Тяжесть мира

Naruto Boruto: Naruto Next Generations
Гет
В процессе
NC-17
Тяжесть мира
автор
Описание
Наруто, всегда стремящийся к новым свершениям и готовый помогать другим, полон решимости изменить мир к лучшему. Однако его методы и стремления начинают вызывать сомнения, когда он начинает задаваться вопросом, стоит ли цель тех средств, которые он использует. Рискуя всем, что у него есть, Наруто продолжает свою борьбу за идею перемен, но на пути к ней он сталкивается с трудностями и препятствиями, которые заставляют его задуматься о цене, которую он готов заплатить за свои идеалы.
Примечания
Наруто Узумаки - https://ru.pinterest.com/pin/310537336787237133/ Сацуки Учиха - https://ru.pinterest.com/pin/342766221655315409/
Содержание

Темное братство 4 часть 12 глава.

      Наруто удобно устроился на диване в своем номере отеля, который был простым, но уютным. Мягкая ткань обивки прогибалась под его весом, а лампа на столе излучала теплый, желтоватый свет, создавая атмосферу уединения. Он сосредоточенно смотрел на страницы своего блокнота, погруженный в размышления и порой останавливаясь, чтобы обдумать сформулированные фразы. Его глаза пробегали строки второго тома «Тяжесть мира», и в них светилась искорка удовлетворения от работы.       Сквозь окно доносились звуки жизни обыкновенного дня: шум рабочих, смех прохожих, но особенно его внимание привлекли две птички, неспешно чирикающие на балконе. Они выглядели удивительно счастливыми, словно наслаждаясь каждым мгновением свободы под ясным небом. Наруто слегка усмехнулся, чувствуя, как тепло и светлота их присутствия заполнили его душу. Он почесал подбородок, задумчиво прищурившись, и вернулся к своей работе, продолжая писать, не замечая, как время медленно ускользает.       На столе, оформленном по практическим стандартам теперешнего его сосредоточенного труда, лежали несколько маленьких бутылок с водой, одна из которых наполовину пустела, а также пустая тарелка, на которой когда-то лежала еда — устроенный завтрак, поглощенный в спешке. Всё это служило лишь фоном для демонстрации его преданности делу; он поглощал строки, словно они были жизнью, и лишь иногда вздыхал, чтобы освежить мысли.       Внезапно, когда он, наконец, заканчивал последнюю страницу, в воздухе прозвучал трепетный всплеск радости. Наруто взмыл от счастья, его сердце забилось быстрее, и он с искренней улыбкой закрыл блокнот. «Я это сделал!» — выглядели его глаза светлыми и искренними, как никогда прежде.       Но миг ликования был прерван стуком в дверь. Он обратил свой взор в сторону входа, в то же время наслаждаясь сладостным ощущением исполненного труда. В помещение вошёл Неджи, и на его лице читалось знакомое выражение беспечного любопытства, глубоко укоренившегося в его натуре.       — Что у тебя тут происходит? — произнес Неджи, оглядывая комнату с легким недоумением. Наруто заметил, что острота его взгляда моментально уловила несколько деталей: бутылки, пустую тарелку и, конечно, его вдохновение, запечатленное на страницах.       — Я закончил второй том! — воскликнул Наруто, его эмоции были на пределе. Неджи поднял брови, немного удивлённый, затем улыбнулся.       — Поздравляю. Кажется, ты сосредоточился на этом по-настоящему. Я вскоре надеюсь ее прочитать после массового выпуска, — сказал он, подходя ближе и кидая взгляд на готовый манускрипт. В этот момент комната наполнилась легким ощущением дружбы и понимания, двумя самыми важными ингредиентами, которые могли бы укрепить связь между двумя друзьями — даже в такие тихие мгновения, когда каждая деталь, как птичьи чириканья за окном, обретала особый смысл. — Да, чуть не забыл, Наруто. Нас к себе позвал Изаму-сама!       — Что ж, в таком случае не стоит заставлять его ждать, — произнёс Наруто, медленно поднимаясь с дивана и нехотя выдыхая. Теперь ему хотелось вновь опуститься на диван, но, увы, дела не будут ждать.

***

      Кабинет правителя острова Неги был наполнен мягким светом, который мягко преломлялся через большие окна, обрамленные тяжелыми занавесками. В воздухе витали теплота и уважение, когда Изаму Танака, облаченный в строгую, но элегантную одежду, с достоинством занимал свое место за массивным деревянным столом. Его голос, звучащий решительно и уверенно, словно колокол, охватывал комнату, наполняя её атмосферой спокойствия.       Наруто и его товарищи по девятой команде сидели в ожидании, сосредоточенно внимая каждому слову правителя. Мудрость и забота, исходившие от Изаму, были налицо — его тёплый взгляд и уверенные манеры создавали ощущение поддержки, которое развеивало все тревоги. Наруто, прослушивая его речь о будущем острова и путях его защиты от антагониста по кличке Кукловод. Наруто почувствовал, как эта уверенность передается и ему.       Но всё же его сердце колотилось от волнения, ведь рядом сидела Наоми — девушка, с которой он только что начал медленное, но уверенное сближение. Он украдкой повернулся к ней, уловив её нежный аромат и тепло, исходящее от её тела. Улыбка, которую она ему ответила, добавила света в темные углы его сознания. Её взгляд, исполненный любопытства и доброты, выдавал ту связь, которую они только начали устанавливать, и Наруто ощутил, как в его груди разливается тепло.       Не задумываясь, он медленно положил свою правую руку на её левую, стремясь запечатлеть этот момент. Их руки соединились, словно двое влюбленных, нашедших друг друга в хаосе. Улыбка Наруто была полна смущения и нежности, когда он взглянул на Наоми, и это мгновение посвящения открывало новую главу в их жизни. С легкой усмешкой, полной надежды, он вновь обратил внимание на Изаму, который, не замедляя, продолжал рассказывать о своей приверженности народу.       Внутри Наруто разгорелось новое понимание: здесь, среди этих уверенных слов и заботливого взгляда правителя, он находился не просто в гнезде власти, но и в обществе людей, готовых идти вперед. И этот путь, казалось, будет ярче, если навигатором на этом пути станет не только правитель, но и его новая любовь — Наоми. В этот момент, несмотря на серьезность ситуации, он понял, что, возможно, именно такие маленькие моменты и создают настоящую силу.       — Изаму-сама, кажется, кукловод вдруг замолчал, и о нём не слышно ни слуха, ни духа, — произнёс Ясуши, верный и преданный соратник правителя этого чудного острова, с интонацией, полной глубокого недоверия. Ему показалось странным, что этот странный кукловод, наводивший страх на жителей острова целый месяц, вдруг неожиданно исчез.       — Да, Ясуши-сан, о нём я тоже ничего не слышал. Как жаль, что Джирайя-сан не с нами, — отозвался Изаму, бросив взгляд на Наруто, который недоумённо приподнял бровь. — Не пойми меня превратно, я благодарен тебе за помощь, и твои усилия уже принесли свои плоды. Однако у тебя недостаточно навыков шпионажа, чтобы вычислить кукловода.       — Прискорбно это слышать, но я никогда не был мастером шпионских дел, — признался Наруто, пожав плечами. — Но рано или поздно кукловод всё равно проявит себя, Изаму-сама. Позволь заверить вас, как только он появится, мы покончим с его злодеяниями, и ваш остров вновь обретёт покой.       — Если ты так утверждаешь, Наруто-сан, я готов тебе поверить, — ответил Изаму, на лице которого возникла легкая улыбка, придавая ему внеземное обаяние. — А теперь оставьте меня, вы свободны и можете заняться своими делами.       Вся команда девять поднялась и начала направляться к выходу из кабинета правителя острова Неги. Но вскоре они остановились, обратив взгляды на Узумаки, который отрицательно покачал головой, давая понять, что хочет остаться здесь и просит их уйти без него.       — Есть что-то, что ты хотела мне сказать? — спросил Изаму, заметив свою дочь, которая стояла почти вплотную к Наруто. Это близкое расстояние немного сбило его с толку, и он с любопытством уставился на Наоми, которая, слегка покраснев, играла пальцами.       — Да, но не в присутствии Ясуши-сана, папа, — кивнула Наоми и перевела взгляд на Ясуши, который ответил ей доброй улыбкой, в то время как Изаму, разрешив ему временно покинуть кабинет, смотрел на свою дочь.       — И что же ты хотела мне сообщить? Теперь Ясуши-сана нет рядом, — произнёс Изаму с некоторой настороженностью в голосе, его лицо выражало строгость, когда он смотрел на дочь, которая медленно соединила свои руки с руками Наруто.       — Я хотела сообщить тебе, что мы с Наруто-куном решили попробовать… как бы это сказать? — Наоми задумалась, подбирая слова. — Мы намерены начать отношения друг с другом, отец.       — Вот как, — усмехнулся Изаму, внимательно окинув Узумаки испытующим взглядом. — Наруто, ты — человек достойный, это легко понять. Твоё стремление к добру удивляет меня, и я рад, что моя дочь выбрала именно тебя. Однако вы оба ещё молоды. Наоми, тебе шестнадцать, а Наруто?       — Мне пятнадцать лет, Изаму-сама, — с улыбкой отозвался Наруто, слегка почесывая затылок и осознавая, что его возлюбленная старше его на год. Вот драма, он не ожидал, что его чувства к девушке старше его окажутся столь неожиданными.       — Даже так, ты младше её, и если ваши отношения станут серьезными, я настоятельно прошу ждать до достижения совершеннолетия. Я понимаю, что жизнь шиноби скоротечна, но вы родились в мирное время, когда многие шиноби спокойно доживают до сорока лет и более, — произнёс Изаму, обращаясь к подросткам с мудростью. — Наоми, не хочешь пригласить своего молодого человека к нам на ужин вечером?       Сердце Наоми радостно забилось, когда отец одобрил её чувства к Наруто. Она всегда мечтала, чтобы её семья приняла её выбор, и вот эта мечта сбывается. Поддержка отца была для Наоми важна, и она едва могла сдержать улыбку, когда кивнула ему в знак благодарности.       Но в тот самый момент, когда она собиралась сказать нечто тёплое в ответ, её слова застряли в горле. Громкий звук рога, доносящийся издалека, внезапно прервал её размышления. Он звучал зловеще и предсказывал надвигающуюся беду, и сердце Наоми сжалось от тревоги. Волнение охватило её, и она поняла, что сейчас не время для радости.       — Нападение… — прошептала она, устремив глаза на отца. В его взгляде отразились тот же страх и решимость. Они знали, что пора действовать. Вся радость и надежды мгновенно рассеялись, уступив место чувству ответственности за свой дом и близких.       Наоми, не дожидаясь команды, быстро направилась к выходу, готовая сражаться за защиту своей деревни. Наруто, её опора и надежда, тоже оказался в центре грядущей опасности. Им нужно было объединить свои силы, чтобы защитить всё, что им дорого.

***

      Солнце светило высоко над горизонтом, но в воздухе витал тревожный запах разрухи. Наруто, ступая по вымощенной камнями дорожке, лишь что вышел из храма правителя острова Неги, попытался оценить обстановку. Однако его расслабленный настрой быстро сменился на тревогу, когда он увидел, что деревня, некогда полная жизни, находилась в самом центре хаоса.       Глаза Наруто расширились от ужаса, когда он заметил, как марионетки кукловода, подобно воинственным теням, бесшумно скользили по улицам, увлекая за собой череду наемников, жаждущих крови.       На груди у Наруто забилось сердце. Он выхватил кунай, словно это было не просто оружие, а символ его решимости защитить тех, кто не мог защитить себя. В его глазах сверкает смесь ужаса и ярости, отражая ужасные сцены, которые разворачивались перед ним. Гражданские жители, чье спокойствие было разрушено, в панике искали укрытие, но ни одно из их убежищ не могло затормозить вечную машину убийств, которую развернул кукловод. Дома горели, превращая уютные улицы в пепелища, а черные клубы дыма поднимались в небо, словно живая память о разрушении.       Словно река, наполнившаяся неистовым потоком, он мчался к врагам, уклоняясь от ударов увлечённых ненавистью наёмников. Каждый шаг был обдуман, каждый удар — следствием его воли. Наруто смело пробирался к линии фронта, используя технику стихии ветра, чтобы сбить с ног нескольких марионеток, впечатывая их в стены зданий, казавшихся крепче, чем возведены этим миром.       Краем глаза он заметил одну из марионеток, которая прицелилась на него, выпустив сферу чакры, наполненную темными и фиолетовыми оттенками. Время словно замерло, когда его внимание сосредоточилось на этом смертельном снаряде. И, с перегрузкой инстинкта, он наклонился вбок, едва успев увернуться.       — Расендан! — крикнул Наруто, собирая чакру в двух пальцах. Сила, вырываясь из его пальцев, ярким светом пронесли марионетку и разорвали воздушное пространство, пронзая её.       На секунду Наруто задумался. Он не хотел убивать людей, но в этой битве не было выбора — нужно было сражаться, нужно было защищать. Он посмотрел на Неджи и Тентен, которые пытались помочь раненым, увлекая их в безопасные места, их лица отражали ту же решимость, что и у него. Рок Ли, словно ураган, стремился к врагам, но каждый его бросок оканчивался новыми потерями, как будто количество врагов росло в геометрической прогрессии с каждой минутой.       Когда его взор встретился с Наоми, он узрел в её очах проблеск решимости и надежды, свидетельствующие о том, что их усилия ещё не были тщетными. Наруто стремительно устремился к ней, готовый сражаться бок о бок, зная, что объединённые усилия могут переломить ход битвы.       Глубоко в душе Наруто шевельнулось осознание: настал тот момент, когда судьбы людей сплетаются в едином порыве противостояния тьме. Не имеет значения, насколько могущественным ты себя считаешь — важно лишь желание защищать то, что дорого сердцу.       — Это полный пиздец хаос, Наоми! — выкрикнул Наруто, почти на грани крика, его голос звучал глухо в огненном вихре происходящего. Он стоял, спина к спине с Наоми, кунай словно луч света в его руке, и вышел вперед, делая ложный выпад, чтобы отвлечь внимание. Резко отклонившись вбок, он едва не оказался на пути удара меча, нацеленного прямо ему в лицо. С проворством, свойственным истинному шиноби, он перехватил руку наёмника, сжимающую клинок, и, с хрустом вывернув запястье, сломал её, одновременно вонзив кунай в череп противника.       — Не то слово, Наруто! Это настоящий пиздец! — воскликнула Наоми, стиснув зубы от напряжения. Она схватила Наруто за руку и, ловко бросив его вперед, отправила к двум марионеткам, которые, недоумевая, застыли на месте. Их удивление длилось ровно мгновение, после чего они были повержены силой спиральной сферы, выпущенной Узумаки. — Расенган… Техника четвёртого Хокаге?! Я не думала, что ты способен на такое, Наруто-кун!       Наруто усмехнулся, но его улыбка стремительно исчезла, когда в плечо вонзился сюрикен. Зажмурившись от боли, он выдернул метательное оружие и, прицельно бросив его в сторону наемника, стоявшего позади Наоми, наслаждался глухим стуком, звучащим от столкновения сюрикена с черепом врага. Никаких колебаний — убить или быть убитым, думал он, но был слишком занят, чтобы задумываться о жертвах.       — Я не хочу убивать людей, Наоми, но они не оставляют мне другого выбора. Что мне делать? — проговорил Наруто с тихой, но настойчивой решимостью.       — Ты должен смириться, Наруто, — мудро ответила Наоми, блокируя атаку следующего наемника. Она нырнула под его ударом и пнула врага в спину, отправляя его к своему возлюбленному, который с оглушительным ударом ноги завершил его путь.       — И отчего же мне не дивиться тому, что войско Горо-самы несет такие потери? — Прогремел холодный голос, заставив Наруто и Наоми широко раскрыть глаза от изумления. Перед ними, как темное предзнаменование, стоял мужчина с красными волосами. В руке он держал посох, на конце которого красовалась голова шиноби острова Неги.       — Ты кукловод? — Наруто, сделав шаг вперед, произнес этот вопрос с непривычной серьезностью, исследуя лицо противника в поисках ответов. — Отвечай!       — Не стоит путать меня с Горо-самой, — произнес мужчина, равнодушно взмахнув посохом. Голова, оторвавшись, закатилась в сторону Наруто, и тот почувствовал, как холод пробежался по его спине. На лице мужчине промелькнула зловещая усмешка, свидетельствовавшая о его решимости вступить в бой. — Узумаки Наруто, как бы ни было горько это признавать, сегодняшним днем ты завершишь свое существование. Такова была воля Горо-самы!       В воздухе вновь зазвучал зловещий гул сражения, когда Наруто, пробираясь сквозь пламя и дым, бросился к Наоми. Его сердце колотилось в беспокойном ритме, а жар боя вскипал в нем, как льющаяся река. Мужчина с красными волосами выделялся среди марионеток, обращая внимание лишь своей пугающей силой.       — Наоми, подожди! — подумал он, останавливаясь рядом с ее решительным лицом. — Этот мужчина выглядит гораздо сильнее остальных! Не вступай в бой, это слишком опасно!       Но прежде чем Наоми смогла ответить, Наруто уже рванулся вперед, его кунаи сверкали, отражая свет в вихре сражения. Расстояние между ним и врагом сокращалось с каждой пульсацией чакры, словно сама судьба толкала его в преддверии столкновения с этим грозным противником. Он начал атаку, но мужчина легко уклонялся от его ударов, оставляя за собой лишь эфирный след.       В следующее мгновение, как метеор, противник нырнул вбок и стремительным движением посоха пронзил воздух, стремясь поразить Наруто по ноге. Чувствуя под ногами отсутствие земли, Наруто рухнул на землю, но инстинкты шиноби сработали — быстрота кувырка увела его от острия посоха, которое с глухим стуком вонзилось в землю, оставляя в ней глубокую трещину.       Поднявшись и собравшись, Наруто с мощным разворотом вдарил всей силой ноги в челюсть противника. Удар, казалось, заставил мужчину на мгновение потерять равновесие. Но вот, вспомнив о том, кем он был, тот отряхнул себя и снова ухмыльнулся, снова вызывая Наруто к действию.       Сжав кулаки в гневе и сосредоточившись, Наруто бросился вперед, применив технику телесного мерцания. За мгновение его уже не было на месте, но тот появился за спиной противника. Схватив с собой ветер, он вызвал огромный порыв воздуха, намереваясь сбить того с ног.       Однако мужчина, не проявляя ни капли сомнения, ударил ладонью о землю. Мгновенно перед ним выросла мощная земляная стена, и, казалось, сама земля подчинялась его воле.       Удивленный тем, что все его усилия не увенчались успехом, Наруто вновь применил технику мерцания, обводя противника по кругу, и сжимающим сознанием сосредоточил спиральную сферу в руке, готовясь к атаке. Но прежде чем он сумел произнести технику, противник схватил его за ладонь, и спиральная сфера с мощным звучанием разорвала тишину, разрушив земляную стену. Взрыв эхом разлетелся по округе, рассылая искры, как звезды, в лицо Наруто и рассеивая пыль по всей деревне.       Когда густой дым, оставленный после взрыва, начал медленно рассеиваться, открывая свору разрушенных зданий и окровавленных врагов, перед Джуничи вновь оказался Наруто.       Наруто, стоящий на коленях, тяжело дышал, его грудь приподнималась, словно он боролся с волнением, поднимающимся из глубин моря.       Его одежда была изорвана в нескольких местах, а обожженные плечи и руки придавали ему вид, выжившего после пылающего шторма. Наруто посмотрел на свою пострадавшую руку, и вдруг чувство ужаса овладело его, когда он понял, что спиральная сфера, его надежда, теперь стала орудием разрушения, обернувшись против него.       Но внутри него снова пробудилась решимость, и Наруто, глядя на мужчину, который по-прежнему олицетворял ярость и силу, поднял голову с нескрываемым мужеством.       — Ты думал, что сможешь сломить меня так легко? — произнес Наруто, сжимая свои кулаки, несмотря на пылающую боль. — Я не сдамся! Я защищу деревню и людей, которые верят в меня!       Взгляд Наруто стал сосредоточенным и полным силы, а закатанные рукава словно придавали ему новую жизнь — в этом мгновении он понимал, что борьба только начинается, и он готов был сразиться.       — Ты забавный, Узумаки Наруто, должен признать это, — произнес Джуничи, готовясь к своей следующей атаке, уверенно принимая вызов. — Но это последнее имя, которое ты услышишь.       Джуничи усмехнулся и решил атаковать Наруто первым. Наруто был слегка ошарашен, и ему оставалось лишь защищаться от ударов.       Скорость, с которой Джуничи атаковал, была потрясающей — его удар тыльной стороной посоха пришелся прямо в грудь Наруто, выбив из него весь воздух. В мгновение ока блеск жизни померк, и, словно кукла, лишившаяся нитей управления, Наруто полетел назад. Он врезался в стену здания с глухим стуком, выбивая кирпичи и трещины, и вдруг оказался внутри.       Когда он наконец поднял голову, то осознал, что находится в огромном зале, наполненном светом, лотами и будками, загруженными цветной одеждой, блестящими аксессуарами и свежими продуктами. Многочисленные ароматы переплетались в воздухе — сладкие фрукты, специи, свежевыпеченный хлеб. Но этого всего он не замечал. Он все еще был в состоянии шока. Потерянный в череде эмоций, Наруто покачал головой, пытаясь вернуть себе ясность.       Он закрыл глаза и вместо страха ощутил прилив решимости. Мысленно, словно в исправляющем обращении, он позвал девятихвостого, надеясь на вожделенную силу. Но ответом ему было лишь зловещее молчание, полное недовольства и выдержки, как холодный ветер, пронизывающий его изнутри. Стиснув зубы, Наруто уже собирался излить свой гнев на своего внутреннего демона, когда вдруг почувствовал прилив чакры, заполнивший его тело, как теплый поток. Оранжевая аура завертелась вокруг него, обвивая его, как огненные языки.       Придавая Наруто смелость, эта сила наполнила его новыми возможностями и расширила его восприятие. Он улыбнулся, ощущая, как его тело наполняется энергией, словно бесконечный водопад. В этот момент дверь помещения распахнулась, и Джуничи вошёл, его лицо было сосредоточено на поисках. Отрешившись от всего, Наруто почувствовал прилив адреналина.       Сейчас или никогда.       Мгновение спустя он использовал неожиданное ускорение, столь стремительное, что сам воздух вокруг него завибрировал. Наруто оказался прямо перед Джуничи с таким уровнем скорости, что мир вокруг словно замер на короткую секунду. Удивление вспыхнуло в глазах его противника, но мгновения точки контакта уже нельзя было избежать.       Кулак Наруто врезался в челюсть Джуничи с такой сплочённой вирусной силой, что земля под их ногами задрожала, как будто сама природа отозвалась на этот удар. Джуничи полетел назад, его тело проносилось по воздуху, ломая конструкции и разбивая товары. Лотки, до краёв наполненные сочными плодами и овощами, в одно мгновение разлетелись на фрагменты, и содержимое их взмыло в воздух, подобно опавшей листве, подхваченной порывом урагана, создавая вокруг себя вихрь из товаров и беспорядка.       Волна духа новой силы Наруто заполнила помещение, режущая тишину, и он не мог сдержать ухмылку, чувствуя, как всё его существо наполняется жизнью. Он вновь поднял голову, готовый сразиться — внутри него разгоралась не только оранжевая чакра, но и новое желание победы, отбросившее все сомнения прочь. Он был готов к борьбе.       — Это сила Узумаки? — невольно вырвалось у Джуничи, и на его лице отразилось неподдельное изумление, когда он ощутил на себе сокрушительную мощь удара, который только что ощутил. Медленно поднявшись, он покачал головой, и вокруг него появились еще пять новых лиц, каждый из которых готовился к бою.       — Джуничи-сама, всё ли в порядке? — Осведомился один из его подчиненных, выражая едва заметную тревогу. Он приподнял бровь и взглянул на Джуничи, словно искал подтверждение.       — Всё в порядке, Шин. Не стоит беспокоиться, — уверил его Джуничи, склонив голову. — Горо-сама будет весьма раздосадован, если мы не сможем устранить Узумаки Наруто. Я его недооценил. У нашей цели есть козырь в рукаве.       Внезапно раздался негромкий грохот, и взору Джуничи предстал Наруто, который, поднявшись на ноги, начал приближаться к ним с уверенной усмешкой на лице.       — Ты что, решил позвать друзей? Я полагал, что ты не слабак, Джуничи, — произнес Наруто, скрестив руки на груди и окинув взглядом шестерых людей, собравшихся вокруг него, как будто это была всего лишь забавная игра.       На эти слова никто не ответил. Вскоре один из противников выпустил в него темный импульс, от которого Наруто ловко уклонился, сделав сальто назад с помощью рук. Второй противник, используя хвост, напоминающий хвост скорпиона, попытался ударить его в спину, но Наруто, вовремя парировав атаку, оказавшись над противником, хлестко ударил его ногой в голову.       — Ну и урод ты, — прямо заявил Наруто, на мгновение задержав взгляд на мужчине с хвостом скорпиона. Его волосы встали дыбом, когда он окинул взглядом каждого из своих противников. Ситуация казалась безнадёжной: с Джуничи он, возможно, и справился бы, но теперь их целых шестеро. Это было гарантированным поражением, даже с силой девятихвостого внутри него.       — Ребята, мы можем разойтись, если вы хотите, конечно? — с легкой улыбкой скомандовал Наруто, указывая жестом на выход.       — Мы не желаем этого! — воскликнул крупный мужчина, выделяясь своим ростом среди остальных, и устремился к Узумаки, замахнувшись своим массивным кулаком. Однако Наруто с лёгкостью отразил удар, пока его напарник, способный летать, попытался атаковать, но был отброшен вниз. Узумаки, ловко уклонившись от удара, схватил нападавшего за ноги и впечатал его в землю.       Наруто вновь обратил внимание на того крупного мужчину, который намеревался нанести сокрушительный удар. Перехватив его массивную руку обеими руками, он краем глаза заметил, как хвост со всей силой ударил его по рёбрам, отбросив на несколько метров в сторону.       Внутри Наруто охватила лёгкая паника: он никогда прежде не оказывался в подобной ситуации. Однако, собравшись с духом, он вновь уклонился от атаки летающего противника.       Стремительно бросившись вперёд, он ухватился за зацепы, использовал их как трамплин и взмыл в воздух, уверенно нацелившись на своего массивного противника, повергнув его наземь.       — Шин! — воскликнул Джуничи, усмехаясь, когда Шин метнул тёмный сгусток чакры в сторону Наруто, поразив цель. — Теперь твоя очередь, Рюу!       Рюу, мужчина с хвостом скорпиона, направил чакру на остриё своего хвоста, отчего оно вспыхнуло зелёным светом. Он стремительно атаковал спину Наруто, впрыскивая в его тело яд.       Наруто медленно начал падать на плиту, не в силах совладать с собственным телом, скованным ядом. Он увидел, как Шин нанес ему удар ногой в лицо, а затем огромный мужчина подошел ближе и нанёс сокрушительный удар ногой в живот, от чего Наруто едва смог сдержать хриплый стон, выплюнув сгусток крови. С неимоверным усилием, используя чакру девятихвостого, он сумел нейтрализовать яд, проникший в его организм. Перевернувшись на живот, он попытался отползти в сторону, и, когда это удалось, издал пронзительный крик. В этот момент последний из шестерых противников проявил себя, обрушив на него поток молний.       — Довольно, Аки, — Джуничи холодно посмотрел на Аки, который собирался продолжить атаку, но мгновенно остановился под его пронзительным взглядом. — Ты держался достойно, не многим удавалось продержаться так долго против Темного братства. Я запомню твое имя, Узумаки Наруто. Ты и вправду силен, как говорил Горо-сама!       Джуничи испустил глубокий вздох, полный сожаления и печали. Ему не хотелось убивать подростка, явно лет пятнадцати, но Узумаки был сильным противником, с которым ему приходилось сталкиваться. Джуничи даже задумался о том, какой путь изберет этот юноша в будущем. Однако приказы есть приказы, и он должен был устранить Узумаки, чтобы защитить своего лидера от Мадары.       Крепко сжимая свой посох, Джуничи виртуозно исполнил трюк и метнул его остриё прямо в сердце юноши. В следующее мгновение зелёная вспышка отразила его в сторону, и он с глухим стуком врезался в стекло, разбив его.       Перегруппировавшись в воздухе, он приземлился на одно колено и, подняв взгляд, увидел четырёх шиноби, среди которых он узнал дочь правителя этого острова.       — Неджи! Берите Наруто-куна и немедленно уходите, я постараюсь выиграть для вас время, — произнёс Ли, который только что отбросил от бесчувственного тела Наруто человека по имени Джуничи, применив технику «Восемь врат».       — Нет, у меня есть идея получше, — произнесла Наоми и, взяв вместе с Неджи израненное тело Наруто, поднялась. Затем, подозвав к себе Ли, она бросила под собой массивный шар. Шар взорвался с оглушительным хлопком, и дымовая завеса полностью скрыла зрителям Тёмного братства.       — Проклятье! — вскричал Джуничи в порыве гнева, в отчаянии швырнув ящик с фруктами на плиту. — Он был у нас в руках, как вы могли допустить такую оплошность, идиоты?       — Джуничи-сама, это произошло так стремительно и неожиданно. Мы не были готовы к подобному развитию событий! Но теперь деревня будет находиться под властью Горо-самы! — попытался оправдаться Рюу, смущённо бросая взгляды на остальных.       — О, глупцы! — Джуничи хлопнул себя по лбу, осознавая нелепость ситуации. — Почему среди нашей шестерки только у меня есть хоть капля здравого смысла? — Простонал он, покачивая головой. Затем с командой покинул торговый центр.       Перед его взором предстала сцена, заставившая его сердце сжаться от боли: деревня, ещё недавно объятая пламенем, теперь окутала спокойствие. На земле лежали тела шиноби и наемников, среди которых можно было различить и мирных жителей. Джуничи не желал причинять вреда невинным, но без жертв в этой битве не обойтись.       — Что ж, с Узумаки мы ещё разберёмся, — пробормотал он. — В любом случае, Изаму Танака не оставит это дело без внимания и попытается вернуть деревню под свой контроль. И тогда Горо-сама встретит его во всеоружии!

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.