
Автор оригинала
Calais_Reno
Оригинал
http://archiveofourown.org/works/56662096
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Отчаявшемуся из-за ужасной жизненной ситуации Джону Ватсону немного везёт, когда он встречает Виктора Тревора, пытающегося расторгнуть договор аренды. Переоформление аренды на себя означает переезд к Шерлоку Холмсу, но по сравнению с его нынешними ужасными соседями по квартире...
Серьёзно, насколько это может быть плохо? Пара сорванцов, наводящих беспорядок в квартире, смеются над ним и едят его еду. Или молчаливый парень, иногда играющий на скрипке.
Он может продержаться два месяца.
Примечания
Разрешение на перевод от автора фанфика получено.
***
В Популярном по фэндому Шерлок (BBC) - 13.01.25 - № 2; 14, 15, 16, 17. 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24.01.25 - № 1
Глава 9 - Научитесь любить себя
04 февраля 2025, 07:00
***
Я просыпаюсь в постели. В комнате стоит знакомый запах дезинфицирующего средства и плохого кофе, а также атмосфера бесконечного ожидания. Итак, больничная койка. Моя голова раскалывается на две части, а тело такое, словно его избивали здоровенные мужики с острыми коленями и локтями. Ничего не сломано, только множество синяков. Интересно, сколько из того, что я помню, было сном. Наверное, самое лучшее в моём мужестве − это немного подержать глаза закрытыми. Однако, если я буду избегать осознания, это ничего не изменит, поэтому, в конце концов, я открываю глаза и вижу Шерлока, который сидя на очень неудобном стуле, бдуто паррит над нами, как стервятник. У него покрасневшие глаза и бледное лицо. − Что случилось? − хриплю я. Он подходит к койке и подносит стакан с водой к моим губам. − До или после того, как ты упал с лестницы навзничь и ударился головой о перила на полпути вниз? Лестница. Теперь я вспомнил. Это объясняет синяки. − Мэри? − Лестрейд и его люди прибыли как раз в тот момент, когда я проверял, жив ли ты. Она выкрикивала непристойности и клялась убить меня. Что интересно, она не клялась убить тебя, хотя именно ты всадил заслуженную пулю ей в плечо. Кстати, спасибо тебе за это. К счастью, Лестрейд добрался до неё прежде, чем она успела встать. Кстати, отличный выстрел. − Там же, где и у меня. Я знал, что это выведет её из строя. Он хмыкает. − Сомневаюсь, что, пережив это, она проникнется к тебе сочувствием. Это была моя первая встреча с ней, и я должен сказать, что она очень неприятный человек. Хотя иногда я могу назвать себя социопатом, на самом деле она им и является. Совершенно хладнокровная. − Он вздрагивает. − Я услышал выстрел. После. − Это был твой пистолет. Он был у тебя в руке, когда ты упал, и выстрелил, когда ты преодолел последнюю ступеньку. Странно, что ты его не уронил. В любом случае, никакого вреда он не причинил. Я имею в виду, от пули. Ты был изрядно потрёпан. − Х-м-м... Хорошо. Его глаза расширяются. − Это было совсем не хорошо, Джон. Ты мог сломать себе шею. − Прости. Забыл про лестницу. − Это довольно существенная оплошность. − Он изучает меня с полуулыбкой на губах. − Ты левша, но стреляешь правой рукой. Интересно. − Х-м-м... Универсал, вот такой я. Я тоже умею читать ноты. Оба ключа. И я бисексуал. Он усмехается. − Рад слышать. Как твоя голова? − Я сам не понимаю, что говорю, да? Он похлопывает меня по руке. − Ты то приходил в сознание, то терял его, время от времени бормоча, что в твоей голове были люди. Майкрофт, возможно, был одним из них. Я полагаю, ты посоветовал ему заткнуться. Я вспоминаю, что должен был съехать из квартиры 221Б. Виктор вернулся, и я больше не мог там оставаться. Идти некуда. И работы нет. Возможно, мне всё-таки придётся переехать в эту скучную комнатушку. По-видимому, я плачу. − Я идиот. Шерлок вытирает слёзы, которые текут у меня из глаз. − Почти все такие. − Ты всегда так говоришь, но я действительно идиот. По-настоящему. Я понятия не имел о Мэри. Но ты видел это ещё до того, как узнал что-либо о ней. Он пожимает плечами. − Удачная догадка. Я выпендривался. Судя по твоей реакции, я прочитал остальное. − Ты знал, что она была убийцей? − Нет, не сразу. Майкрофт сказал мне об этом позже, когда заставил меня взяться за это дело. Я закрываю лицо руками, это почти то же самое, что стать невидимым. − Джон. − Он кладёт ладонь мне на плечо. − То, что она сказала о тебе. Пожалуйста, не принимай это близко к сердцу. Ты не неудачник. Просто тебе невероятно не везёт с женщинами. Может быть, это удар по голове, но от его слов у меня на глаза наворачивается ещё больше слёз. − Да, ты прав. Не везёт. − Она не любила тебя, − говорит он. − Но она и тебя не заслуживала. − Она не первая, кто решил, что я не... не... привлекательный. − Тебе нужно перестать встречаться с социопатами. Он смущённо улыбается. − Если тебе от этого станет легче, я не социопат. И я действительно люблю тебя. Я провожу рукой по глазам и шмыгаю носом. − Шерлок. Ты не можешь просто так говорить такие вещи. − Почему? − Я... ну, я понятия не имею, что, по-твоему, такое любовь. У нас был секс, и ты вёл себя так, словно это не имело значения. Я не хочу быть просто... удобным. Он закатывает глаза. − Я собираюсь обвинить в этом Майкрофта. Он всегда напоминает мне, что любовь − это опасный недостаток, химический дефект, который обнаруживается у проигравшей стороны. Он, конечно, неправ, но... − Какое отношение ко всему этому имеет Майкрофт? − Я думал, ты должен знать о Мэри, но он запретил мне что-либо говорить. И он сказал мне прекратить ухаживать за тобой, иначе он увезёт тебя... куда-нибудь. Или, возможно, отправит меня в Сербию. − Он хмурится. − Ты выглядишь смущённым, Джон. − Вот почему ты сказал, что не заводишь романов! Ты предпочитаешь одиночество! А что я должен был подумать? − Я запаниковал. И снова Майкрофт. − Он пытался заплатить мне, чтобы я ушёл. − А ты остался. Почему? − Из-за тебя. − Я до сих пор не знаю, что Шерлок думает о любви, но нет смысла отрицать свои чувства. − Когда мы продолжил ходить на свидания, я подумал, что, может быть... но ты продолжал отталкивать меня. А потом... − Я закрываю глаза. − Всё в порядке. Я понимаю. − Что ты понимаешь? − Ты никогда мне ничего не обещал. У тебя нет романтических отношений − ты же сказал об этом заранее, не так ли? Просто развлекательный секс. Или что бы ты с Виктором ни делал. Так что... всё в порядке. Он качает головой. − Я прочитал твою записку. Какое отношение всё это имеет к Виктору? Ты его видел? − Конечно, видел. Всё хорошо. − Когда ты его видел? Что он сказал? − Ничего. Он не сказал ни слова. Шерлок, серьёзно. Это... Он наклоняется, его нос в нескольких дюймах от моего. − Если ты ещё раз скажешь, что «всё в порядке», уверяю тебя, что это не так. Расскажи мне точно, что произошло до того, как ты написал свою записку. Чтобы сэкономить нам обоим время, начни со слов «Я в последний раз видел Виктора Тревора». Ты можешь это сделать? − Я в последний раз видела Виктора... Подожди. Который час? Я не помню, в какой день меня похитили, и я какое-то время был без сознания, так что я не... − Тебя похитили вчера, то есть в понедельник. Сегодня вторник. Сейчас четыре часа пополудни, так что, я полагаю, ты пропустил большую часть последних двадцати четырёх часов. Теперь ещё раз: ты в последний раз видел Виктора?.. − Вчера. Я вернулся домой, думая, что сдержу своё обещание и останусь, даже если ты продолжишь относиться ко мне холодно. − Я не собирался относиться к тебе холодно, − огрызается Шерлок. − Это было дурацкое дело Майкрофта. Когда я занимаюсь делом, я почти не ем и не сплю, и никогда не думаю о сексе. − Хорошо, но что с твоими родителями? Я предположил, что ты хотел, чтобы они думали, что ты нашёл ответственного парня. − Я хотел, чтобы они познакомились с тобой. − Но ты же сказал, что это было ради дела! Смущение − интересная черта его характера. Кончики его ушей краснеют. − Я не был уверен, что ты согласишься пойти, если это будет не так. Каждый раз, когда я говорил, что это для дела, ты вскакивал и следовал за мной без лишних вопросов, так что... Я просто хотел познакомить их со своим парнем. Ты ведь мой парень, не так ли? Я имею в виду, ты застрелил свою бывшую девушку, чтобы спасти мою жизнь. В палату врывается невысокий рыжеволосый медбрат, проверяет мои показатели и делает пометку в своём планшете. − Как только доктор зайдёт и даст нам команду, вы отправитесь домой, мистер Ватсон. Как вам это? − Он лучезарно улыбается. Шерлок встаёт и смотрит на него сверху вниз. − Доктор Ватсон сам врач, как я заметил, когда его принимали. Зачем ему нужно разрешение, чтобы уйти? Разве он не может выписаться сам? Ещё одна лучезарная улыбка. − К сожалению, нет. Сейчас он наш пациент. Для выписки потребуется подпись другого врача. А вы?... − Я его парень, − он говорит это самым пугающим образом из всех возможных. − О, хорошо. И вы будете ухаживать за ним дома? − Конечно, я буду ухаживать за ним. А теперь уходите и приведите врача, который сможет нас отсюда вытащить. Как только врач удаляется, я продолжаю задавать вопросы: − Хорошо, объясни. Дело с бойфрендом − я тот самый бойфренд? Или это было только для того, чтобы убедить твоих родителей, что ты порвал с Виктором? − Да, я хотел, чтобы они знали, что я пошёл дальше, чтобы они перестали спрашивать. Но в основном... Я хотел тебя... чтобы я тебе нравился. Он выглядит таким смущённым, что мне почти жаль его. − Подожди. А как же «Конский хвост»? − «Конский хвост»? − Парень из клуба, с которым ты собиралась заняться сексом. − Ой. Это был Эдди. Никакого секса. Просто знакомый. Не очень сообразительный, но иногда полезный. − Я получил сотрясение мозга! За что это было? − Э-э-э... Ну, это должен был быть романтический вечер. Но сотрясение всё испортило. − Он хмурится, глядя на меня. − А теперь у тебя появилось ещё одно! Надеюсь, это не войдёт у тебя в привычку. Это совсем, совсем не романтично наблюдать, как твоего парня тошнит в канаве. − Подожди. Вернёмся к тому, что ты только что сказал: это должен был быть романтический вечер. Я не уверен, что для тебя значит романтика, Шерлок, но если ты хотел, чтобы я занялся с тобой сексом, тебе не обязательно было заставлять меня ревновать. Или устраивать мне сотрясение мозга руками твоего притворного парня. − Запомню на будущее. Я не уверен, с чего начать объяснять ему, что такое отношения. − Мы могли бы притвориться... но ты должен мне сказать. Это должно быть по обоюдному согласию. − Я не был уверен, что нравлюсь тебе настолько, чтобы согласиться. − Просто для справки... − А потом ты собирался заняться сексом с той женщиной. Той, с веснушками. − Сара? Подожди, ты что, шпионил за мной? Неважно. Конечно, шпионил. Сара − моя подруга со времён учёбы в медицинском колледже, с которой я давно не виделся. Послушай, пожалуйста, просто скажи мне, чего ты хочешь. Ты хочешь, чтобы у нас были романтические отношения? − Ты всё ещё не объяснил мне насчёт Виктора. − Хорошо. Вчера я пришёл домой и увидел, как он выходит из квартиры. Он был счастлив и что-то напевал себе под нос. Он как бы ухмылялся мне. И когда я вошёл в квартиру, ты был в душе, а твоя постель выглядела... ну, я думаю, не так уж сильно отличалась от обычной. Но, учитывая появление Виктора, я предположил... Шерлок хмурится. − Что он там делал? Вероятно, вернулся, чтобы что-то украсть. Я должен посмотреть, чего не хватает. Но ты подумал, что он вернулся и занялся со мной сексом? Я киваю. − У меня не было секса с Виктором. Я даже не знал, что он был там. Я получил твоё сообщение, и пока я всё ещё ломал голову над этим, я выглянул в окно и увидел, как какой-то мужчина воткнул иглу тебе в шею и запихнул тебя в багажник машины. Это сразу вызвало у меня подозрения. − Насчёт Виктора? − Ты слишком много думаешь, Джон. Я не знал, что Виктор был здесь, так что нет, я не думал, что он похитил тебя. Мне было интересно, почему подозрительного вида люди, которых я не знал, запихивали тебя в багажник машины. Это было чрезвычайно... подозрительно. − Как ты выяснил, где я был? Он фыркает. − Ну, ты уронил свой телефон на тротуар, так что приложение для отслеживания не помогло... − Ты установил приложение для отслеживания на мой телефон? − Майкрофт настоял на этом после того, как ты отклонил его предложение уйти. Это показалось мне хорошей идеей. И если бы я спросил, ты бы сказал «нет»... − Он сказал тебе установить приложение для отслеживания на мой телефон, потому что знал, что меня могут похитить? − Ну, это было возможно. Когда имеешь дело с Майкрофтом, вероятность этого выше, чем ты думаешь. Со мной такое случалось пару раз. И тебе повезло, что это было всего лишь приложение для телефона. Возможно, он попросил бы меня ввести тебе в руку одно из его высокотехнологичных устройств для отслеживания микрочипов. Однажды он проделал это со мной, когда я ещё принимал наркотики. Удалить это было действительно трудно. Болезненно. Много крови. Хочешь взглянуть на шрам? Поскольку мне всегда интересно побольше узнать о Шерлоке, я не возражаю. Он расстёгивает рубашку, вытаскивает одну руку и показывает мне тыльную сторону предплечья. Это маленький белый шрам в форме звезды. − Ты сам его вырезал? − Нет, я не смог бы дотянуться. Это сделал мой друг. Ну, когда я говорю «друг»... − Что именно твой брат делает для правительства? − Лучше не знать. Притворись, что я не делился этим с тобой. Как я уже говорил, ты уронил свой телефон. Тем не менее, у меня был номер машины, и я позвонил Лестрейду, который сообщил об этом на улице и получил доступ к дорожным камерам. Он проследил его до склада, но я уже поймал кэб и имел преимущество, так что я опередил его там. − У тебя даже не было пистолета, Шерлок. О чём ты только думал? − Я думал, что мужчина, которого я люблю, находится в заложниках у очень неуравновешенной женщины, которая может убить его. − Её целью был ты! Эти тупые головорезы совершили ошибку и похитили меня. − И твоё невезение спасло мне жизнь. Так получилось, что и тебе тоже. − Он берёт меня за руку. − Джон, почему ты плачешь? Тебе нужно ещё морфия? Правда, будет лучше, если ты не будешь слишком сильно зависеть от него. Говорю как человек, который любит морфий и все его разновидности. Ну, с химической точки зрения кокаин не является опиоидом, но всё же вызывает привыкание. − Я думал, что ты, возможно, мёртв, Шерлок. Я был в ужасе, что она найдёт тебя прежде, чем я успею предупредить. − Не умер, как оказалось. Спасибо тебе. − Он целует меня в лоб. У меня такое чувство, будто я проснулся в альтернативной вселенной, правил которой я пока не понимаю. − Шерлок, пожалуйста, скажи мне, чего ты хочешь. − Тебя. Я хочу тебя. − Как отдушину? − Нет. Я тебя люблю. Боюсь, у тебя сложилось неверное впечатление обо мне. Мы с Виктором... ну, какое-то время у нас ничего не получалось. − Ты расстроился, когда я сказал, что он съехал. Ты ушёл в свою комнату и захлопнул дверь. Он вздыхает. − Мы никогда не называли это любовью. Я привык к нему. Я человек привычек, и он стал одной из них. К сожалению, он вернулся к некоторым другим привычкам, от которых я отказался, и мы поссорились из-за этого. Я пытался убедить Лестрейда, что я чист, а Виктор продолжал приносить наркотики домой, разбрасывая их по квартире, и мы поссорились. Боже, он клал их туда, где я не мог их не увидеть. И тогда мне приходилось выбрасывать их, что было настоящим испытанием для моей силы воли. Он даже положил пакетик в мой ящик для носков... Он замолкает на полуслове и непонимающе смотрит на меня. Затем его глаза расширяются, и он поворачивается ко мне. − О Боже. Я знаю, что эта мстительная крыса делала в квартире. − Подбрасывал наркотики? − Я подозреваю то же самое. − Почему он попросил меня взять на себя аренду, если он собирался вернуться? − Это было главной причиной моего недоумения. Обычно он просто уезжал на несколько дней. Поскольку он переписал свою аренду на тебя, он, должно быть, уехал навсегда. Но с Виктором никогда не знаешь наверняка. − И он вернулся, чтобы спрятать кокаин в твоём ящике для носков? − Полагаю, с его новой квартирой ничего не вышло. Я киваю, зная по опыту, как это может случиться. Он фыркает. − Он, должно быть, ждал, что я позвоню и буду умолять его вернуться, а когда я этого не сделал, он подбросил наркотики, надеясь, что я поддамся искушению, снова подсяду и буду нуждаться в том, чтобы он достал для меня ещё. Он надеялся, что ты мне надоел и я попрошу его вернуться. − Шерлок, он прав. Я имею в виду не наркотики, а меня. Я был уверен, что рано или поздно я тебе надоем. − С чего бы это? − Посмотри на меня. Я некрасивый. Я низкого роста и с дурным характером. У меня хромота, которая проявляется в самые неподходящие моменты, и заикание, которое выводит людей из себя. За что тебе любить такого, как я? С нежностью глядя на меня, он сжимает мою руку. − Ты добрый. Ты переживал, что Виктор причинил мне боль. Ты замечал мои дурные привычки, но терпел меня. С тобой плохо обращались, даже оскорбляли. И всёже ты не был измучен. Ты ожидал, что я тебе понравлюсь, что ты будешь со мной ладить. Ты с оптимизмом смотрел на наши шансы, даже когда я не давал тебе повода испытывать ко мне симпатию. Я никогда не ожидал ничего подобного. − Я был на грани срыва. У меня не было другого выбора, кроме как поладить с тобой. − Тем не менее. Ты мог быть ужасен, когда подписал договор аренды. Но ты не был. И ты красивый. И храбрый, и высоконравственный. Ты хороший человек, всегда ищущий в других хорошее. И без колебаний стреляющий в них, если они опасны. Вот за что я люблю тебя. Вот что меня напугало. Потому что я нехороший человек. Раздаётся стук в дверь, на пороге стоит усталого вида врач. − Кто-нибудь готов отправиться домой? Мы ужинаем в «Анджело», и Шерлок не перестаёт твердить нашему официанту, что я его парень, будто это ему повезло. Удача определённо повернулась ко мне лицом. Когда мы возвращаемся домой, на столе лежит официальный конверт с моим пенсионным чеком, в холодильнике стоит свежее молоко, а кружки кто-то уже вымыл. Однако Шерлок и не думает заваривать чай. Он ведёт меня в свою спальню и начинает расстёгивать мою рубашку. В комнате чисто, простыни свежевыстираны. − А миссис Хадсон?.. − Никаких разговоров, − говорит он, накрывая мой рот своим. Он продолжает раздевать меня, прерывая поцелуй только для того, чтобы сказать: − Не раньше, чем ты разденешься. Я позволяю раздеть себя и откинуть одеяло, затем наблюдаю, как Шерлок снимает свою одежду, аккуратно складывает её и кладёт на стул. − Ты прибрался, − говорю я. − Какой из этого можно сделать вывод? Он забирается под одеяло рядом со мной. − Перед тем, как прочитать твою прощальную записку, я сказал миссис Хадсон, что вторая спальня нам больше не понадобится. Она обратила внимание на то, что моя комната превратилась в свалку токсичных отходов, и предложила прибраться в ней, хотя бы в этот раз. Она не наша экономка, ты же знаешь. Но она сказала, что мне нужно изменить свои привычки, если я хочу сохранить тебя. − Ты сделаешь это... ради меня? Он обнимает меня. − Не возлагай на себя слишком больших надежд. Я всё ещё придурок. А теперь перестань болтать и поцелуй меня ещё раз. Я подчиняюсь, затем отстраняюсь, чтобы заглянуть в эти прекрасные глаза. − Ты хороший человек. − Не такой уж и хороший, − отвечает он. − Как ты и говорил, соседи по квартире должны знать друг о друге самое худшее. − Я думаю, ты уже знаешь обо мне все самое худшее. − Ты уже несколько дней не хромал, Джон. И ты проявил неуверенность, только когда разговаривал с Мэри. Даже Майкрофт не смог тебя запугать. Словно по зову, в дверях появляется британское правительство. Шерлок швыряет в него ботинком. − А ты не можешь постучать, как нормальный человек? − Дверь квартиры была распахнута настежь, − ухмыляясь, отвечает он. − Ты уже понял, что здесь делал Виктор? Шерлок прищуривается. − Я даже не знал, что он был здесь, пока Джон мне не сказал. Но да, я понял. Где это было? Он закатывает глаза. − В твоём ящике с носками. Очевидно. − Я полагаю, это был его прощальный выстрел. Так или иначе, он надеялся доставить мне неприятности. Я призываю тебя арестовать его, если это соответствует твоим целям. Майкрофт презрительно смотрит на него. − У меня есть и другие обязанности, Шерлок, помимо слежки за твоим бывшим соседом по квартире. Так получилось, что он переехал на другую квартиру. − А какое мне до этого дело? − Без причины. − Он выглядит исключительно довольным собой. − Я подумал, доктору Ватсону было бы приятно узнать, что у его бывших соседей по квартире теперь есть кто-то, кто может помочь с арендной платой. Я сажусь в кровати. − Он делит квартиру с Чедом и Джеммой? − Вселенная не ленива, доктор. Одна квартира закрывается, другая открывается. Я откидываюсь на подушки, истерически смеясь, представляя, как всё устроится в этой квартире. Поэтическая справедливость, без сомнения. Шерлок натягивает на меня простыню. − Джон, ты не сводишь глаз с моего брата, когда ему пора уходить. − Он хмуро смотрит на Майкрофта. − Ты должен был убрать свои камеры, пока мы ужинали. − Готово. − Что ж, тогда, я полагаю, тебе пора. Представитель британского правительства склоняет голову. − Я благодарю вас обоих. Потенциально опасного международного инцидента удалось избежать. − В следующий раз ты можешь просто послать цветы, − отвечает Шерлок. − Не стоит вторгаться в наше личное пространство. Я сажусь. − Итак, на кого она работала? − Она была фрилансером, и нас интересует её работодатель. На этот раз мы его не поймали, но присматриваем за ним. − Он делает паузу, задумчиво глядя на своего брата. − Возможно, в этом нам понадобится твоя помощь. − Прощай, Майкрофт. − Шерлок начинает страстно целовать меня. − Я запру дверь, когда буду уходить, − кричит он из гостиной. − Не хочу пугать твою квартирную хозяйку. Шерлок утыкается лицом в моё плечо. − Неужели он никогда не уйдёт? Последнее слово всегда остаётся за нами. Услышав, как закрывается входная дверь, мы вздыхаем и прижимаемся друг к другу. − Шерлок, я думаю... − Восхитительно, Джон. Мышление похвально. Не мог бы ты отложить словесную перепалку, чтобы мы могли продолжить то, что прервал мой брат? Я хихикаю. − О Боже, да. − И чтобы ты не забывал, − говорит он, − я обожаю тебя. «Дневник Джона Исследуйте три вещи, которые делают вас уникальным, и отметьте эти качества. Джон занят, поэтому я подумал, что мог бы выполнить это небольшое задание для него. Честно говоря, он спит. Видите ли, у нас было довольно много секса, и это действует как снотворное. Я понимаю, что это ваша работа − давать людям советы, но, честно говоря, вы ошибаетесь насчёт Джона. Его проблема не в посттравматическом стрессовом расстройстве, не в проблемах с доверием и даже не в одиночестве. Дело в том, что он не считает себя кем-то особенным. В зависимости от того, как вы на это смотрите, это даже не проблема. Я могу назвать более трёх вещей, которые делают его уникальным. Некоторые из них вас не касаются. Остальные слишком очевидны, чтобы их упоминать. Вы видели его слабость; я видел человека, который не сломался бы перед опасностью, которая уничтожила бы большинство из нас. (Серьёзно, он уже сбежал от своих похитителей, когда я появился, чтобы спасти его.) Что ж, я позволю ему рассказать вам эту историю. Джон Ватсон был героем до того, как в него стьреляли, героем, когда он вернулся домой, и всё ещё оставался героем, когда вы дали ему то самое первое письменное задание. Его рука не дрожит, когда он замечает опасность, и он стреляет не на поражение, но в свою цель он всегда безупречно попадает. Короче говоря, он самый лучший человек из всех, кого я когда-либо знал, храбрый, высоконравственный и умный. Быть любимым таким человеком, как Джон − это опыт. Мы не нуждаемся друг в друге, чтобы быть полноценными людьми, но я стал лучше, потому что он любит меня. И я надеюсь, что смогу сделать для него то же самое. Он, несомненно, придёт на назначенную вами встречу, так что, я полагаю, вы ещё увидитесь с ним. Боюсь, что в будущем он будет очень занят и больше не будет назначать встреч. Теперь мы партнёры во всех отношениях, и мне нужно, чтобы он был рядом. Он мой проводник света, мой возлюбленный, мой лучший друг. И сейчас он будет описывать наши приключения, вместо того чтобы размышлять о благодарности, самоутверждении или о чем-то ещё, что вы ему поручили. Когда вы будете с ним разговаривать, я знаю, вы упомянете, что это немного нехорошо, что его парень взломал его блог, прочитал его записи и написал это. Я принимаю это. Поверьте мне, он уже может назвать немало моих уникальных качеств. Удивительно, но он мирится с моими глупостями. Его не смутило, что я был готов при необходимости вживить ему в руку отслеживающий чип, поэтому я не думаю, что его будет беспокоить, что я всё это время читал его блог. Это всё, что я могу сказать о Джоне Ватсоне. Шерлок Холмс» «Дорогая Элла, Я вижу, Шерлок взломал этот блог. Честно говоря, я не удивлён. Он хороший парень, но иногда немного пугающий. Защищающий. По крайней мере, он ещё не бросил меня. Думаю, я продвинулся в писательской терапии настолько далеко, насколько это было возможно. И разговоры. У меня это не очень хорошо получалось, не так ли? Но я действительно чувствую себя лучше в своей жизни. И себя чувствую лучше. У меня появилась привычка писать, и я продолжу, но в основном я буду писать о делах Шерлока. Я думаю, это привлечёт к нам больше клиентов, что позволит моему гениальному парню быть занятым. Это хорошо для нас обоих. Итак, вот моя последняя запись в дневнике на данный момент. Три вещи, которые делают меня уникальным: 1. Я считаю себя обычным. Уникально ли это − не чувствовать себя уникальным? Большинство людей думают, что они особенные? Я не знаю. Я не считаю, что быть обычным человеком − это плохо. Иногда полезно оставаться незамеченным. 2. Я, кажется, притягиваю опасность. Раньше я говорил, что мне не везёт, но Шерлок считает, что мне просто везёт, и это привлекает опасных людей. Как Мэри. Он говорит, что её никогда бы не поймали, если бы она не пригласила меня пожить с ней. Она могла бы отказаться, когда я попросил, и, очевидно, теперь жалеет об этом. Умение привлекать опасность − полезный навык, когда работаешь с консультирующим детективом. Возможно, мне придётся привыкнуть к тому, что меня похищают. Я справлюсь. 3. Я не боюсь опасности. У меня есть привычка бежать навстречу ей, а не от неё. Майкрофт считает, что я скучаю по полю боя, и именно поэтому я повсюду следую за Шерлоком. Я бы не стал описывать это таким образом. Не уверен, как бы я это описал, но это не зависимость. Скажем так, я привык к опасности. Не все такие. Кто-то должен бежать навстречу опасности, и это могу быть я. Я герой? Пусть это решают другие. Мне не нужна медаль за опасные поступки только потому, что они опасны. Уникален? Я не знаю. У меня есть качества, которые делают меня полезным, дают мне цель. А это то, что нужно главному герою, верно? Цель в жизни, которая у меня теперь есть. Взглянуть на это с другой стороны. Джон Ватсон»