согласна. — Гаррус всё ещё ждёт? — пробормотал Шепард. — Да. — Похоже, нам нужно сменить тактику. — Что у тебя на уме? — План не работает. У нас есть два варианта — мы можем попытаться и дальше следовать плану, или придумать другой план, который сработает. — Я бы предпочла, чтобы вы, ребята, смогли уйти, а не оставались там. Хок не стоит того, чтобы мы вас потеряли, — сказала Рокфорд. — Однако Сирене тоже не нравится идея уйти просто так, и честно говоря, мне тоже. Я ненавижу таких ублюдков. Сирена хочет знать, каков новый план. Прежде, чем он успел ответить, его опередил незнакомый женский голос. — У меня есть идея, если вы принимаете предложения. — А вы…? — спросил Шепард, стараясь не выдать собственной реакции. — Касуми Гото. Рада познакомиться с вами, коммандер Шепард. Макаби, стоявшая перед ним, застыла. Шепард обернулся, обводя взглядом толпу, но не нашёл хакера, который взломал их зашифрованную линию связи. — И с чего вы взяли, что я — это он? — О, вы точно коммандер Шепард, никаких сомнений, — проказливо ответила Гото. — В вас есть что-то такое, что невозможно подделать. Признаюсь, я была удивлена, увидев вас здесь. Я и раньше была вашей поклонницей, но увидев, как вы пытаетесь проникнуть в дом, печально известный тем, что его невозможно взломать, вы стали нравиться мне ещё больше. В вашей биографии ничего не говорится о том, что вы подрабатываете на досуге воровством. Я впечатлена. Макаби встала перед ним, её руки потянулись к его галстуку, будто бы его поправляя, прежде чем смахнуть с него воображаемую пылинку. Её губы зашевелились, но Рокфорд не передала её слова. Полагая, что Макаби играет на публику для сохранения образа, Шепард позволил себе продолжить сканировать взглядом толпу, используя Макаби как прикрытие для разговора. — Ага. — Полагаю, поскольку у нас двоих, похоже, одновременно возникла похожая идея, было бы неплохо скооперироваться вместе. Что скажешь? — Это зависит от обстоятельств. Чего ты хочешь? — Сразу к делу, мне это нравится, — сказала Гото. — Я ищу здесь кое-что… личное. Оно принадлежало моему напарнику. Хок убил его, чтобы завладеть этой вещью, и я пришла сюда, чтобы забрать её обратно.Серый Ящик, — уверенно заявила Рокфорд. — Оу? Кто-то хорошо информирован.Это единственное, что имеет смысл. Он был одержим этой вещью всю последнюю неделю, и некоторые из его людей тоже упоминали про неё. Твоё имя тоже упоминалось несколько раз, — ответила Рокфорд. — Он запер коробку в хранилище сегодня утром, перед началом вечеринки. — Я так понимаю, это то, в чём вам нужна наша помощь? — спросил Шепард. — Вообще-то нет, — ответила Гото. — Хранилище Хока относится к серии EX-700. Голосовой замок на пароле открыть может только Хок, также как и сканер ДНК реагирует только на его маркеры, а ещё хранилище охраняется огромным количеством барьеров, для одновременной деактивации которых требуется, чтобы Хок и начальник его службы безопасности одновременно ввели команду отключения. Один замок — на панели входа в хранилище, другой — в офисе службы безопасности. В общем, здесь есть всё, чтобы сделать хранилище неприступным. Мне потребовалось десять минут, чтобы всё это взломать.Ты вошла через оружейный завод Хока, — сказала Рокфорд. — Там есть неиспользуемые коридоры, которые ведут от погрузочных доков к грузовому входу хранилища. Там Хок держит только чисто символическую охрану. Большинство охранников было переведено наверх на время вечеринки.Мне нравятся профессионалы, которые выполняют свою домашнюю работу. Эта девушка много знает, Шеп. — Если ты уже получила то, зачем пришла, чего ты хочешь от нас? — спросил он. — Она в ловушке, — немедленно сообщила Рокфорд. — Когда она попыталась вернуться тем же путём, что и вошла, сработала одна из бесшумных сигнализаций, которые были установлены в прошлый вторник. Перегородки заблокировали все коридоры, и единственный способ открыть их — через терминал с замкнутой системой доступа. Чтобы воспользоваться им, нужно физически ввести туда нужные коды. В этом и заключается проблема, поскольку она находится по другую сторону преграды.…да, это вызвало у меня некоторые затруднения. Я предлагаю тебе сделку, Шеп. Помоги мне, а я помогу тебе. Небольшая профессиональная услуга за услугу. Как насчёт такого? — Продолжай, — сказал Шепард. До сих пор большая часть разговора велась по коммуникаторам. Те гости, которые обращали внимание на него и Макаби, стоящих у перил, легко теряли к ним интерес. Те немногие, кто его не терял, отворачивались при виде свирепого взгляда Шепарда. — Я не знаю, зачем вы сюда пришли, но что бы это ни было, я могу достать то для вас, — сказала она. — Как и ваша подруга, я сделала свою домашнюю работу. У меня есть коды, пароли — всё, что нужно, чтобы обчистить это место, как только с Хоком и его людьми будет покончено. Более того, некоторых из этих людей можно подкупить, и я знаю, каких именно. Всё, что вам нужно сделать, это спасти меня, и всё это будет вашим.Время — это проблема, — сообщила им Рокфорд. — Хок направляется туда примерно с двумя десятками своих людей. Остальные стягиваются в грузовой док и аналогичные важные точки между ними. Должно быть, именно твоего появления он сегодня и ждал. Он выглядит взволнованным и явно не хочет рисковать и позволить тебе ускользнуть.Твою мать, — выругалась Гото. Секунду спустя она заговорила снова, более бодро, но явно более натужно. — Ну, что скажешь, Шеп? Я слышала, тебе нравятся девушки, которые нуждаются в спасении. Желательно, чтобы спасение произошло побыстрее. — Роррим? — позвал Шепард, вовремя вспомнив её позывной. Слегка обрадовавшись, что он не забыл, она ответила на невысказанный вопрос: — Если ты зайдёшь в офис службы безопасности, там будет лифт, которым воспользовался Хок. В данный момент офис пуст, и у меня есть пароль. Если ты поторопишься, то сможешь их нагнать. Взглянув на Макаби, он увидел, как та кивнула в знак согласия. Беглый осмотр зала показал, что число наёмников Хока явно сократилось. Должно быть, он прихватил большую их часть, прежде чем отправиться вниз. Это предоставляло им возможность, которая не будет длиться долго, но если они используют время по максимуму, этого окажется достаточно. — Хорошо, — твёрдо ответил Шепард. План, каким бы хорошим или плохим он ни был, быстро сформировался в его голове, когда он начал раздавать указания. — Тогда вот что мы сделаем. Я поду за Хоком. Сирена доберётся до аэрокара и вернётся обратно на корабль. Скажи Гаррусу… — Сирена говорит, что хочет помочь официантам сбежать. — Это привлечёт к ней внимание, — сказал Шепард, поймав твёрдый взгляд женщины, стоявшей перед ним. — Я не смогу помочь, если она попадёт в неприятности. — Она знает, но не хочет их оставлять. — Аэрокар не вместит столько людей. — Там есть и другие аэрокары. Времени было слишком мало, чтобы спорить о том, что она, очевидно, в любом случае собиралась провернуть. — Отлично. Скажи Джокеру, чтобы он был готов быстро прилететь сюда на шаттле. Если что-то пойдёт не так, я хочу, чтобы команда Гарруса обеспечила прикрытие для эвакуации. Надеюсь, к тому времени я догоню Хока, и мы сможем проредить ряды наёмников до того, как они станут слишком серьёзной проблемой. — Хорошо. — Отлично. Тогда пойдём спасать нашу попавшую в ловушку девушку из подвала, — сказал он, отходя от Макаби и направляясь к офису службы безопасности. Он надеялся, что у неё получится справиться с заданием, которое она взяла сама на себя. Пока что она хорошо справлялась с миссией, даже несмотря на его прежний скептический настрой, однако даже так Шепард всё ещё был обеспокоен. — Хорошо, таков план. Давайте сделаем это. — …спасибо, Шеп, — тихо произнесла Гото. — Поблагодаришь меня, когда заварушка закончится. Пока что мы ещё не победили.

ХхХGatecrashХхХ

Шепард вышел из лифта. Информация Рокфорд была такой же точной, как и на протяжении всей миссии. — Иди направо. В конце коридора нужно будет свернуть налево, но будь осторожен, Хок оставил там охранника. — Статус Сирены? — С ней всё в порядке, — ответила Рокфорд после минутного молчания. — Ей удалось отделить нескольких человек от толпы. Прямо сейчас она смешалась с гостями, чтобы выловить остальных. Шагнув вперёд, он быстро завернул за угол. Упомянутый охранник немедленно выпрямился, увидев его. — Извините, сэр, но вам придётся уйти. — Всё в порядке, — ответил Шепард, продолжая двигаться вперёд. — Я должен быть здесь. — Сэр, — сказал охранник, опускай руки к оружию. — Это зона запрещена для посещений. Немедленно вернитесь обратно, или я открою огонь. — Всё в порядке, серьёзно, но может быть вы могли бы мне помочь. Вы не видели, чтобы здесь проходила азари? Тёмная кожа, обтягивающее фиолетовое платье? Большая… — Шепард поднял руки, делая узнаваемый жест. — Сэр, спускаться вниз запрещено… Достаточно сократив дистанцию, Шепард нанёс удар, попав мужчине прямо в горло, прежде чем тот успел закончить фразу. Охранник успел только простонать от боли, когда Шепард схватил его за голову, создал биотические поля и резко повернул руки. Коридор огласился тошнотворным треском, слишком знакомым бывшему спектру. Подняв выпавший из руки пистолет, Шепард снял его с предохранителя. Голос Рокфорд прозвучал немного напряжённо, когда она заговорила, но, как и тело на полу, Шепард проигнорировал это. Вместо этого он ввёл код, который она ему дала, чтобы отпереть дверь. По мере того, как Рокфорд его вела, один коридор сменялся другим. Доверяя её разведданным, поскольку пока что они его ещё ни разу не подводили, Шепард побежал, пытаясь быстрее достигнуть цели. Он никого не встретил, пока не достиг больших, открытых дверей. За ними стоял Хок, окружённый кольцом своих людей. Невысокая женщина в капюшоне также была внутри кольца, стоя на коленях. Двое мужчин в тяжёлой броне держали её за руки и не отпускали. Когда Шепард оглядел сцену, он заметил, что на нескольких наёмниках не было шлемов. Многие из них хмурились. — …умер в криках. Если ты не хочешь полностью прочувствовать на себе последние минуты жизни своего старого друга, ты откроешь Серый Ящик, Касуми. — Почему я должна это делать? Мы оба знаем, что ты меня не отпустишь, — рыкнула Гото. — И убивать ты меня тоже не будешь. Ты понятия не имеешь, закодировала ли я свой собственный Серый Ящик, не говоря уже о том, чтобы ты смог взломать его самостоятельно. Хок не стал с ней спорить. Его рука на мгновение потянулась к виску, прежде чем он продолжил. — Мне не нужно убивать тебя, чтобы сломать. К тому времени, как я закончу… Оторвавшись от лицезрения разворачивавшейся перед ним драмы, один из наёмников наконец-то заметил приближение Шепарда. — Сэр! Все тут же повернулись в его сторону, вздёргивая оружие, как только находили его взглядом. — Мистер Ганн? — устало спросил Хок. С того момента, как Шепард вошёл в Хранилище, он уже успел оценить группу, её расположение, её вооружение, и теперь, наблюдая за их реакцией на его обнаружение, Шепард был уверен, что получил хорошее представление об их компетентности. Это были хорошие наёмники, но они определённо не были хорошими солдатами. — Привет, Шеп, — прощебетала Гото. — Мне бы пригодились твои особые навыки прямо сейчас. Продолжая шагать вперёд, Шепард смотрел прямо на одного из наёмников, стоявшего позади Хока. — Отличная винтовка. Арсенал Армакса, верно? Он остановился в нескольких футах от группы. Наёмник, к которому он обратился, посмотрел на винтовку, затем на человека, стоявшего рядом с ним, прежде чем снова перевёл взгляд на Шепарда. Замешательство на лице Хока сменилось гневом, когда он прищурился. Ухмыльнувшись, Шепард показательно начал разминать шею. — Убейте Ганна! — крикнул Хок. Слишком медленно, его люди едва успели начать нажимать на спусковые крючки, когда Шепард мысленно сжал окружавшее его поле эффекта масс. Реальность растворилась, изогнулась и тошнотворно закрутилась. Мир Шепарда сузился до двух точек — точки, где он был, и точки, куда он хотел попасть. Эффект длился всего долю секунды, прежде чем бросок перенёс его прямо в центр круга людей. Однако реальность не любит, когда с ней играют. Дестабилизированное поле искривлённого пространства внезапно восстановилось. Со взрывным эффектом. Именно то, чего добивался Шепард. Тела и снаряжение разлетелись во все стороны вместе со взрывной реакцией. Разорванное пространство-время всё ещё восстанавливалось, давая Шепарду несколько мгновений, критически важных для того, чтобы получить преимущество. Всё ещё держа в руке украденный пистолет, он прицелился, стреляя по незащищённым лицам врагов, удерживающих Гото. Не обращая внимания на крики удивления и боли, он бросился вперёд, нанося несколько ударов кулаками и ногами. Он никогда не останавливался на одной цели, вместо этого хаотично перемещаясь от одного противника к другому, выигрывая время для молодой женщины на то, чтобы та могла подняться на ноги и попытаться сбежать. Дезориентированные наёмники начали вставать, когда его пистолет отгремел в последний раз, израсходовав всю термо-обойму. Отбросив пушку в сторону, Шепард перекатился, хватая винтовку, на которую нацелился ранее, направляя её в сторону предыдущего владельца. Ударив мужчину прикладом по лицу, Шепард создал позади себя силовое поле, а затем винтовка нашла ещё больше целей. «Определённо армаксовский арсенал», подумал Шепард. «Не ожидал увидеть такое оружие где-то вне складов Элкосского Объединения». Позволяя приливам и отливам боя вести его, Шепард пробирался сквозь ряды противника. Биотическое поле, заставляющее людей прятаться в укрытиях, восстановление барьера, атака выбранной цели. Прицелиться, выстрелить, перезарядиться. И во время всего этого хаоса Гото внезапно появлялась из ниоткуда, нанося удар по одной цели, а затем исчезала, слишком быстро, чтобы враг мог её заметить. Несколько раз она или Рокфорд выкрикивали предупреждения о светошумовых гранатах, но бой не длился слишком долго, чтобы это стало для него проблемой. Спустя какие-то мгновения он остался единственным, кто всё ещё стоял на ногах. То, что когда-то было складом, превратилось в разрушенный войной бардак. Оценив опустевшее поле боя, Шепард выбросил ещё одну отработанную обойму и заменил её новой, снятой с тела наёмника, валявшегося у его ног. — Гото? — Здесь, Шеп, — ответила она, внезапно появляясь рядом с ним. Теперь, когда у него было время присмотреться, он заметил, что её тёмный костюм на самом деле был лёгкой бронёй. Теперь он весь был потрёпан, абляционная обшивка в некоторых местах была порвана, и даже в капюшоне было несколько дырок. Его собственная броня выглядела не лучше. — Ты в порядке? — спросил он, слегка обеспокоенный её потрёпанностью. — Я жива, и это уже лучше того, что ждало меня до твоего появления. Спасибо. Шепард кивнул. Оглядевшись, он не увидел среди падших единственной цели, которая имела значение. — Роррим, где Хок? — Убегает, — немедленно отозвалась она. — Он движется довольно быстро, но думаю, он хорошо замотивирован. — Возвращается в дом? — спросил Шепард, глядя на двери, через которые он сюда попал. — Нет, направляется в доки. Там стоит боевой вертолёт. Похоже, он решил сбежать на корабле. — Нет, он не сбежит, — категорично отозвался Шепард. — Другие наёмники? — Становятся заслонами за Хоком, он думает, будто ему это поможет. — Он ошибается, — мрачно усмехнулся Шепард. — Сирена? — Ей удалось переправить половину из официантов до аэрокаров, они успели улететь. Двое прячутся в комнате, ожидая, когда она скажет им, что можно уходить, и она пытается найти оставшихся двоих прямо сейчас, — сообщила Рокфорд. — А гости Хока? Они уже что-нибудь заметили? — Гости начинают что-то подозревать, но не по отношению к Сирене. Им интересно, куда делся Хок, и некоторые из них заметили отсутствие охраны. Они также не заметили, чем занята Сирена. Слишком беспокоятся о себе. Хок кричит на своих людей по рации. Повернувшись к Гото, Шепард заметил: — Ты хорошо держалась. В ответ она проказливо улыбнулась. — Галактика опасное место. Девушка должна знать, как позаботиться о себе. Особенно девушка в моей профессии. Улыбнувшись её словам, Шепард спросил: — Мне нужно разобраться с Хоком, ради этого я сегодня здесь. Я бы не отказался от дополнительного бойца. Как далеко ты готова зайти? — Он убил моего Кейджи, — категорично заявила Гото, и прежнее веселье пропало их её голоса, а выражение её лица помрачнело. — Мне этого достаточно, — заявил Шепард, полностью её понимая. — Пойдём. Следующие столкновения происходили в том же духе, что и предыдущие. Люди Хока пытались остановить их, но в ответ получали множество выстрелов под ускорением масс. Перестрелка продолжалась в металлических коридорах, различных грузовых помещениях и даже на заводе по производству оружия. Рокфорд повела их коротким путь к докам. Однако то, что в то время показалось им хорошей идеей, в итоге вылилось в неприятности. — Берегись! — крикнула Рокфорд ему в ухо. — Один из наёмников только что запрыгнул в танк! Обернувшись, Шепард увидел, как вращается башня Мако, пока дуло пушки не оказалось направленным прямо в его сторону. — О, чёрт. Схватившись за перила, Шепард спрыгнул с металлического мостка, на котором только что стоял, едва успев увернуться от снаряда, который мог полностью вывести его из строя. Кувыркнувшись при приземлении, он выпрямился и пронёсся через комнату, превратившись в размытое синее пятно как раз в тот момент, когда пушка выстрелила снова. Даже когда он снова вернулся в реальность, Шепард чувствовал, как массивный ствол поворачивается в его сторону. Не обращая внимания на жар усилителя, обжигавший сзади шею, он не теряя времени бросился в другую сторону. К несчастью для всех участников битвы, наёмник не попал в цель. Вместо того, чтобы попасть в штабель ящиков, за которыми стоял Шепард, снаряд забрал слишком высоко, ударившись в штабель боеприпасов. Последовавшие за этим взрывы полностью разрушили стену, открывая путь в соседнее помещение. Судя по шуму из той комнаты, она тоже была наполнена взрывчатыми веществами. Голос Рокфорд начал выкрикивать предупреждения через несколько секунд после того, как Шепард понял, что сейчас начнёт происходить. Оглушительные взрывы, мир, окутанный дымом и огнём. Земля задрожала, лишая его равновесия, в котором он так нуждался, пробираясь сквозь окружавший его ад. Из пламени вылетели ракеты, вызвав ещё больше разрушений. Стрелок в Мако осознал свою ошибку слишком поздно, когда большая ракета внезапно вылетела из облака огня и дыма, пролетела через всю комнату и попала в борт танка, разорвав его пополам. Несмотря на всё это, Шепард, продолжал двигаться вперёд, зная, что лучше не сидеть на месте слишком долго, чтобы не присоединиться к уничтоженным наёмникам позади него. — Гото! — Здесь, — крикнула она сбоку от него, прыгая вместе с ним в дыру, проделанную Мако. — Роррим, как быстрее всего отсюда выбраться? — Прямо, налево, к погрузочной зоне. Там есть грузовой лифт, который доставит вас прямо в доки! Двигаясь бок о бок, они бежали так быстро, как только могли, следуя предоставленным инструкциям. Они не обращали внимания на удивлённых наёмников, которые несколько мгновений назад пытались их убить. Сейчас те были слишком заняты, пытаясь локализовать пожары и не допустить, чтобы к хаосу присоединились другие боеприпасы, хранившиеся у Хока. Не встретив сопротивления, они вовремя добрались до лифта. Шепард ударил кулаком по кнопкам управления, чтобы тот сдвинулся с места. С учащённым сердцебиением Шепард спросил: — Насколько серьёзен урон, нанесённый складу? — Могло быть и хуже, но я не уверена, как именно всё может быть хуже, — ответила Рокфорд. — Автоматизированные системы делают своё дело, но ситуация довольно плохая. И разрушения разрастаются. Почувствовав, как лифт содрогнулся от очередного взрыва, Шепард выругался. — Звучит не очень хорошо. — Да, не очень. — Вот и провалилась наша миссия, — проворчал Шепард. Рокфорд вздохнула. — Да, похоже на то. Некоторые из этих взрывов мешают системам пожаротушения выполнять свою работу. Там становится довольно безумно. Даже наёмники сдались. Не похоже, что у нас получится вернуться туда, только если мы приложим больше усилий, чем получим выгоды. Почувствовав, как лифт сотрясается от очередного взрыва, Шепард заметил: — В доме должны были это аметить. — Теперь да. Первый взрыв был не настолько сильным, но теперь там хаос. Гости Хока убегают так быстро, как только могут. Ну, они стараются, потому что Сирена угнала большую часть аэрокаров, так что кто-то пытается убежать пешком, но далеко убежать у них не получается. Дорогая обувь не слишком помогает, когда пытаешься спастись бегством. Улыбнувшись довольному тону Рокфорд, он спросил: — С Сиреной всё в порядке? — Она ушла, как только закончила выводить последних официантов, — ответила Рокфорд. — Ещё до того, как дом сотряс первый взрыв. — Что ж, мы вряд ли достигнем главной цели миссии, но мы всё ещё можем сделать кое-что, пока мы ещё здесь, — сказал Шепард. Мрачно повернувшись в сторону дверей грузового лифта, который продолжал поднимать их наверх. — Вам нужно было его оружие? — спросила женщина в капюшоне, стоявшая рядом с ним. — Первоначально да. Помимо остальных задач. Сейчас это уже маловероятный вариант. — Знаешь, Шеп, в его хранилище полно всяких блестящих штучек. — Что бы ты ни думала про меня, Гото, я не вор. Я делаю это не ради денег, а ради миссии. У меня нет времени на продажу украденного антиквара. — Может быть и нет, но я уверена, что вы могли бы обменять некоторые из этих вещей на то, что вам нужно. Я не особо осматривалась, но заметила несколько вещей, которые можно было бы легко прихватить с собой. Готова поспорить, Альянс бы заинтересовали некоторые из предметов со старой Земли. Если нет, то я знаю парочку азари со связями, которые могли бы в этом помочь. Несмотря на то, что это не особо изменило точку зрения Шепарда, он спросил: — Что с Хранилищем? — Это огромное помещение, спроектированное так, чтобы выдержать орбитальную бомбардировку, — сухо отозвалась Рокфорд. — Что бы там ни находилось, оно, вероятно, большей безопасности чем вы сами. Определённо в большей. — Хмм, — промычал Шепард. Двери грузового лифта со скрежетом разъехались в строну, доставляя их на стыковочную платформу. Открывшийся вид был типичным для такого места. Большие транспортные контейнеры стояли друг на друге, а вокруг них лежали ящики поменьше, в том самом беспорядке, который мог понять только тот, кто здесь работал. На площади были расчищены дорожки, ведущие от платформы, на которую он прибыл, к нескольким другим платформам. Быстро оглядевшись, Шепард сказал: — Обсудим это позже. Где Хок? Не успел он задать этот вопрос, как тишина вокруг наполнилась рёвом реактивных двигателей. Из-за самого дальнего штабеля контейнеров в воздух поднялся боевой вертолёт, ствол которого начал вращаться ещё до того, как полёт стабилизировался. — Тебе не следовало вмешиваться, Ганн, — раздался из динамиков вертолёта разозлённый голос Хока. — Ох, ты должно быть шутишь, — прорычал Шепард, отпрыгивая в сторону. Он бросился в укрытие за грузовой контейнер слева от себя. Гото немедленно повторила его манёвр, нырнув вправо и скрываясь за таким же контейнером точно в тот момент, когда вертолёт открыл огонь. — Я убью тебя, Ганн! — злорадствовал Хок, находясь в безопасности своего боевого корабля. — Я убью твою жену. Твою семью. Даже если тебе удастся сбежать отсюда, это не будет иметь значения. Я прочешу всю галактику в поисках каждого человека, который когда-либо с тобой встречался! Выглянув из-за борта контейнера, Шепард выстрелил. Его пули не смогли пробить щиты машины. Пулемёт наконец-то перегрелся, но это не придало Шепарду уверенности, особенно когда раздался издевательский смех Хока. Как раз перед тем, как в сторону Шепарда устремился поток ракет. Тёмная энергия окружила его, пока он изо всех сил напрягал ноги, перепрыгивая через ящики, оббегая транспортные контейнеры и перебегая открытые пространства. Всё это время ракеты взрывались достаточно близко, чтобы Шепард мог ощутить, как жар от взрывов проникает под его собственные щиты. — Я открыт для предложений! — крикнул он. — Я пытаюсь взломать системы его щитов, но с шифрованием немного сложновато справиться, уворачиваясь от выстрелов! — крикнула в ответ Гото. — Продолжай пытаться, а я проверю, смогу ли я заставить его гоняться за мной, но я не могу отвлекать его на себя весь день! Выскочив на открытое пространство, он наложил эффект полей масс на открытый контейнер перед собой. Когда он приблизился к нему, контейнер слегка приподнялся. Рассчитав время, Шепард помчался в сторону боевой машины, не выпуская вертолёт из поля зрения. Когда угол обзора стал настолько хорош, насколько это вообще было возможно, он ударил по контейнеру каскадным полем. Это был трюк, который они с Кайденом использовали в те времена, когда их заставали врасплох, и когда их окружали легкодоступные большие и тяжёлые вещи. Как и ожидалось, второе поле ударило по первому. Взаимодействие полей противоположной направленности не дало реакции. Зато столкновение со следующим полем подбросило большой транспортный контейнер в воздух, прямо в носовую часть вертолёта. Стараясь не обращать внимания на ослепляющую головную боль, режущую глаза, он наблюдал за полётом своего самодельного снаряда. К сожалению, боевой вертолёт Хока оказался достаточно маневренным, чтобы избежать прямого попадания, несмотря на очевидное удивление. Выругавшись, Шепард побежал обратно к штабелям контейнеров, откуда брал свой снаряд, пытаясь придумать, как использовать это кратковременное преимущество, не перегревая при этом усилитель, который уже начинал обжигать кожу на затылке. Выглянув из-за угла, он увидел, как боевой вертолёт отклонился в сторону, уходя из зоны досягаемости других снарядов-сюрпризов, посыпавшихся из открытого контейнера. К этому времени пулемёт должен был успеть остыть, и Хок, очевидно, искал Шепарда. Время было не на его стороне. — Как дела со взломом? — Хреново. Хок перекрыл все каналы связи с боевым кораблём. Я не могу найти способ войти в систему. — Это разочаровывает, — пробормотал Шепард себе под нос. Хок старался держаться подальше от всего, что могло в него прилететь. Пока Хок искал, а Шепард прятался, прибыл шаттл, из которого вывалилось с полдюжины наёмников, прежде чем тут же улететь. Наёмники мгновенно рассыпались вокруг, занимая позиции. Он подумал о том, что было бы неплохо позвать Джокера и покончить с этим. Хотя у них больше не было торпед, лазерные системы СТРАЖ тоже бы сгодились в их ситуации. Он уже собирался вызвать его, когда боевой корабль Хока внезапно развернулся. То, что привлекло его внимание, было достаточно легко заметить, если смотреть вверх. Три больших, падающих объекта неслись в их сторону. Каждый из них был окутан дымом и огнём, оставляя за собой дымный след на сотни ярдов. — Роррим, что за чёрт там происходит? — Я не знаю, я не Пифия, — раздался в ответ её раздражённый голос. — Моя сила рассказывает мне о прошлом, я не могу видеть события в реальном времени или предсказывать будущее! — Справедливо, — сказал Шепард, жестом приглашая Гото перебраться ему за спину на случай, если ему придётся защитить их от падающих снарядов. — Тогда скажи мне, что сможешь, когда узнаешь хоть что-то. Он отметил про себя только то, что это были не ракеты — они были слишком медленными для ракет. И не метеориты, падение которых ему тоже когда-то довелось увидеть. Опять же, это было слишком медленно. Как ни странно, падение неизвестных объектов казалось чуть ли не прицельным, если такое вообще было возможно. Все три объекта описали дугу в небе, пролетев рядом с тем местом, где в воздухе висел боевой вертолёт Хока, прежде чем с оглушительным грохотом врезаться в дальний конец площадки. От каждого удара поднималось облако дыма и разлетающихся обломков. — Ага! Хок активировал связь. Я вхожу! — Сделай это, — приказал Шепард. Барьеры вокруг боевой машины яростно вспыхнули. Его однородный щит дестабилизировался и искривился. Вертолёт Хока будто в удивлении застыл на месте, а потом заскользил по небу обратно к краю верфи. — Теперь посмотрим, как он отмахнётся от нашего огня, — мрачно сказала Гото, доставая свой пистолет-пулемёт. Шепард кивнул, поднимая перед собой винтовку. Хотя боевые вертолёты обычно имели хорошую броню, это броня не помогла бы им удержаться в воздухе без поддержки кинетических барьеров, смягчающих силу ударов. Он уже собирался выстрелить, когда заметил какое-то движение. Вместо выстрела он опустился на колени, отгородившись контейнером от того, что только что увидел. Он не разглядел, что именно это было, но что бы это ни было, оно было большим. Большим и быстрым. Его замешательство усилилось, когда воздух огласили пронзительные крики наёмников. С этого места он не мог разглядеть то, что там происходило, но судя по тому, что он наблюдал, это было то же самое, что падало раньше с неба. — Роррим, что, чёрт возьми, там происходит? — спросил он. Один наёмник в чёрном полетел с посадочной площадки, которую он удерживал Другой взлетел в воздух так, будто его подбросили. — Голгофа. По крайней мере, я очень надеюсь, что это оно и есть… — О, твой друг, Шеп? — Пока оно не пытается нас убить, конечно, это мой друг. — Прозвучало не очень обнадёживающе. Тишину нарушил ответный огонь из пулемёта гатлинга. На этот раз огонь был направлен не в их сторону, а в сторону того, что пряталось на платформе. Шепард успел заметить только то, как эта штука понеслась прочь. Он не сразу смог различить его, пока оно не показалось, взобравшись на вершину башни, состоявшей из трёх контейнеров Приземлившись на крышу контейнера, оно рвануло вперёд, не теряя времени, пока Хок продолжал осыпать его смертельным дождём. На секунду он чуть не принял это нечто за Коллекционера. Подняв винтовку, он проследил за движением этой штуки, отмечая различия. Как и Коллекционеры, это существо имело хитиновую броню, от одного взгляда на которую у Шепарда пробежала непроизвольная дрожь по спине. Однако в отличие от жёлто-коричневых Коллекционеров, с которыми они сражались на Нью-Кантоне, это существо было чёрным, как смоль. Лишь красные пятна нарушали однотонность его окраса, но Шепард не мог сказать, был ли это естественный окрас или это были пятна крови наёмников, оставившие следы на его броне. Пока он наблюдал за фигурой, та совершила невероятный прыжок со штабеля контейнеров и по-кошачьи приземлилась на большую трубу напротив. Хок всё ещё пытался подстрелить фигуру, но его пули всегда промахивались мимо убегающего существа. — Ну, Хоку эта штука явно не нравится, — заметила Гото. — Тогда давай посмотрим, можем ли мы ещё что-нибудь к этому добавить. Когда они подобрались ближе, Шепард обратил внимание на ещё одно различие. У всех Коллекционеров было по четыре глаза, по два с каждой стороны их треугольных голов. Голова у этого существа была другой формы, и у неё было две группы глаз, по четыре глаза с каждой стороны. Три из них образовывали полукруг вокруг большого четвёртого глаза. Каждый глаз светился ярко-синим светом. Образ всколыхнул что-то в глубине сознания бывшего спектра, но воспоминание быстро ускользнуло от него. Труба, по которой можно было бежать, закончилась, и фигура продемонстрировала ещё одно различие между собой и Коллекционерами. Биотика. Вокруг фигуры вспыхнули не оранжево-золотые блики, как вокруг Предвестника, а обычная биотика в виде переливающегося пурпурного с синевой светящегося ореола. Развернувшись на пятках так быстро, что Шепард едва не проглядел движение, фигура отскочила от трубы и рванула прямо навстречу Хоку. Осознав ошибку слишком поздно, Хок попытался увести машину в сторону, и ему это почти удалось, прежде чем фигура вытянулась в синюю полосу, прежде чем снова появиться на крыше боевого вертолёта. Хок дёрнулся в сторону в попытке скинуть нападавшего, с тем же результатом, что и в прошлый раз. Левая рука существа, всё ещё окружённая биотическим полем, впилась в бронированную обшивку вертолёта, помогая себе удержаться на месте. Гулкий звук раздавался в такт ударам, которыми фигура наградила крышу боевой машины. Выругавшись из-за того, что не смог поймать вертолёт в прицел, Шепард махнул Гото, чтобы та последовала за ним на более выгодную позицию. Резко дёрнувшись, Хок снова попытался сбросить с себя фигуру, пытавшуюся пробиться внутрь. Вертолёт крутился в небе, словно безумный волчок, пока, наконец, ему не удалось добиться своей цели. Не в силах удержать равновесие, фигура взлетела в воздух. Шепард потерял её из виду, когда та упала за плотно сложенный ряд контейнеров. Ликование Хока продлилось недолго. Хвост боевого вертолёта врезался в погрузочный кран. Раздался скрежет металла, и сопла боевого вертолёта зашипели и заискрились от полученных повреждений. Схватив Гото, он отбросил их двоих назад, подальше от падающей машины. Вертолёт врезался в землю с такой силой, что в воздух подбросило не только сам вертолёт, но и их самих. Прокувыркавшись по взлётной площадке и отправив половину контейнеров в полёт с горы, вертолёт потащило прочь. Последовавший после этого взрыв снял все вопросы о том, выжил ли Хок в катастрофе. На взлётной площадке царил беспорядок. Везде валялись перевёрнутые контейнеры, вперемешку с вывалившимися из них вещами. От нескольких очагов возгорания в воздух поднимались столбы дыма, и впервые за, казалось бы, очень долгое время, было тихо. Не было слышно ни наёмников, ни стрельбы, ни звуков летающего в воздухе боевого вертолёта. — Приближается шаттл, — внезапно сообщил ему голос Рокфорд. — Куда делся тот пришелец? — Я здесь. Обернувшись в сторону наполовину знакомого голоса, Шепарду впервые представилась возможность внимательно рассмотреть прибывшего. Он остановился недалеко от них на перевёрнутом контейнере. Отсюда Шепард легко смог разглядеть, что его фигура была гуманоидной. Хитиновая броня плотно облегала то, что они принял за женскую фигуру. Лицевая пластина шлема фигуры вблизи казалась ещё более пугающей, но только когда к женщине присоединилось ещё две фигуры, он смог, наконец, поймать за хвост ускользающее от него воспоминание и определить, кто это был. Рахни. Стоявшая рядом с ним Гото застыла, выставив перед собой оружие. Шепард её не винил. Двое рахни, стоявшие по бокам гуманоидной фигуры, были воинами выводка. Самыми сильными и выносливыми из их вида, за исключением самой королевы. Однако они не нападали. Их крупные, инсектоидные тела спокойно стояли прямо за гуманоидной фигурой. Тот, что слева, даже протянул руку, чтобы несколько раз ткнуть правого, прежде чем тот прижал к лицу свои мандибулы. Несмотря на это, все три фигуры, казалось, смотрели прямо на него. Не обращая внимания на дрожь, непроизвольно пробившую его под таким вниманием, Шепард отрыл было рот, чтобы заговорить, но в этот момент главная фигура подняла руку вверх и ухватила себя за затылок. Раздался треск ломающейся кости, и шлем медленно начал отходить от головы. Секундой позже он распался на две половинки, и его глазам предстало знакомое лицо. Перед ним, ухмыляясь во весь рот, стояла Тейлор Эберт. Несколько крупных жуков, похожих на скарабеев, ползали по её лицу, убирая волосы с глаз. Глаз, которые выглядели совсем другими, чем когда он видел их в последний раз. Раньше он замечал в них что-то печальное, чем бы она ни была занята. Меланхолия, казалось, преследовала её, чем бы она ни занималась. Но теперь её глаза, казалось, светились яростной решимостью, которую раньше он видел лишь у немногих людей. Её взгляд был таким живым, каким он никогда раньше его не видел. — Привет, милый. Я дома. Фыркнув на её шутку, Шепард опустил дуло винтовки. — Почему так долго? Игриво пожав плечами, Эберт ответила: — Побочные квесты, что поделать?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.