
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Седьмой курс. Война с Волдемортом, казалось, почти закончена, и все ученики вернулись в Хогвартс. Однако пожиратели из последних сил пытаются изменить положение. На фоне временного затишья Гарри Поттер осознает, что уже долгое время плывет по течению и делает то, чего от него ждут. Но однажды ему снится сон с участием таинственного незнакомца, которого ему предстоит спасти. И после этого его жизнь меняется кардинально.
Примечания
ВАЖНАЯ НОВОСТЬ! Я создала свой Телеграм-канал, на котором будет публиковаться инфа по поводу выхода глав, а также различные арты, эдиты и проч. по драрри, блейронам и др. ❤ Милости прошу: https://t.me/volya_sokola ❤
Уважаемые читатели, этот фф я писала больше 5 лет (и да, он все еще в процессе, но это не надолго!). Хочу заранее вас поблагодарить за внимание к этой работе и предупредить, что начало истории по стилю повествования может несколько отличаться от последующих глав.
Действие разворачивается на седьмом курсе обучения в Хогвартсе. Я сильно перекроила финал! Поэтому, фанаты жоского канона, извиняйте (я художник, я так вижу ахахах). Приятного прочтения! Буду ждать вашего мнения после каждой главы :*
Посвящение
Всем тем, кто поддерживал меня и мой запал на протяжении такого долгого периода. Благодаря вам, я все же решилась на публикацию. Ну и конечно, заранее спасибо каждому читателю!
Глава 31. Деревня маглов
08 января 2025, 06:03
Блеск рассветного солнца расстилался по обледеневшей земле. Туман парил над ней, уходя в глубь сонной рощи. Палатка была собрана, и поляна вернула свой прежний необжитый облик. Беглецы двинулись в путь. Зевая и потирая сонные глаза, позади всех плелся Рон, сетуя на вселенскую несправедливость:
— Ну неужели обязательно было вставать в такую рань? — бормотал он. — Ничего бы не случилось, если бы мы еще часик поспали. И вообще, сейчас жутко холодно, да и дорога отвратная…
— Рональд, прекращай жаловаться, — зевая, сказала Грейнджер. — Ты вчера сам предлагал нам пойти по этой дороге, утверждая, что она ведет к какой-то деревне.
— Да. Она должна быть где-то недалеко, — угрюмо кивнул Уизли.
— И откуда такие сведения? — включился в разговор Драко, который до этого особо не вникал в тонкости их маршрута, зная лишь, что им нужно найти место, где можно пополнить запасы еды и купить теплую одежду.
— У меня есть карта! — воскликнул Рон. — Со всеми волшебными поселениями Британии. Когда мы собирались в Хогвартс в этом году, я заранее положил ее в сумку Гермионы, сам не зная зачем. Просто было предчувствие, что она нам пригодится. И вот! — сонливость окончательно пропала из его голоса, уступая место энтузиазму и гордости за собственную предусмотрительность.
Блейз, шедший рядом с ним, заметил:
— Твоя интуиция действительно отлично работает, — он взял Уизли за руку и погладил ее большим пальцем своей. — Уже в который раз замечаю.
Губы Рона тронула легкая стеснительная улыбка. Драко же, предпочтя никак не комментировать происходящее, сморщился и отвернулся от них. Более того, сейчас его мысли занимала совершенно иная вещь. Блейз наконец перевел записку! И, надо сказать, сделал это весьма виртуозно.
Ночью, зарывшись под одеяло с тускло сияющим Люмусом, Драко несколько раз вчитывался в стихотворение, стараясь запомнить каждую строчку, так, чтобы даже в случае потери листка, он все равно смог воспроизвести молитву в нужный момент.
Драко много раз представлял себе, как будет выглядеть процесс ритуала. Что случится, когда он все же прочтет молитву у озера Тайного знания? Расступятся ли его воды, открывая вид на множество сияющих лилий, или же книга просто покажет ему скрытый текст, в котором и будет храниться ответ?
Пока Драко брел вперед, одолеваемый собственными предположениями, их компания уже вышла к пустынному полю. Сейчас на нем не было ничего, кроме сухих, прокрытых инеем стеблей. Ветер нещадно хлестал путников по щекам, заставляя сильнее кутаться в не слишком-то теплую одежду. Всего через пару минут заморосил мелкий льдистый дождик. Натягивая капюшоны и морщась от разящих капель, ребята продолжали свой путь. Так они шли около часа, уже изрядно промокшие и успевшие окончательно продрогнуть.
— Рон, разве мы не должны были уже прийти? — окликнула друга Гермиона. — Куда там дальше по карте?
Уизли торопливо выудил из-за пазухи сверток пергамента и внимательно всмотрелся в него.
— Ничего не понимаю, — брови Рона сдвинулись к переносице. — Ее нет!
— Что значит «нет»? Мы же вчера несколько раз сверялись! — Грейнджер выхватила карту из его рук и пробежалась по ней глазами. — И правда…
— Это странно, такого не случалось раньше. Не могла же деревня исчезнуть за один день, — Рон завертел головой, осматриваясь. — Быть может, она за тем холмом? — предположил он, указывая на возвышенность. — Пойдем посмотрим!
Взобравшись на холм, путники оглядели местность.
— Смотрите! — воскликнул Рон, указывая куда-то вдаль.
Остальные тоже сосредоточили свои взгляды на месте, о котором говорил Уизли. Чуть поодаль от холма одиноко стоял старенький домик, походивший на сторожку.
— Уизли, а ты точно знаешь, что такое деревня? — поднял бровь Драко. — Насколько я знаю, обычно домов в ней больше, чем один. Хотя ваша семейная халупа и сама как маленькая деревня с кучей народа, — бросил он будничным тоном, лишенным злости.
— Закройся, Малфой, — надулся Рон. — Всяко лучше, чем жить в твоем холодном замке, где воняет плесенью...
— Замолчите оба! — перебила их Гермиона. — Подойдем к дому и посмотрим, может, там и есть кто-нибудь. А если и нет, то хотя бы от дождя укроемся.
— Только осторожно, — тут же предостерег Гарри. — Это может оказаться ловушкой. Кто знает, возможно, пожирателям уже известно, что мы здесь.
Согласившись с ним, остальные посильнее натянули капюшоны и двинулись вперед. Поттер же, слегка отстав от них, подошел к Малфою и еле слышно произнес:
— Держись рядом со мной.
Драко молча кивнул и встал к нему ближе. Так они прошли несколько минут, прежде чем достичь ветхого строения. На вид домишко был дряхлым и, казалось, совсем заброшенным.
— Вряд ли здесь кто-то есть, — вздохнул Блейз. — Дом того глядишь развалится.
Однако как только он произнес эти слова, дверь хижины отворилась и оттуда высунулось недовольное лицо старика. На вид ему было около семидесяти лет. Лицо его покрывали глубокие морщины, а из-под хмурых седых бровей виднелись маленькие сердитые глаза. Он обвел нежданных гостей, замерших от его внезапного появления, гневным взглядом.
— Вы кто такие? — проскрипел старик и вышел из сторожки, держа в руках старое ружье.
«Магл», — тут же догадались остальные. Первой заговорила Гермиона.
— Мы странники. Ищем, где бы укрыться от холода.
Старик недоверчиво посмотрел на нее, а затем и на всю компанию, остановившись взглядом на Гарри. Кряхтя, он вылез из сторожки и подошел к нему ближе, внимательно вглядываясь в его лицо. Поттер уже было потянулся к карману, в котором лежала палочка, как вдруг старик произнес:
— Времена неспокойные нынче. Где гарантия, что вы не разбойничаете тут? Я вас сейчас впущу в свой дом, а вы меня, не приведи господи, ограбите!
— Сэр, позвольте сказать, — обратился к нему Гарри. — Мы шли несколько часов и промокли до нитки. Нам действительно нужен кров. Как мы можем убедить вас?
Старик прищурился, раздумывая, можно ли верить его словам, а затем сказал:
— Если вы действительно пришли с благими намерениями, назовите свое имя и ответьте на мои вопросы. И не смейте лгать, я лжецов за версту чую!
— Почему он должен отвечать вам? — нахмурился Малфой. — Мы вас тоже не знаем, так зачем нам выдавать информацию о себе?
— А не ответите, так останетесь на улице, — злобно усмехнулся старик. — И заработаете лихорадку. Одежонка у вас так себе, а совсем скоро похолодает еще больше. Так что, мальчишка, коли не хочешь тут до смерти замерзнуть в своей хиленькой мантии, так и помолчи. Не с тобой, чай, разговаривают!
— Мое имя Гарри Поттер. Что еще вы хотите знать? — прервал их перепалку Гарри, замечая, как внимание старика тут же обращается к нему.
— Откуда вы пришли сюда и как нашли это место? — тут же задал свой следующий вопрос старик, никак не отреагировав на имя Гарри, будто ему и вовсе не было интересно знать его.
— Мы скрываемся от своих врагов. Некоторое время мы жили в укрытии, но нам пришлось его покинуть, так как нас обнаружили. А на ваш дом мы наткнулись случайно, — ответил Поттер.
— Правда? — старик снова сморщил свое испещренное морщинами лицо. — И в каком же укрытии вы были?
Всем присутствующим вопрос показался странным: какое дело было этому странному старику до того, где они скрывались от пожирателей?
— В старом доме, что находится к Северу отсюда, — наконец произнес Гарри. Но старику этого, казалось, было недостаточно, и он добавил. — Раньше этот дом принадлежал Джеймсу Пенвеллину. Но вряд ли вы его…
— Сэру Пенвеллину, значит, — вновь усмехнулся старик, однако теперь уже как-то по-доброму. — Ну, если вы оттуда, то без труда ответите на мой последний вопрос.
— Вы были знакомы с сэром Пенвеллином? — удивился Гарри.
Старик расхохотался.
— Я-то? Нет. Но его знавал мой отец. И лучше бы вам тоже знать о нем то, что я собираюсь спросить. Иначе пойдете вы отседова к чертовой матери, ха!
Все замерли в ожидании.
— Дом сэра Пенвеллина хранит много секретов. Но самый главный находится на странице одной из книг, — сухие губы старика дрогнули в полуулыбке. — Той, что открывает тайны у священных вод.
Услышав его слова, Драко вздрогнул. Неужели старик имел в виду книгу Лунных знамений? С самого начала он показался Малфою подозрительным. От этого мужичка не веяло ни каплей магических сил: Драко был более чем уверен, что тот – обыкновенный магл. Но тогда почему он задал вопрос о волшебной книге сэра Пенвеллина?
— В книге сказано, чтобы узнать нечто сокровенное, нужно выбрать походящее время, — продолжал старик. — Так скажите мне, в какой час открываются тайны?
Путники недоуменно переглянулись. Конечно, никто, кроме Драко, не мог знать ответа, потому как лишь он один видел книгу и то, что в ней написано.
— Не знаете? — ощетинился старик. — Ну тогда проваливайте! Не тратьте мое время!
Он уже было развернулся и собирался снова зайти в дом, как вдруг Малфой окликнул его:
— Постойте!
Все взгляды устремились к Драко, и старик хмуро обернулся к нему.
— Чего тебе, дерзкий мальчишка?
— Я знаю ответ, — несмело произнес Малфой.
— Удиви меня, — ехидно прохрипел мужчина.
— «Лунный свет озаряет скрытое лишь на пике своем», — повторил Драко слова из книги. Ответом ему было всеобщее молчание. — Я ведь прав?
Старик нахмурился еще сильнее. Он долго и пристально смотрел на Малфоя, размышляя о чем-то, а затем проскрежетал себе под нос:
— Ступайте за мной.
Вопреки ожиданиям путников, он зашагал в сторону, противоположную дому, и остальные спешно двинулись за ним. Бодро ковыляя на хромых ногах, старик вывел их на узенькую тропинку, что вилась от самой сторожки.
— А что, если он ведет нас в западню? Разве можно ему верить? И к чему вообще был этот его вопрос? — прошептал Забини на ухо Рону.
— Понятия не имею, но… Почему-то я не чувствую от него угрозы, — тихо ответил Уизли. — Пусть он и противный старик с жутким взглядом, но, похоже, не представляет опасности.
— А еще у меня прекрасный слух, рыжий, — встрял в их разговор старик, плюясь себе под ноги. — Спасибо скажите, что я не завел вас в чащу и не оставил там на съедение диким зверям или кому похуже!
Рон вздрогнул от его злого голоса и стыдливо замолчал.
— Простите его, сэр, — вмешалась Гермиона и подошла ближе к мужчине. — Он у нас манерами не отличается.
— Оно и видно, — все так же недовольно произнес тот. — Молодежь нынче гадкая пошла.
— Простите еще раз. Сейчас мы в затруднительном положении, вот и перестали следить за словами.
В ответ старик угрюмо хмыкнул и кивнул головой, немного расслабившись. Почувствовав это, Гермиона продолжила беседу.
— Можно узнать ваше имя, сэр?
— Клайд Боуэн, — буркнул мужчина.
— Очень приятно, мистер Боуэн, — улыбнулась она. — А меня зовут Гермиона. Гермиона Грейнджер.
Старик снова кивнул и отвел взгляд. Подумав, что на этом разговор окончен, Гермиона поджала губы, расстроившись, что так и не смогла разговорить старика. Однако уже через несколько секунд мистер Боуэн вновь обратился к ней.
— Вы выглядите благоразумной девушкой, мисс Грейнжер, — начал он.
— Вы так считаете? — слегка смущенно спросила Гермиона.
— Гм, — мистер Боуэн снова кивнул. — Вы, верно, хотите знать, куда я вас веду.
— Было бы здорово, если бы вы рассказали нам, — согласилась она, осматриваясь по сторонам. Они ушли уже довольно далеко от сторожки, и теперь их вновь окружало опустевшее поле.
— Мы идем в деревню, в которой я провел всю свою жизнь, — воодушевленно ответил старик.
— Вот как, — губы Гермионы тронула легкая улыбка. — Значит, здесь рядом живут маг… то есть, люди?
— Вы хотели сказать «маглы», верно? — усмехнулся мистер Боуэн, вызвав у Грейнджер крайнее удивление. — Не смотрите на меня так, мисс. Я не идиот, сразу понял, что вы волшебники. Может, я и простой смертный, но и вашего брата знаю.
— Но откуда?
— Наша деревня особенная, — с важным видом сказал мистер Боуэн. — В ней живут маглы, которые имели разного рода дела с волшебниками. Они, как это правильно сказать, иногда обращаются к нам за помощью.
— За помощью? — недоумевала Гермиона. — Я ни в коем случае не хочу обидеть вас, мистер Боуэн, но в какой помощи от маглов могут нуждаться волшебники?
Старик по-доброму усмехнулся.
— Понимаете, мисс, я не совсем точно выразился. Пусть в нашей деревне и живут только маглы, но мы знаем о магии, возможно, даже больше, чем сами волшебники. Более того, у нас есть человек, который способен видеть будущее. Он-то и предсказал, что однажды вы придете к нам, и велел мне ждать вашего прихода. С тех пор на каждый шестнадцатый лунный день я прихожу сюда и высматриваю, нет ли кого на горизонте. И вот, сегодня я наконец встретил вас. Задержались же вы, однако!
Гермиона слушала его с удивлением, и чем больше он говорил, тем больше вопросов возникало в ее голове.
— Получается, в вашей деревне есть провидец?
— Что-то вроде того.
— И это он сказал вам задать тот странный вопрос про время, когда открываются тайны?
— Все верно, — кивнул старик.
— Получается, если мы действительно те, кого вы ждали, то непременно отвели бы правильно?
— Так и знал, что у вас светлая голова, мисс, — усмехнулся старик. — Вы быстро соображаете. Наверняка вы самая одаренная из всей вашей компании, — на этих словах он тяжело вздохнул и бросил беглый взгляд на Рона.
— Ну что вы, — смущенно улыбнулась Грейнджер. — И тем не менее я совершенно точно не знала ответ на ваш вопрос. Неужели только Малфой мог на него ответить?
— А, этот противный парень! — лицо Боуэна вновь сморщилось от негодования. — Не знаю уж, какие там планы у провидения, но этот мальчишка мне ужасно не понравился. Больно уж он вздорный.
— Мы раньше тоже так думали, — тихо рассмеялась Гермиона. — Хотя сейчас мне кажется, что он не такой уж и плохой. Просто у него сложная жизнь.
— А кому легко! — насупился старик. — Вы добры, мисс, по вам видно. Но он мне все равно не нравится, и даже если Великая Мать хочет говорить через него, то...!
Он вдруг замолчал на полуслове и отвел глаза. Предупреждая вопрос Грейнджер, он поспешил ответить:
— Забудьте, мисс. Я не могу говорить об этом. Вы все узнаете, когда мы будем на месте.
Старик резко ускорился и пошел вперед. Видя, что объяснений она все равно не получит, Гермиона не стала его догонять, крепко, однако, задумавшись о том, что сказал старик.
Спустя полчаса на горизонте наконец показалась деревня. За туманной поволокой виднелись аккуратные каменные двухэтажные домики. Подойдя ближе, путники смогли отчетливее их разглядеть. Серые, с крышами, стремящимися ввысь, дома стояли на расстоянии примерно десяти метров друг от друга. При каждом жилье было место для огорода, кое-где виднелись небольшие хлева и загоны. Сами же домики располагались несколькими рядами по обеим сторонам от центральной дороги, тянувшиейся к далекому холму.
Как только компания во главе с мистером Боуэном миновала первые три дома, стоявшие вдоль главной улицы, из окон стали выглядывать любопытные жители, а те, кто проходил мимо, окидывали их пристальным, изучающим взглядом, о чем-то оживленно перешептываясь. Видимо, чужаки здесь были редким явлением.
По дороге путникам попадались самые разные люди. Вот две женщины средних лет, одетые в меховые накидки, длинные шерстяные платья, подпоясанные белыми лентами, и высокие черные шляпы, идут размеренным шагом, обсуждая последние сплетни. Однако, едва завидев чужаков, их разговор переходит на шепот и явно меняет свое русло. А вот завернутый в грязный, с черными пятнами рабочий фартук мужичок бросает на путников хмурый взгляд. Вот компания молодых девушек, бегущих куда-то, но останавливающихся неподалеку, чтобы что-то торопливо пролепетать, кокетливо посмеяться и скорее убежать по своим делам. Наблюдая за этим всеобщим беспокойством, Панси недовольно поежилась:
— Как-то мне здесь неуютно.
— Да брось, Панс. Тут вполне себе мило, — шепнул ей Блейз. — Вон, гляди, — он махнул рукой в сторону цветастой лавки с надписью «Овощи миссис Тернер», — здесь даже магазинчики есть!
Услышав это, Паркинсон резко приободрилась, явно задумав найти здесь табачную лавку.
— А знаешь, ты прав. Может, не так уж тут и плохо. Что скажешь, Драко?
Малфой в ответ лишь пожал плечами, не отрывая взгляда от дороги. Его внимание привлекла площадь, которая, судя по всему, символизировала собой самый центр деревни. Пространство вокруг нее было вымощено крупным серым камнем, а в самом ее центре возвышалась огромная статуя. Возле нее копошились четыре человека: двое мужчин и две женщины – они старательно отмывали и начищали каменную фигуру, местами заслоняя ее собой, но не настолько, чтобы это мешало рассмотреть ее.
На цилиндрическом постаменте, увитом крупным каменным плющом, размещалась целая композиция: молодая девушка и стоявший рядом с ней царственный олень с ветвистыми рогами. Поза каменной леди таила в себе холодную решимость и спокойствие: левая рука указывала вперед, а правая лежала на спине животного. Образ казался настолько естественным, что, было ощущение, будто он вот-вот оживет: рука начнет двигаться, и под ней зашуршит олений мех. Однако статуя так и оставалась недвижимой.
Забыв о своей компании, Драко подошел ближе к статуе, вглядываясь в ее таинственный образ. Стопы каменной леди, лишенные обуви, твердо стояли на пьедестале, простое платье с незамысловатым геометрическим узором на груди было подпоясано сумкой на ремне, а лицо хранило кроткую полуулыбку.
— Мистер Боуэн, расскажите, пожалуйста, в честь кого возведена эта статуя? — спросила подошедшая к фигуре Гермиона. За ней подтянулись и остальные.
— А, мисс Грейнджер. Так и знал, что вы заинтересуетесь. Это основательница нашей деревни. Точнее сказать, города, который был здесь много-много лет назад.
— Здесь был город? — глаза Гермионы засияли любопытством. — Что же с ним случилось?
— Он был разрушен Министерством магии, — печально вздохнул старик. — Я тогда еще и на свет-то не появился, но знаю, что местные жители, среди которых были как волшебники, так и маглы, не пожелали подчиняться некоторым законам внешнего мира. Тогда было принято решение ликвидировать поселение: почти всем, кто здесь жил, стерли воспоминания об этом месте, кого-то убили, а сам город предали огню. Эта статуя – единственное, что уцелело в тот день. На нее не действуют ни магические чары, ни магловский динамит, ха! Она несокрушима. Видите надписи на пьедестале? — он указал на подножие статуи, на котором были выдолблены непонятные письмена. Старик прокашлялся и торжественно произнес. — Они гласят:
«Се место рождено Звездою,
Склони главу и будь почтен.
И помяни улыбкой и слезою
Звезду по имени…»
— Браво, Клайд! — за спинами присутствующих раздались громкие хлопки, вмиг перебившие старика. — Не знал, что ты можешь так изысканно читать стихи.
К ним подошел невысокий мужчина, на вид чуть младше мистера Боуэна, с седой бородкой и улыбчивыми голубыми глазами. На нем была утепленная мехом кожаная куртка и высокая шляпа, напоминавшая капотен.
— Не говори ерунды, — усмехнулся мистер Боуэн. — На вот, я привел гостей. Отдаю их в твои расторопные руки, а то у меня, знаете ли, и другие дела есть.
— Ох, ну наконец-то! А я уж думал, что скорее умру, чем вас дождусь. Спасибо, Клайд, ты можешь идти, — он кивнул вслед мистеру Боуэну, а затем окинул веселым взглядом чужаков. — Рад приветствовать вас в нашей деревне. Меня зовут Дункан. Фамилию говорить не буду, вы все равно ее не запомните, — увидев растерянность на лицах ребят, он самодовольно усмехнулся. — Зовите меня просто Дункан. Я глава этой деревни. Так что по любым вопросам можете обращаться непосредственно ко мне.
— Очень приятно, сэр. Мое имя Гарри Поттер, — он протянул ему руку.
— И мне, мистер Поттер, — торопливо отозвался Дункан, а затем принялся знакомиться с каждым по отдельности, не заостряя особого внимания на Гарри, а когда наконец закончил, произнес:
— Сегодня вы будете желанными гостями в моем доме. Отказы не принимаются! — воскликнул он и бодро заковылял дальше по дороге. Остальные, не имевшие никакого желания сопротивляться, последовали за ним.
Спустя пять минут они подошли к, пожалуй, самому высокому дому в городе. На фоне других, серых и унылых, этот отличался какой-то особенной живостью. Его стены были окрашены в белый, а крыша – покрыта светло-коричневой черепицей. Дом насчитывал два этажа и имел простое деревянное крыльцо. Дункан подошел к дубовой двери и постучал тяжелой железной ручкой. Прошло меньше десяти секунд, прежде чем дверь отворилась и из-за нее показалась приятная на вид женщина. Волосы ее были седы, а глаза лучились светом. Она спешно вытерла руки о домашний передник и произнесла:
— Входите, не стойте на пороге, — женщина отошла от проема, впуская всех прибывших в холл.
— Разрешите представить вам мою жену Мерил, — гордо произнес Дункан, радушно указывая руками на женщину.
— Я так рада, что вы наконец пришли, — Мерил учтиво склонила голову в знак приветствия. — Прошу, чувствуйте себя как дома. Дункан покажет, куда вы сможете присесть, а я пока накрою на стол.
Глава деревни довольно кивнул и проводил путников в гостиную, посреди которой стоял большой дубовый стол. Стульев за ним оказалось ровно девять. Оставив место во главе стола и то, что было рядом с ним, гости расселись и стали ждать, когда принесут обед.
Гарри настороженно оглядел помещение. Наученный опытом, он не мог позволить себе расслабиться в присутствии незнакомых людей, пусть и не чувствовал от них особой угрозы. Дункан и его жена, как и ожидалось, оказались маглами. Да и в деревне не было никаких следов присутствия магической силы. Выходит, здесь действительно жили обычные люди. Однако все складывалось слишком хорошо. И это напрягало Поттера. Но несмотря на все это, им действительно была необходима помощь, а потому Гарри оставалось только молча переживать, втайне надеясь, что на этот раз им в самом деле повезло наткнуться на тех, кто не желает им зла.
К тому же, еще одной монетой в копилке уверенности служили вопросы старика Боуэна. А именно тот, на который ответил Драко. Поттер думал об этом всю дорогу от сторожки. Малфой явно что-то от него скрывал. Ото всех них.
— Гарри, — шепотом позвал Драко, слегка касаясь пальцев его руки под столом. — Все в порядке?
Поттер пристально и с укоризной посмотрел на него, как бы говоря: «Я знаю, что ты хранишь от меня какую-то тайну, и мне это не нравится». Малфой опустил взгляд и тяжело вздохнул. Он прекрасно знал, что рано или поздно этот разговор состоялся бы.
— Я расскажу, когда будем одни, — едва уловимо произнес Драко, на что Гарри лишь коротко кивнул и повернулся к остальным.
Дункан в это время помогал жене выносить блюда, и спустя несколько минут стол был усеян едой, от которой исходил настолько аппетитный аромат, что все гости невольно пододвинулись ближе к столу, рассматривая угощения.
По взгляду Рона можно было понять, что для него это один из самых счастливых моментов за последнее время. Сглотнув, он поспешил выразить свое восхищение:
— Госпожа Мерил, ваша стряпня выглядит просто великолепно!
Женщина смущенно рассмеялась:
— Благодарю, Рональд. Мне приятно, что получилось вам угодить. Но не тратьте времени, скорее накладывайте и пробуйте.
И все присутствующие принялись за трапезу. Поначалу в гостиной слышались лишь стуки ложек и вилок о посуду. Однако вскоре сам хозяин дома пожелал прервать молчание.
— Итак, рассказывайте, что привело вас сюда. Чего вы ищете и почему скитаетесь?
— Дункан, что за манеры! Дай им спокойно поесть, — запротестовала Мерил. — Они, чай, устали с дороги, а тут ты с расспросами.
— А у меня нет манер, — рассмеялся мужчина. — Или ты забыла, что я глухой деревенщина? Да и к тому же, тебе самой разве не интересно?
— Все в порядке, мэм, мы расскажем, — Рон слегка поднял руки в примирительном жесте. — Дело в том, что мы держим путь с Севера и спасаемся от преследователей.
— Какой кошмар! И кто же вас преследует? — искренне поинтересовалась женщина.
— Наши враги, — пожал плечами Рон, дожевывая кусок мяса. — Мы боремся с пожирателями смерти.
— Прошу прощения, с кем? — поднял седые брови Дункан.
— Ну, пожиратели смерти, — недоуменно повторил Рон, смотря на хозяев дома, на лицах которых было искреннее непонимание. И тогда Уизли уточнил. — Это ребята, которые помешаны на чистоте крови и хотят истребить тех, кто им не подчиняется.
— Получается, сейчас вы в процессе войны? — осознал Дункан.
— Да, сэр, — подтвердил Рон.
— Но как же, — вмешалась в разговор Гермиона. — Как может быть, что в вашей деревне знают о волшебниках, и судя по всему, довольно немало, но не знают, что идет магическая война?
— Очень просто, мисс. Мы не вмешиваемся в дела внешнего мира, а живем, так сказать, обособленно, — объяснил мужчина. — Это правило деревни. Однажды наш народ уже подвергся истреблению. Мы не повторим ошибок и не станем доверять Министерству и тем, кто находится под его властью, снова. Нас больше не волнуют их дела и проблемы. Мы помогаем лишь единицам. Тем, кому это действительно нужно. Только им и суждено попасть сюда, — на этих словах Дункан бросил загадочный взгляд на всех присутствующих.
— Кстати об этом, — произнес Блейз. — Мистер Боуэн так и не рассказал нам, почему Министерство решило так жестоко поступить с вашим городом. Вы знаете, в чем именно была причина?
Дункан помедлил, но спустя пару секунд утвердительно кивнул.
— Мой отец – один из немногих, кому удалось спастись в тот день. Он был еще юнцом, когда в город, существовавший долгие столетия, пришли чужаки. Они представились волшебниками, попавшими в беду, и попросили помощи в том, чтобы найти некую вещь. Для этого чужаки обратились к старейшинам города, трем мудрецам, что говорили со звездами, слышали шепот Луны и видели то, чего не могли узреть ни маглы, ни другие волшебники. Дождавшись часа полной луны, эти люди вошли в дом старейшин, чтобы получить ответы на свои вопросы. Однако мудрецы увидели, что сердца их черны, как уголь, и что ищут они не спасения, а разрушения. И пришлось чужакам уйти ни с чем. Однако вскоре они вернулись, — Дункан отпил немного эля и своей кружки, на секунду задумавшись, а затем продолжил. — Вернулись как представители Министерства магии и зачитали приговор, согласно которому город поддерживал незаконную магическую деятельность, подозрительную и опасную, не поддающуюся объяснению и контролю. Таким образом они попытались насильно вытрясти из мудрецов информацию, рассчитывая, что местные испугаются такого напора. Но гордые жители выступили против них. И были наказаны за свое неповиновение. Многих тогда убили, некоторым стерли память, и лишь немногим удалось спастись. В том числе и моему отцу.
— Это ужасно, — разочарованно выдохнул Рон. — Неужели то, что искали люди Министерства, было настолько страшной вещью, чтобы ради нее идти на массовое убийство?
— О, я бы сказал, что это была невероятная вещь. А именно – один из самых могущественных артефактов на свете.
— Что это за артефакт? — насторожился Гарри.
Дункан пристально посмотрел ему в глаза и усмехнулся, явно оттягивая момент. А затем произнес:
— Они искали Печать Солнца. Но наверняка вам это ни о чем не говорит. Только если… — он загадочно затих, как бы раздумывая, стоит ли говорить дальше.
— «Только если» что? — не выдержала паузы Гермиона.
— Только если вам каким-то образом не был знаком ее бывший обладатель, сэр Герберт Берк.
«Он знает, — пронеслось в голове Поттера в ту же секунду. — Знает о Печати и, возможно даже, о Трех добродетелях».
— Герберт Берк? Знакомое имя, — Грейнджер растрепала волосы на затылке, и тут ее осенило. — Точно! Гарри, это же про него было написано в книге о родовых заклятиях. И... ты ведь говорил с леди Элизабет о нем!
— Ты разговаривал с портретом Элизабет Берк? — недоуменно спросил Малфой. — Но зачем?
Гарри прошиб холодный пот. Нельзя было рассказывать Драко о содержании их разговора с бывшей директрисой Хогвартса. Иначе тот не оставит эту тему просто так и захочет докопаться до правды. На бегу соображая, как спасти себя от этого, Поттер выдал первое, что пришло ему на ум:
— К делу это отношения не имеет. Важнее сейчас понять, о какой Печати говорит сэр Дункан.
Эти слова сработали, и все тотчас же обратили внимание на мужчину, который, казалось, с удовольствием наблюдал за тем, как нервничает Гарри. И только Драко остался недоволен ответом Поттера, но допытываться не стал. Пока что.
— Я расскажу вам все от и до, — прочистив горло, произнес Дункан. — Но взамен вы должны поклясться, что, кроме вас, эта история не достанется никому, — он вальяжно откинулся на спинку стула, мельком посмотрев на Мерил, доселе молча слушавшую весь разговор. Жена слегка кивнула Дункану, и тот поднялся со стула. Он не спеша подошел к шкафу, стоявшему в углу комнаты, отворил деревянные дверцы и вытащил оттуда небольшой сундук. Сунув руку в карман, Дункан выудил из него маленький ключ и открыл им тяжелый железный замок, висевший на сундуке. В ящике оказалась увесистая книга, страницы и толстая кожаная обложка которой были некогда опалены пламенем. Дункан положил фолиант на стол и принялся за рассказ:
— В этой книге отображена вся история города Кнок-Гилах, что в переводе с валлийского значит «Лунный Холм». По легенде, его основала первая волшебница Британии – прекрасная дева, чью статую вы видели на центральной площади. По преданию, придя в город, чужак должен был в знак уважения склониться перед образом той, чья рука даровала волшебство людям. Надпись на подножии ее статуи гласит: «Се место рождено Звездою, Склони главу и будь почтен. И помяни улыбкой и слезою Звезду по имени Серен».
Услышав имя основательницы города, Драко смутился. Оно показалось ему знакомым. И тут он вспомнил сказку, которую рассказывал ему Гарри в ту ночь, когда они вернулись из Малфой Мэнора. Драко тотчас же повернулся к Поттеру и словил похожий, полный удивления взгляд в ответ. Тем временем Дункан продолжал:
— Дева Серен основала наше поселение близ холма, из-за которого в час полной Луны лился неистовый серебряный свет. В тогда еще небольшой деревушке стали жить последователи Серен. Она обучала их тому, что знала сама, и в некоторых так же, как и в ней, просыпались магические способности, словно дарованные свыше. Жители, подобно деве, поклонялись великому Духу, который когда-то и наградил девушку даром, — Дункан раскрыл книгу на десятой странице и подтолкнул ее к середине стола так, чтобы все могли придвинуться и рассмотреть рисунок, изображенный на листе. На нем в чаще леса юная девушка преклоняла колено перед женщиной, чей облик освещал все вокруг. Ее одеяния были невесомы, а поза покровительственна. — Здесь изображена дева Серен и та, что благословила ее стать волшебницей, даровав магическую силу. Мы зовем ее Хозяйкой Серебряного колеса, Великой Матерью. Богиней Арианрод. Она та, что управляет Луной и открывает тайны просящему.
На этих словах Драко встал со своего места и подошел как можно ближе к книге. Он нагнулся к странице с рисунком и тщательно обвел взглядом фигуру Арианрод. Она была прекрасна и в то же время холодна. Повинуясь внутреннему желанию, Малфой коснулся ветхой бумаги дрожащими пальцами, чувствуя под ними едва уловимый ток. Его внимание приковало лицо Серебряной девы, а именно – ее пустые белые глазницы.
— Дитя, — раздался шепот над ухом Драко. От неожиданности он одернул руку и обернулся на звук: оказалось, что его звала Мерил. — Не бойся, переверни страницу.
Малфой послушался. Сделав так, как сказала ему женщина, он увидел перед собой новый рисунок, на котором изображалась рука, а в ней – книга, на обложке которой сияло звездное небо и прекрасная полная Луна.
— Это Лунная книга, — пояснил Дункан. — Еще один дар богини Арианрод, поистине великий артефакт мира магии. По легенде, книга способна ответить на любой вопрос, который задаст ей ее обладатель, но не более одного раза. Эта вещь – проводник между миром смертных и миром духов, в котором и живет сама богиня.
Драко затаил дыхание. С каждым словом Дункана его все сильнее окутывало осознание того, насколько древний артефакт сейчас покоился во внутреннем кармане его мантии.
— Но, — вновь заговорил Дункан, — эта книга – лишь часть единого целого. Я расскажу вам легенду, которую испокон веков хранят жители моей деревни. В нее искренне верили еще древние валлийцы. Они считали, что мир, в котором мы живем, держится на четырех столпах: Силе, Порядке, Мудрости и Любви – и все они имеют свою форму и назначение.
Сила, способная как даровать могущество, так и привести к разрушениям, у них отождествлялась с Солнцем. Порядок, обозначивший всему свой черед и создавший опору, – с яркими звездами, что выстраиваются в созвездия и галактики. Мудрость – с Луной, чьих тайн так много, что человеку никогда не постичь их полностью. И наконец, Любовь, соединяющая все вокруг, вмещающая в себя целые миры, отождествлялась с бесконечным Небом, на котором солнце, луна и звезды пребывают в гармонии.
«Он рассказывает историю о добродетелях, о которых писал Герберт Берк», — догадался Гарри.
— Все четверо столпов имеют материальный облик: четыре великих артефакта. Первый – Печать Солнца, что таит в себе великую Силу. Второй артефакт – золотая Монета с изображением пятиконечной звезды, олицетворяющая мировой Порядок. Третий – Лунная книга, на страницах которой хранится Мудрость. И четвертый – Небесная чаша. Именно в ней заключена всеобнимающая, божественная Любовь.
Согласно легенде, у каждого из них был свой хранитель. Печать Солнца принадлежала великому правителю, мудрому и справедливому. Он никогда не использовал ее для разрушений и насильного подчинения, лишь во благо своему народу, ради его защиты от врагов. Подле короля находились мудрые советники: первый наблюдал за небом и толковал знаки по Лунной книге, второй – помогал своему правителю улаживать конфликты и достигать согласия с подданными и союзниками с помощью силы золотой Монеты.
Хранительницей чаши же была жена короля. В честь этой женщины поэты слагали свои лучшие баллады и песни, а она сама была горячо любима народом и мужем. В день свадьбы они с королем испили вина из Небесной чаши, навек соединив свои души и став символом нерушимой любви.
В их государстве всегда царили гармония и достаток. Но увы, это не могло длиться вечно. Однажды во дворец приехал правитель соседнего государства с просьбой объединиться в борьбе против диких племен. Он предложил королю воспользоваться Печатью Солнца, чтобы сразить своих врагов, навеки стерев их поселения с лица Земли. Мудрый король отказался, потому как знал, что если он прибегнет к этой стороне Силы, то равновесие мира нарушится. За это правитель соседней страны разгневался на него, и в его черном сердце затаилась злоба. Сговорившись со своей свитой, он предательски убил мудрого царя, дав ему кубок с отравленным вином. Тем же днем он выкрал Печать Солнца и подчинил себе все королевство. Советники мертвого короля были вынуждены последовать за тираном, силой подчинившим их волю с помощью Печати, поклявшись, однако, однажды отомстить за своего правителя.
Подлый царь принялся строить планы по захвату соседних государств, полагая, что Печать даровала ему безграничную силу и власть над всеми. Но он не знал, что единственной, на кого его влияние не распространялось, была хранительница Небесной чаши, ибо истинная любовь не знала подчинения.
Жена покойного правителя бежала из города и забрала великий артефакт с собой. Долго скиталась она по свету, пока путь не привел ее на вершину безвестной горы. Добравшись до нее, женщина упала на колени и воззвала к небу. Она просила великих Богов, чтобы они дали ей силу наказать убийцу своего мужа и восстановить мир в стране, погрязшей ныне в бесконечных войнах и распрях. И Боги вняли ее мольбам. Они вложили ответ в Лунную книгу и приказали ей найти мудреца, владевшего ею. Женщина заплакала и сказала, что он теперь тоже на стороне тирана, потому как подвержен силе Печати. И ответили ей Боги: «Мы освобождаем хранителей добродетелей волею Нашей, ибо чисты они перед Нашим ликом. Ступай же к ним и соверши справедливое воздаяние!». И женщина сделала так, как они сказали. Встретившись с мудрецами в безликой и грязной таверне, она поведала им свою историю. Советники поклялись ей, что исполнят волю Богов. И стало так. Открыл один из мудрецов Лунную книгу и отдал ее жене своего короля. Тут же осветились страницы и воссиял на них текст нерукотворный. Жена покойного правителя прочла его и сделала так, как было начертано.
Ночью мудрецы тайком проводили ее в покои нового царя. Войдя к нему в спальню, она бросилась перед ним на колени и покаялась: «Прости меня, о владыка! Я бежала из города, когда узнала о смерти моего мужа. Меня вел страх. Но теперь знаю я, что мое истинное предназначение – быть с тобой». Затем женщина вложила в его руки Небесную чашу, сказав: «Испей же со мною вина из этой чаши и стань моим супругом до скончания веков. Только тебе я отныне предана и только тебе буду принадлежать».
Обрадовался подлый правитель, что Небесная чаша и дева, о красоте которой ходили легенды, теперь в его владении и, не задумываясь, испил вина. Тотчас же его тело пронзил неистовый свет и изничтожил его до мельчайшего атома, оставив лишь дорогие одеяния, что с тяжелым звоном упали на пол.
Мудрецы, ждавшие все это время за дверью, вошли в покои, желая убедиться, что месть состоялась. И как только все трое хранителей вздохнули с облегчением, комнату поразил огненный свет, полыхавший пламенем, но не сжигавший ничего под собой. То был огненный дух, посланник великих Богов. «Вижу, что исполнили вы клятву свою, — сказал он. — А потому отныне вы свободны. Все три добродетели теперь ваши, и вам распоряжаться ими по законам высшим. Ты, мудрец, владеющий Книгой, ступай на Север и проповедуй истину неразумным. Порядок да останется с народом, которым отныне никто не управляет, веди их, хранитель Монеты. Ну а ты, о преданнейшая из женщин, вольна идти, куда захочешь, ибо горе твое не утешишь уж ничем, — с этими словами дух подошел к одеждам тирана и достал из-под них Печать Солнца. — А Сила теперь моих руках. Я сберегу ее в укромном месте, где ни один из недостойных не найдет ее». Сказав это, дух растворился.
На этом Дункан закончил свой рассказ, давая гостям время, чтобы осмыслить услышанное.
— Это что же получается, — произнес Рон. — Три великих артефакта до сих пор находятся в нашем мире?
— Все верно, юноша, — улыбнулась Мерил. — Однако, помимо трех добродетелей, Печать Солнца также покинула свое пристанище. И теперь ее местонахождение неизвестно.
— Как так?! — возмутился Уизли. — Но ведь огненный дух запечатал ее.
— Однажды дух встретил достойного человека и вверил ему Печать, — пояснил Дункан. — Но с тех пор прошло много времени и, кажется, она вновь ищет хозяина.
— А на что именно способна Печать? — вдруг спросил Блейз. — Ну, помимо того, чтобы обрекать людей на войны и страдания.
— Говорят, что она увеличивает мощь и дарует бесконечную силу своему обладателю. Боюсь, попади она не в те руки, с ее помощью можно построить великую армию, не знающую поражения, — грустно усмехнулся Дункан. — Как думаете, кто на данный момент страстно желает ей владеть?
После его слов в голове путников все встало на свои места: невероятная сила пожирателей, Волдеморт, отчаянно ищущий пути к победе, и власть над всем магическим сообществом, которой он мечтает обладать, – все это незримой нитью вело к Печати.
— Волдеморт ищет ее, — прошептала Джинни, до этого молча сидевшая за столом. — Он хочет создать армию, чья магия не будет сравнима с нашей!
— Но он ведь еще не достиг своей цели? — вмешался Драко. — Я имею в виду, будь у него Печать, нас бы тут уже не было.
— Скорее всего, ты прав, молодой человек, — вздохнул Дункан. — Но если тот, о ком вы говорите, и впрямь хочет завладеть Печатью, то вам нужно поторопиться и отыскать ее раньше него.
— И как же нам найти ее? — нетерпеливо спросил Поттер. — Вы можете нам с этим помочь?
— Я-то? Нет, — усмехнулся Дункан, замечая, как мрачнеют лица его гостей. — Но наш провидец может. Завтра в деревне праздник: День Серебряной луны, и в полночь я отведу вас к старейшине, чтобы он указал вам путь. А теперь ступайте и отдохните с долгой дороги. Мерил проводит вас в ваши комнаты, — с этими словами он встал из-за стола и, достав из кармана трубку, вышел из дома.
Мерил услужливо пригласила гостей на второй этаж.
— Комнат у нас не так много: всего три. Юноши, можете расселиться по двое; девушки, ваша дверь – самая дальняя. Отдыхайте, — улыбнулась она и удалилась.
Гермиона и Джинни направились в предоставленную им спальню. Панси же, немного помедлив, зашагала в сторону лестницы.
— Ты куда это? — спросил ее Блейз.
— Пойду проветрюсь, — выдохнула она. — От всей этой истории мне как-то не по себе.
Проводив ее взглядом, Забини хмыкнул и, взяв Рона за руку, зашел в свою комнату. В коридоре остались только Драко и Гарри.
— Нам надо поговорить, — сказал Поттер и, открывая дверь, мотнул головой в сторону спальни.
Не говоря ни слова, Малфой зашел в комнату. В ней было довольно уютно, хоть и тесновато. В углу стояла скромная двуспальная кровать, застеленная чистым бельем. «Мы будем спать вместе», — тут же понял Драко, и его щеки едва заметно покраснели. Гарри тем временем подошел к нему и спросил напрямую:
— Тебе что-то известно об артефактах, о которых рассказывал Дункан?
— Только об одном, — выдохнул Малфой, выныривая из своих мыслей. Скрывать что-либо было уже бессмысленно. Рукой он нашел книгу во внутреннем кармане мантии, и вытащил ее на свет. Гарри проследил за его действиями.
— Только не говори мне, что все это время у тебя была Лунная книга.
«Он ее видит», — с долей страха подумал Драко.
— Да, все так, — кивнул он и передал книгу Поттеру.
Гарри внимательно рассмотрел обложку и открыл книгу на первой странице, вчитываясь в текст.
— Что ж, — с легкой досадой хмыкнул Поттер. — Это объясняет, почему именно ты ответил на вопрос мистера Боуэна. Но почему ты не рассказал мне об этом?
— Не представлялось случая.
— Правда? — Гарри смерил его подозревающим взглядом.
— Нет, — вздохнул Малфой, падая на кровать. Продолжать разговор сидя казалось легче. — На самом деле, я не хотел говорить о ней никому. Потому что боялся, что чем больше людей будут знать о ней, тем опаснее будет хранить ее.
— И это верно, — кивнул Гарри, стараясь не выглядеть слишком уж раздосадованным. — Значит, ты теперь хранитель?
— Выходит, что так.
— И что ты намерен делать?
— А у меня есть выбор? — развел руками Драко. — Я должен провести обряд. Книга явно что-то хочет сказать нам, и я намерен узнать, что именно.
— Но для этого тебе придется вернуться к озеру Тайного знания, — забеспокоился Поттер, садясь рядом.
— Знаю. Но ты ведь будешь со мной? — Малфой поднял на него полный надежды взгляд.
— А у меня есть выбор? — усмехнулся Гарри и взял его руку в свою, крепко сжимая. — Я буду рядом в любом случае.
Губы Малфоя тронула улыбка, а голова как-то сама собой упала на плечо Поттера. Наконец-то все детали встали на свои места, и у Драко впервые за долгое время сложилось четкое ощущение, что у них все получится.