Непригодный для Академии Владыки Демонов ~Сильнейший в истории владыка демонов-прародитель перерождается и идёт в школу потомков~

Maou gakuin no futekigou-sha
Джен
Перевод
В процессе
R
Непригодный для Академии Владыки Демонов ~Сильнейший в истории владыка демонов-прародитель перерождается и идёт в школу потомков~
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Тиран-владыка демонов, поверженный две тысячи лет назад, возродился... Однако в академии, где учат кандидатов во владыки демонов, ему поставили оценку… «не годен»?! Он уничтожал людей, духов и даже богов, но бесконечная война наскучила ему, и владыка демонов Анос Волдигод переродился с мечтой о спокойном мире. Только две тысячи лет спустя его ждали крайне ослабевшие от мирной жизни потомки и пришедшая в полный упадок магия.
Примечания
Команда RanobeList - https://vk.com/ranobelist Перевод с японского - Vergil Lucifer Работа с иллюстрациями - OlegRom4ig, SxDragon King Выкладываться будут уже готовые тома целиком. Прогресс перевода в процентах и страницах указан в статусе группы ВК. Наша группа ВКонтакте — https://vk.com/maougakuinnofutekigosha Поддержать перевод — 4276 1605 4351 6497 (сбер); Тинькофф — 5536 9139 9974 0356; Для тех, кто не живёт в России — 5364 8901 0248 1176 Наша страничка на Boosty — https://boosty.to/vergil_lucifer
Содержание Вперед

§ 56. Противоречие

Послышался звук медленно вращающихся шестерней. Божественная магическая сила собралась в Эквисе, и в следующий миг он как ни в чём не бывало вскочил на ноги. — Ты ничего не знаешь. В его руке лежал развалившийся на мелкие щепки кусок дерева. Эквис нарисовал на нём магический круг, и ветхое деревянное колесо вновь было восстановлено. — О как? — Ни о значении нарушения мирового порядка. Ни о том, чем всё кончится для мира, который утратит порядок. Будучи настолько крохотным, ты никогда не сможешь постичь, насколько точны, огромны и обширны эти шестерни. Шестерни Эквиса, клацая, завращались, и его грудь раскрылась. Он вернул туда ветхое деревянное колесо и соединил его с собой. — Миру нужны Пригодные, а ты вышел за эти рамки, инородное тело мира. Поэтому, согласно мировому порядку, будешь раздавлен и разнесён на куски. Знай же, что существуют вещи, о которых столь крохотное создание, как ты, даже предположить не сможешь. Раздалось несколько щелчков, и деревянное колесо стало сцепляться с шестернями всего его тела. — Позволь задать один вопрос, прежде чем я уничтожу тебя, — я легонько нарисовал пальцем круг, и описал чёрными частицами семислойную спираль. — Куда ты дел отнятую огненную росу? Эквис лишь сверкнул божественными глазами, сцепляя шестерни всего своего тела. — За семьсот миллионов лет только в мире Милитии, мире её матери — Эленезии, мире матери Эленезии и так далее. Предки богини созидания поколениями пересоздавали этот мир, и каждый раз ты отнимал огненную росу. Количество огненной росы, что хранилось в глубинах мира богов, с этим вообще никак не сходится. — Глупое инородное тело мира. Неужели ты думаешь, что, вернув огненную росу, сможешь вернуть утраченные жизни? — Кто знает. Однако предки моей подчинённой передавали историю об этом из поколения в поколение, желая гармонии. У тебя нет права присваивать себе огненную росу. Я заберу её обратно и верну матери-миру. Шестерни, клацая, завращались, будто насмехаясь. — Я ведь уже говорил, что я и есть этот мир, — Эквис широко распростёр свои руки. — Крутись же, крутись, отчаяние… — все шестерни его божьего лика резво закрутились, рассеивая огромное множество искр. Сцепившееся с его грудью колесо начало медленно вращаться. — Крутись. Божественный свет медного цвета, выпущенный ветхим колесом, стал распространяться по всему телу Эквиса. Созданный Мишей «Сад владыки демонов» задрожал. В засиявшем позади него свете появились медные шестерни. Испуская коричневое сияние, они появлялись одна за другой в несметном количестве и распростёрлись настолько, что покрыли собой высокое небо. Медные шестерни сцеплялись между собой, образуя сферу, напоминающую солнце из шестерней. — Взгляни же на это, инородное тело мира, — сказал Эквис. — Вот что осталось от отнятой мной (миром) огненной росы. Это нынешняя форма смертных, поглощаемых шестернями с самого первого мира до сегодняшнего, — широко подняв руки, Эквис смешанный с шумом голосом сказал: — «Шестерни Судьбы» Вертексфэмблэм. Эти бесчисленные шестерни, клацая, завращались, и магическая сила Эквиса тут же подскочила, а разрушенная рука с головой и опалённым божьим ликом мгновенно восстановились. Один лишь извергшийся божественный свет подточил поверхность земли «Сада владыки демонов» и заставил ледяные деревья с горными хребтами затрястись. — Сейчас великие шестерни судьбы закрутятся, и ты будешь разрублен колесом отчаяния. — Ну попробуй. Наши с Эквисом взгляды столкнулись и воцарилось молчание. — «Эгиль Гронэ Ангдроа». Я соорудил магический круг в форме орудийной башни и выстрелил из неё пламенем апокалипсиса. Эквис направил в его сторону руку и нарисовал шестерёночный магический круг. Находящиеся внутри него бесчисленные шестерни завращались, и появилось медное колесо. Сцепившись, оно резво закрутилось. — «Борос Хэтеро Арвис». Колесо, испускающее коричневое сияние, моментально увеличилось до огромных размеров и завращалось с сумасшедшей скоростью, образуя вихрь из магической силы. После чего оно резво устремилось к пламени апокалипсиса. Колесо и огонь столкнулись, словно рисуя прямую линию с обоих сторон. Весь мир загорелся и покрылся бесчисленными трещинами. Не будь мы в «Саду владыки демонов», мир бы уничтожило несколько раз и ещё про запас, наверное, мощи осталось бы. «Эгиль Гронэ Ангдроа» обратило божественное колесо в пепел, а «Борос Хэтэро Арвис» рассекло апокалиптическое пламя. — …Думал, ты единственный? — спросил Эквис смешанным с шумом голосом посреди раздающегося звука ожесточённого столкновения магий разрушения. — Думал, ты единственный, кто выступал против воли мира? Что в мире Эленезии, что в том, что существовал до её мира, и всех мирах, что были задолго до того, существовали непригодные. Доныне я поглотил в «Шестерни Судьбы» неисчислимое множество крошечных инородных тел, подобных тебе. Все они — те, кто в прошлом звался непригодным, без исключения стали порядками; этими шестернями. Раскрутив собственные шестерни, Эквис окутал себя божественной магической силой. Во все стороны рассеялись медные и угольно-чёрные искры, окрашивая трёхслойный мир божественностью и зловещестью. — Если ты перестанешь сдерживать магическую силу, то мир будет уничтожен. То же самое касается и меня, — сказал Эквис, словно смотря на меня свысока, полностью сведя на нет «Эгиль Гронэ Ангдроа». — Хе-ха-ха. В шестерёночных божественных глазах Эквиса был виден шок. К нему вплотную приблизилось уже второе «Эгиль Гронэ Ангдроа». — Иначе ты испортил бы всё веселье. — ревущее чёрное пламя апокалипсиса окутало его божий лик. — Ну же, у нас наконец-то появилась неразрушимая игровая площадка. Я щёлкнул пальцами и не спеша нарисовал магические круги. Семь орудийных башен «Эгиль Гронэ Ангдроа». — Так давай поиграем на широкую ногу. Я принялся без остановки выпускать в божий лик Эквиса одно апокалиптическое пламя за другим. Увидев своими божественными глазами семь яростно несущихся к нему разрушений, в следующий миг он исчез. — Порядок был установлен мной (миром). Будь уничтожен же шестернями тех, кто когда-то был непригодным, — раздался смешанный с шумом голос. — Начинают вращаться шестерни времени. Как прошлое никогда не пересекается с будущим, так и оставшийся в прошлом ты никогда не догонишь меня в будущем. Уклонившись от «Эгиль Гронэ Ангдроа» и зайдя мне за спину, проскочив сквозь время на чистой скорости, Эквис вскинул правую руку. Шестерни его руки завращались на огромной скорости, и он выбросил руку вперёд, намереваясь раздавить мне лицо. Я схватил её левой рукой и без труда сдержал. Шестерни в моей руке вращались, однако я крепко сдавил и остановил их. — …Гхи?!.. — Решил, что твоё будущее способно достичь моего прошлого? «Шестерни судьбы» Вертексфэмблэм завращались, и его магическая сила снова возросла. С каждым их поворотом его физическая сила увеличивалась и отталкивала мою руку, держащую его кулак. — Начнут вращаться шестерни максимума. Шестерни повысят пределы и создадут непреодолимую разницу в силе между нами. Эквис собрался раздавить меня силой, превосходящей пределы порядка. Должно быть, в прошлых мирах были непригодные чья физическая сила, превосходила порядок. Он хотел выставить напоказ, что прикончил и превратил в шестерни порядка даже таких. Однако моя левая рука не сдвинулась ни на дюйм. — В чём дело? Это всё, на что способна сила, превосходящая максимум этого мира? — Ты будешь разрублен шестернями максимума… Шестерни Эквиса резво завращались, и «Шестерни Судьбы» придали ему сил. Отскочив назад изо всех сил, он крепко сцепил ножные шестерни с землёй и сломя голову ринулся вперёд так, словно им выстрелили, срезая шестернями поверхность земли. — …Иными словами, раздавлен весом всего мира. Его тело стремительно набирало вес, и он врезался в меня, неся на своём маленьком теле вес целого мира. — Твой мир — лёгкий, — я остановил натиск Эквиса, в который он вложил всю свою физическую силу, одним мизинцем. — Это пустой мир, лишённый веса жизни, — мой мизинец пронзил его правую руку. — Долго ещё будешь играться? Начни уже вращать свои шестерни всерьёз. Я раздавил его ладонь и оторвал руку. — …Гхи… Гхи-и-и-и-и!.. — Звучишь как насквозь проржавевший. Пронзив его лицо пальцами с «Бевздо», я разнёс к чертям шестерни его груди и схватил находящуюся в ней большую шестерню, которая была сцеплена с шестернями максимума. — Раз ты толком не можешь их вращать, я сделаю это за тебя. Едва я резво крутанул эту шестерню, как остальные во всём его теле разом закрутились. Сила его левой руки, которой он схватился за меня, пробилась сквозь пределы ещё больше. Переплетя с ним руки, я стал отталкивать его. — Хе-ха-ха, а ты стал довольно сильным. Ну же, им ведь ещё есть куда крутиться? Прокрути их ещё больше. Я резко крутанул шестерню Эквиса, чтобы ещё больше увеличить его физическую силу. Шестерни, которым силой придали скорость, превышающую их пределы, заскрипели, а их зубья сломались и треснули. — Начнут вращаться шестерни бессмертия. Полный порядка бессмертия божий лик не сгинет, а я буду ограждён от смерти. «Шестерни Судьбы» придали Эквису сил, и его шестерни, что были на грани разрушения, сохранили исходную форму. — Ну, возможно, в мировом порядке есть противоречие, — сказал я, схватив Эквиса за горло и подняв его. — Во (В) мне (мире) нет никаких противоречий. Всё крутится в соответствии с шестернями порядка. — А я так не думаю, — я окружил Эквиса, нарисовав вокруг него сто магических кругов. — «Джио Грейз», — я пронзил горло Эквиса и одновременно с этим начал концентрированно обстреливать его угольно-чёрными солнцами. Пламя проникало внутрь него через щель в божьем лике и обжигало его основу. — «Джираст», — промелькнула чёрная молния и прострелила Эквиса насквозь. По его основе пробежал электрический разряд. — «Авиастан Джиара», — я пронзил основу Эквиса рукой с сияющим чёрным пламенем. — «Бено Евн», — я окутал скопление богов из шестерней сферой из чёрного сияния. — «Эгиль Гронэ Ангдроа». Я вогнал апокалиптическое пламя прямо в сердце его основы, и разрушение проглотило Эквиса. «Эгиль Гронэ Ангдроа» разбушевалось, точно пытаясь разорвать его изнутри. Он оказался не в силах выдержать это, и Эквиса отбросило. Пламя разрушение подожгло его с грохотом прокатившийся по ледяной земле божий лик, и он начал обращаться в чёрный пепел. «Шестерни Судьбы» Вертексфэмблэм, клацая, завращались, и разрушение Эквиса остановилось. Он мгновенно восстановил свои шестерни и, вскочив на ноги, спокойным жестом распростёр руки. — Даже призвав всю свою мощь, ты не смог прикончить меня, инородное тело мира. Теперь стало очевидно, что тебе нечем уничтожить меня. — О как? Значит, раз порядок представляет из себя шестерни, то катание по земле было неотъемлемой его частью? Должен признать, это вне моего понимания. Шестерни, клацая, завращались, а его лицо задрожало. Должно быть, он был на взводе. — Не зазнавайся, мелкое инородное тело. Твоя сила — всего лишь иллюзия, дарованная милостью этого трёхслойного мира. В настоящем мире ты даже в полную силу сражаться не можешь. — Хе-ха-ха, это что, слёзные жалобы? Если хочешь сказать, что здесь ты мне не ровня, то так и скажи. Ежели ты склонишь голову, то я выслушаю тебя. — Думаешь, преимущество за тобой? Твоя сила колеблется и зависит от окружающей обстановки. То есть подчиняется порядку. А порядком управляю я, — во всём теле Эквиса собралась магическая сила. — Я отниму придающий тебе силу порядок у этого трёхслойного мира «Сада владыки демонов». Скопление богов из шестерней начало наполнять коричневое сияние. — Узри же, инородное тело мира. «Шестерни Судьбы» уже начали вращаться. Никому не избежать этой судьбы. Вертексфэмблэм навяжет тебе одну единственную судьбу, — «Шестерни судьбы» рассеяли во все стороны коричневый свет. — Поражение. Медные шестерни встроились во всевозможные места трёхслойного мира. Повсюду — в небесах, поверхности земли, ледяных городах, лесах и горах — начали вращаться «Шестерни Судьбы». — Если ты хоть шевельнёшься, трёхслойный мир «Сад владыки демонов» разлетится на куски вместе с порядком сотворения мира. Такова только что определённая Вертексфэмблэмом судьба, от которой нельзя уйти и которую невозможно ниспровергнуть. Причудливый порядок окутал меня. «Шестерни Судьбы» вращались, издавая жуткий звук. Эквис высоко поднял руки. — «Верд Рэйз Фэмблэм». Медные шестерни издали клацающий звук. Он пытался силой исказить порядок сотворённого Мишей трёхслойного мира. — Да раздавят тебя «Шестерни Судьбы», инородное тело мира. Появился шестерёночный магический круг, и сцепившиеся медные шестерни завращались, начав стремительно увеличиваться в размерах, ожесточённо раздробляя поверхность земли. — «Борос Хэтэро Арвис». Медное колесо медленно приближалось, издавая жуткий звук и разбивая ледяные земли. Коричневые искры, которые вздымались после каждого поворота колеса, ярко окрашивали трёхслойный мир. Божественное колесо уже собралось было вгрызться в меня, чтобы разрубить, но я схватил его обеими руками. — Ну же, пришла пора подчиниться «Шестерням Судьбы» и разрушиться, преходящий мир, созданный богиней созидания, — сказал Эквис, будто уверенный в своей победе. Я повалил «Борос Хэтэро Арвис» и как следует раздавил его ногой. Громкий звук содрогнул всю землю. «Сад владыки демонов»… так и не разрушился. — …По… Я сделал шаг в сторону Эквиса. — …По…чему?.. — ошеломлённо пробормотал он. — …Как… ты… ходишь… посреди «Верд Рэйз Фэмблэм»?.. — Думаю, в «Саду владыки демонов» я смогу приоткрыть эти магические глаза, — сказал я, идя к нему. Мой левый глаз окрасился в темновато-пурпурный, а в его бездне появился тёмный крест. Это были «Магические Глаза Хаотического Разрушения». Они уничтожили порядок «Верд Рэйз Фэмблэма». — Пред моими глазами рушится всё — порядки, законы мироздания и ты тоже, Эквис. — …Такого порядка не существует… — будто в смятении, произнёс он с полными изумления шестерёночными божественными глаза. — …Какие бы магические глаза ты не использовал, твоя судьба была уже предрешена. «Верд Рэйз Фэмблэм» активируется, а «Сад владыки демонов» разрушится ещё до того, как ты что-либо предпримешь… — А я говорю тебе, что уничтожил закон этого твоего «Верд Рэйз Фэмблэма». — …Его невозможно уничтожить. Скорость здесь не имеет никакого значения, судьба предрешена заранее. Даже если ты пустишь в ход силу, что позволит вернуться тебе в прошлое, предшествующее самому сотворению мира, «Шестерни Судьбы» уничтожат «Сад владыки демонов» до того, как ты сделаешь это… — Хе-ха-ха, ты настолько слепо веришь в порядок, что не можешь поверить в происходящее на твоих глазах? Загляни поглубже в бездну этими своими дырявыми шестерёночными божественными глазами, — я остановился. — Между двумя силами — тобой, предопределившим судьбу, и мной, уничтожившим закон мироздания — возникло противоречие. Поэтому я и победил. Я слегка приподнял ногу и топнул ей по земле. В этот миг все встроившиеся в поверхность земли медные шестерни разом разлетелись на куски. — Противоречие — это хаос, иными словами, моя сфера влияния. Если «Магические Глаза Хаотического Разрушения» вступают в противоречие с законом, который нужно уничтожить, то я побеждаю в одностороннем порядке. Всё просто. «Магические Глаза Хаотического Разрушения», которые не дают свершиться какому-то событию, гораздо сильнее закона, который это событие предопределяет. К тому же противоречие обращатся в силу «Магических Глаз Хаотического Разрушения». Как только я сделал ещё один шаг, завращались шестерни времени, и Эквис появился передо мной. — «Борос Хэтэро… Эквис попытался обрушить на меня в упор магию разрушения, но мои пальцы с «Бевздо» пронзили его живот раньше. — …Г…хи… х-хи… — Решил, что педантичные шестерни, неспособные поглотить даже противоречие, вольны как угодно предопределять мою судьбу?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.