Проклятая кровь

Naruto Boruto: Naruto Next Generations
Джен
В процессе
NC-17
Проклятая кровь
бета
автор
бета
Описание
Фугаку Учиха отправляется на задание, но сталкивается с силами, которые угрожают нарушить хрупкое равновесие между скрытыми деревнями. Тайны древних ритуалов Узумаки и могущественные артефакты ставят его перед выбором, где верность и долг сталкиваются с искушением и страхом. Борьба за выживание превращается в схватку за право контролировать силу, способную изменить ход истории. А дома его ждёт верная жена, но похоже не все так гладко в семье Учиха. И у Микото тоже есть свои цели.
Примечания
!!! В целях выравнивания лора имя Миргаранд заменено на Мирайши!!! История Фугаку является приквелом к тексту «Долг крови». Тайм лайн Фугаку 25 лет, за два года до рождения Итачи. Плана выхода глав - зависит от беттинга и написания. Первая часть "Долг Крови" https://ficbook.net/readfic/13715228 Фанарт к работе: Молоденький Фугаку с ведьмой https://ibb.co/mt9ZqYw от Хару https://t.me/haruyuki21 Заматеревший Фугаку https://ibb.co/vvDQX5n от Александра Махова Мой арт Фугаку - https://ibb.co/BfH6WL8 Фугаку и Мирайши автор Midva - https://ibb.co/0DGcfxj (ссылка на канал автора https://t.me/midvaart) Мира от панички https://ibb.co/dkvb34J Василиск он же Тенжи, он же Хинохара https://ibb.co/rdwZMxb автор https://t.me/+2h8wHyWLPbo0MmZi Фугаку https://ibb.co/4JnrXnC от автор https://t.me/+2h8wHyWLPbo0MmZi
Содержание Вперед

Часть 23. Деловое предложение

Ночью сдерживаемые эмоции от событий последних месяцев все же вырываются из глубин подсознания кошмаром. Ему снится дом, Микото. Жена привычно встречает Фугаку в прихожей. Обнимает, уводя в спальню. Все кажется таким знакомым, уютным. Пока стены дома не начинают таять в густом тумане, сдавливая тяжестью грудь и не давая вздохнуть. Со всех сторон слышится мерзкий смех. Он дергается, пытаясь встать. Но нежные руки Микото давят на плечи и не дают подняться с супружеской постели. Она не прекращает настойчивых ласк, хотя Фугаку задыхается начиная метаться по футону. Не обращает внимание на просьбы остановиться, не слышит, что ему плохо. — Мой, мой… мой, — шепчет жена, принимаясь его душить. Сил сопротивляться нет. Словно он враз забыл, кто он, нет ни сил, ни умения справится с врагом. Он беспомощно царапает ногтями руки Микото. А с потолка на него смотрит ее отражение. Там на потолке Микото плачет, протягивая к нему руки, словно моля о помощи, пока ее жестокий близнец мажет губами по скулам, скрадывает с губ последние крохи воздуха. В груди печет огнем, вырываясь из него хриплыми стонами. Внезапно стены расступаются. Образ Микото тает. Вместо темного душного дома он стоит посреди цветущего поля. Ветер принимается трепать волосы, даря прохладу и свежесть. А потом приходит спасительная тьма глубокого сна. Просыпается Фугаку внезапно хорошо отдохнувшим. Несмотря на тяжёлый сон, утро дарит покой и уютную негу теплой постели. Только в нос почему-то лезет шерсть. Фугаку морщится, не желая расставаться с сонливой безмятежностью утра. Приглаживает ладонью жесткий мех. И все же раскрывает глаза, пытаясь понять, что же это. Его подушка отброшена в сторону, а ей на замену под головой оказался меховой круглый пуф. Но стоит ему пошевелится, как пуф оживает. Развернувшись из клубка шерсти ему навстречу поднимается крупная голова с короткой широкой мордой. Пышные усы-вибриссы смешно топорщатся, пока выдра разглядывает человека. — Привет, — внезапно открыв пасть здоровается зверь. — Ты кто? — отстраняясь, осоловело таращится на зверька Фугаку. — Я Амаиро, — представляется демон тоненьким звонким голосом. — Ты зачем сюда забралась? — определившись с полом существа, задает следующий вопрос Фугаку. — Так меня матушка прислала, — передернув вибриссами отвечает выдра. — Тебе кошмары снились, ты тут так метался, что весь дом переполошил, что у матушки аж зубы свело. Вот она меня к тебе и прислала. А Нимрога отсюда пришлось выгнать. — Почему? — Фугаку не улавливает связи между его кошмаром, отсутствием Нимрога и выдрой. — Так он же Великий Повелитель Кошмаров, поди от него они к тебе и набежали. Ты бы это рядом с ним не спал, а то мало ли... — Вот только не надо на меня всех собак вешать! Да! — возмущенно вклинивается в разговор Нимрог из-за ширмы. Вскоре показывается и он сам, хмуро глядя на тут же присмиревшую выдру. — Башкой подумать не, прежде чем языком молоть? — продолжает ругаться на нее демон, грозно хмурясь. — Как я мог наслать на него кошмары будучи гостем в вашем доме?! Выдра прижимает ушки, топорщит усы. — Ну может вы не нарочно? Просто фон шел, вот он и словил его сам, — не уступает Амаиро. — Ду-ура! — растягивая гласные качает головой Нимрог, закатывая глаза. — Если ты не способна контролировать собственные способности, то по себе других-то не суди. Или хотя бы не болтай о том, чего не знаешь… Вон пошла отсюда! — Эй, ты не можешь меня выгнать! — тут же скатывается на фамильярное тыканье Амаиро, гневно присвистывая. В ответ Нимрог глухо гудит, делая шаг впереди выпуская свою ки. Амаиро подбирается, привставая, и шипит в ответ, топорща усы. Опешивший от такого поворота Фугаку отодвигается подальше от разошедшихся чудовищ, прикидывая, сможет ли он остановить драку и стоит ли вообще вмешиваться. — Ты не можешь причинить мне вред, — выпуская когти и выгибая спину, рычит выдра. — Здесь нет, — приглушив гул, но продолжая давить чакрой, соглашается Нимрог. — Но ты же не будешь сидеть в четырех стенах вечно? Пискнув, Амаиро выскакивает из постели Фугаку, бросаясь на веранду и тут же ныряя. Ее бегство сопровождается лихим свистом Нимрога, переходящим в хохот. — Что все это значит?! — недовольно поправляя полы юкаты, Фугаку встает, мрачно наблюдая за веселящимся демоном. Но тот, приложив палец к губам, идет прикрыть двери за удравшей сплетницей. Затем так же молча, манит Фугаку к столу. Приходится пойти за ним следом. Тот деловито убирает на пол чайник, вазу и ставит в центр маленькую курильницу в виде цветка лотоса. Машет человеку рукой, давая сигнал сесть рядом. Накрыв ладонью лотос Нимрог выжидает пару секунд. Вскоре по комнате разносится тонкий аромат благовоний. — Это значит, что дело дрянь, — наконец нарушает молчание демон. — Я тебя предупреждал насчет имени, ты сделал по-своему. И хозяйка это поняла. Слова Нимрога заставляют подобраться Фугаку. Не то, чтобы он боялся последствий, если будет надо — Учиха уверен, что сможет выйти и с боем из гостеприимных бань. И все же новости не из приятных, в первую очередь тем, что Фугаку пока плохо представляет последствия. — Похоже им что-то от тебя надо, — продолжает делиться наблюдениями Нимрог. — Твой кошмар… — Не мой, а твой! — тут же поправляет его Нимрог. — Если бы это я наслал на тебя видения, то, поверь, ты бы тут всю ночь выл! И никакие малявки тебя от меня не защитили бы. А то что я посидел, посмотрел твой сон, проблемы в том нет, мы же друзья… Ты, кстати, обрати внимание, сны на самом деле достаточно серьезная штука. Зарывшись пальцами в волосы, Нимрог отвлекается на новую лекцию. — Через них подсознание пытается что-то донести до твоего понимания. Так что, если кошмар будет повторяться, это уже звоночек. А если так, разовая акция, что просто разгрузка психики… Так вот, я отвлекся. Вчера они тебя похоже проверяли, да и вообще такое ощущение, что нас пустили сюда только ради тебя. А сейчас нас приглашают на общий завтрак. Так что следи за тем, что говоришь. Подозреваю, на нем к тебе обратятся с просьбой. Будь внимателен к условиям, они всегда должны быть обговорены заранее и иметь ограничение по времени. Я, конечно, постараюсь тебя подстраховать, но конечное решение будет за тобой. И главное, то, что эта Амаиро пришла тебя защищать от меня, разводка! Ты им за это ничего не должен. Закончив с наставлениями, Нимрог вновь накрывает ладонью курильницу, и та послушно гаснет. — Все, пошли, нас ждут. *** Завтрак семейства Кавайсо больше похож на пикник. Под кронами азалий в увитой плющом беседке накрыт круглый стол. В траве резвятся детеныши, попискивая и кувыркаясь. Домочадцы Маскуратто расселись кто как: заняв перила беседки, камни у пруда, расположившись на траве под корнями азалий. Но в самой беседке на низенькой кушетке сидели лишь Маскуратто и мужчина по левую руку от нее. На вид примерно ее возраста, с пышными жесткими усами и собранными в высокий пучок седыми волосами. Все остальные казались младше, но имели очевидное сходство с хозяйкой бань. Мужчину Маскуратто представляет как своего мужа, Цуйоё. Нимрог, быстро сориентировавшись, подталкивает Фугаку к правой от женщины кушетке, и сам же садится рядом. Из еды им предлагают рыбу, маринованные яйца и кусочки чего-то, кажется, в карамели. Цуйоё разливает чай на всех, первым протягивая пиалу хозяйке дома. Вторую ставит себе. Третью передает Нимрогу. А с четвертой происходит заминка. Пиалу, предназначенную Фугаку, внезапно перехватывает Нимрог, и, прежде чем отдать ее ниндзя, шумно принюхивается к ней. Лишь потом сам ставит перед Фугаку. Хозяева никак не реагируют на данную фамильярность, Учихе приходится оставить вопросы на потом, чтобы не показать своей неосведомленности. Тоже самое происходит с едой, все, что предназначено для Фугаку, идет через руки Нимрога. — А-а-а, что вас привело в Итасиму, господа? — начинает светскую беседу Маскуратто. Фугаку тратит пару секунд, прежде чем решить стоит ли пытаться выведать у местных обитательниц информацию по работорговцу. — Мы ищем Садао. — А-а-а, — кивает после такой же непродолжительной паузы хозяйка. — А зачем? — Ему продали мальчика из клана Чиноики, мне надо его найти, — уклоняется от прямого ответа Фугаку, предпочитая сказать полуправду. — И покупателя этого щенка, — дополняет Нимрог. — Вы его не видели? — Кого? — дернув носом, тут же растягивает губы в улыбке Маскуратто, переключаясь на Нимрога. — Да тут встретили мы двух интересных типов, — зеркалит улыбку хозяйки Нимрог, принимаясь пересказывать то, что удалось узнать от бандитов на дороге. Рассказывает он бойко, задорно, заставляя домочадцев Маскуратто заливисто смеяться. Но при этом опускает все значимые детали: не упоминая ни места, ни участие других ниндзя в столкновении. Нимрог не врет напрямую, но и не говорит всей правды. — А-а-а, так вам Джиген тот нужен? — все же считывает между строк суть рассказа хозяйка бань. — Сложная задачка, однако. — И что же в ней сложного? — Фугаку скептически присматривается к отданной ему Нимрогом рыбе, похоже сырая, но вроде свежая. — Он не тот, кем кажется, — небрежно роняет Цуйоё, топорща свои пышные усы, вызывающие у Фугаку стойкую ассоциацию с ершиком для мытья посуды. — Возможно, — не спорит Нимрог. — Но чем это нам мешает? — Тем, что вы его не найдете в Итасиме, — сообщает хозяин дома, громко прихлебывая из своей миски. — А где найдем? — тут же спрашивает Нимрог. — Это сложный вопрос, — Маскуратто, заботливо пододвигает к Фугаку плошку с соусом. — Садао должен отдать ребенка Джигену. Найдем Садао — найдем Джигена, — подхватив палочками кусок рыбы Фугаку застывает, наблюдая как Нимрог утаскивает к себе его соусницу, а потом и вовсе отставляет ее в сторону. Начинается новый раунд игры словами между хозяевами и Нимрогом, и смысл этих хождений вокруг и около начинает Фугаку раздражать. Всем за столом ясно: у Маскуратто есть нужная информация, уж очень старательно хозяева на это намекают. И уже совершенно точно ясно, что им что-то надо взамен. Но демоны упорно обходят прямые вопросы, тасуя по столу тарелки. Поданные Учиха паровые булки, так же уплывают к Нимрогу, а от него к Маскуратто. Зато ему возвращают тарелку с запечёнными кальмарами. И если в этом и есть какой-то смысл, то угадать его у Фугаку не получается. Если не считать хозяев дома, которые едят все, что есть на столе, остальные участники завтрака к пище так и не притронулись. Это окончательно портит Учихе аппетит, и он откладывает палочки. — Что вам нужно? — задает главный вопрос Фугаку. За столом тут же повисает молчание. Маскуратто, сложив руки на животе, долго смотрит на Фугаку, прежде чем ответить: — А-а-а, дело вот в чем. Господин Шонкор, вы ведь следуете путем Клыка, а у нашей семьи возникли некоторые сложности с вашим сородичем. Помогите нам их решить, и мы отведем вас к Садао. — Что за сложности? — Господин Юн, побывав в нашей прекрасной Итасиме, так проникся атмосферой горячих источников, что, случайно уезжая, прихватил с собой нашего сына Нада. Верните нам его. А мы найдем вам вашего щенка и Садао. — И куда уехал потом этот господин Юн, вы знаете? — задача на первый взгляд не кажется слишком сложной, но поиски кого бы то ни было это всегда довольно хлопотное и долгое задание, а времени у Фугаку не так много. — Он скрылся от нас в Лесах Тысячи теней. Фугаку хмурится, вспоминая мировую карту — это место ему незнакомо, возможно, речь идет о каком-то местечковом названии. А вот Нимрог заметно мрачнеет. — Это земли тсучигумо. Пауки не любят, когда кто-то лезет в их дела. — Этого никто не любит, — фыркает Цуйоё. — Поэтому нам и нужен фан-ши. Человеку с человеком легче договорится. — А если один другого убьет, то это будут дела семейные, — усмехается в ответ Нимрог. — Информация о Садао столько не стоит, чтобы лезь к ученику тсучигумо. — А-а-а, может, он не ученик их, просто живет там. Мы не так много просим, сходить и поговорить, возможно, дело получится уладить миром. Мы не против. — Ага, сейчас, — качает головой Нимрог. — Тогда бы его там давно сожрали. Либо ты полезен им как слуга, либо как обед. Нет, это слишком дорого. — А-а-а, если мы добавим? — тут же повышает ставку Маскуратто. — Мы сами найдем вам где прячется ваш Джиген. Род Кавайсо имеет тесные связи с родом водяных крыс. А те близки с сухопутными нэдзуми. Крысы найдут его логово, где бы он не спрятался: на земле, под землей или под водой. Они нам должны. Слушая разговор демонов, Фугаку хмурится. Судя по всему, дело тут не чисто, и дело о похищении грозит перерасти в разбор межсемейных дрязг демонов. Иначе выдры бы давно сами вызволили своего отпрыска. Но, почему-то, даже зная, где он, не могут ему помочь сами. — У нас мало времени, — прежде, чем Нимрог продолжит, перехватывает инициативу Учиха. — А-а-а, это плохо, — вздыхает в ответ Маскуратто. — Другой цены не будет. — Послушайте, — скривившись, вздыхает Нимрог. — Нам нужна информация. Дальше мы сами. Информация о Садао столько не стоит. — Вы ходили по городу, — вновь вступает в разговор хозяин дома, хитро прищуривая глаза. — Вы спрашивали про Садао. Вам ответили? — Я еще не спрашивал, — отмахивается Нимрог, пока Фугаку буравит взглядом хозяев. — Мне ответят. — А-а-а, ты можешь, да… Но тебе ответят тоже, что я могу сказать сейчас, — Маскуратто протягивает свою пиалу мужу, и тот подливает ей чай. — Бухта Пряностей. Но там даже ты никого не найдешь. — У нас есть время подумать? — пытаясь найти выход спрашивает Фугаку. — А-а-а, время… да, — кивает ему Маскуратто. — Вы всегда можете вернуться. Я не тороплю. Ковыряя рыбу, Фугаку обдумывает слова демонов. Задание ему не нравится, слишком много неизвестных. За такие в Конохе даже не берутся, либо они идут по сильно завышенным ценам. Да и то, в любой момент ниндзя оставляют за собой право отказаться от миссии, сославшись на то, что заказчик утаил часть информации. Но с демонами, похоже, на это не стоит рассчитывать. Внезапно его толкают под локоть. Подняв руку, Фугаку наблюдает, как под нее просовывается круглая голова с маленькими ушками. Протянув мохнатую лапку выдра, нагло сцапав кусок рыбы из его тарелки, усаживается рядом. На мгновение подняв мордочку, показывает Фугаку клычки и, трогательно обхватив кусок лапками, принимается есть. — Можете почесать под челюстью, Амаиро это любит, — умильно глядя на дочь, подсказывает Маскуратто. Фуагку несколько теряется от такой фамильярности. Но все же послушно зарывается пальцами в жесткую гладкую шерсть, чувствуя как двигается челюсть твари. Амаиро довольно жмурится, перебираясь к нему на колени и хватая новый кусок рыбы. Весит выдра прилично, а крупные когти ощутимо царапают, заставляя переживать, как бы зверь не порвал ему штаны. Оглянувшись на Нимрога, Фугаку ждет подсказки. Но тот лишь насмешливо щурится. — Бедняжка так страдает без любимого братца, — воркует Маскуратто. — Вы ведь не откажете ей? Бедняжка с хрустом чавкает рыбьим хребтом, но, спохватившись, складывает перепончатые лапки под челюстью, жалобно подняв на человека глазки. От столь прозрачной манипуляции Фугаку закатывает глаза и подхватив под живот зверька ссаживает с себя Амаиро. Прямо в руках существо внезапно начинает меняться. В итоге он едва не роняет преобразившуюся девушку. Секунду Фугаку тупо таращится в кругленькое личико с задорными ямочками на щеках. Амаиро игриво прячет взгляд под пушистыми ресницами и быстро запихивает в рот остаток рыбьего хвоста. — А-а-а, какая она прелесть, не правда ли, господин Шонкор. Да? На Амаиро лишь легкая юката с узором из мелких розовых цветочков. Волосы убраны по примеру хозяйки под платок, лишь пара вьющихся прядей стратегически выбились из под него, подчёркивая игривость образа. — Того, что вы рассказали, слишком мало, чтобы я мог гарантировать успешность выполнения миссии, — не купившись на провокацию, все же дает слабину Фугаку. — Расскажите, как все случилось, почему вы уверены, что ребенок еще жив? Маскуратто, тут же подобравшись, пускается в подробный рассказ о событиях месячной давности. Фугаку слушает внимательно, отмечая важные детали. — Если вы, господин Шонкор, вернете нам нашего Нада, семья Кавайсо будет в огромном долгу перед вами, — дополняет рассказ жены Цуйоё. — Вы всегда сможете рассчитывать на нашу поддержку. Хозяйка тревожно замирает, бросая взгляд на мужа, но потом все же кивает. — Мы также можем помочь вам в поиске Киношимобе, — повышает ставку Цуйоё. — Вы ведь их тоже ищите. — Киношимобе? — Слуги Божественного Древа пожирателей, — поясняет хозяин дома. — Что остались тут от Звездной принцессы. Мы не можем похвастаться великими размерами, но наша сплоченность и бесстрашие дают нам преимущество. — Вам-то какой резон лезть против Ооцуцуки? — покатав чай по пиале, уточняет Нимрог, следя, как бледно желтоватая жидкость ловит блики. — А-а-а, род Кавайсо всегда был любопытен, — пожимает плечами Маскуратто. — Интересно, что такой, как вы, забыли в наших краях, тем более в такой компании. Не часто в наше время можно увидеть, как Знающий призывает к себе фан-ши. Да еще сразу двух. — Меня никто не призывал, — поправляет хозяйку Фугаку. — Если бы вас не звали, вас бы тут не было, — насмешливо фыркает хозяйка. — И уж тем более за одним столом бы с вами Джашин не сидел. Вы должны нам помочь. И я предлагаю хорошую и честную цену за вашу помощь. — И где находится этот ваш лес Тысячи теней? — сухо уточняет Фугаку, пытаясь угадать, в чем тут ловушка, и почему хозяева так уверены, что он примет миссию. — На границе страны Болот и Лесов, — подсказывает Нимрог и, опережая возмущения ниндзя, добавляет: — Со мной туда добраться за пару минут не проблема. Вопрос в том, сколько там лазить придется, это большие территории. — Мне надо сначала передать ожерелье жене. — Да не проблема. Можем сначала мотнутся к тебе домой. — Хорошо, — принимает решение Фугаку. — Я дам вам ответ, как только закончу свои дела. — Благодарим вас, господин Шонкор. Мы будем ждать вас с хорошими новостями.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.