Клеймо Паверелл.

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
PG-13
Клеймо Паверелл.
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Амадея Палмер — та, кто хранит наследие великого рода Паверелл, и та, кто всем сердцем желает смыть с себя грязь, что кровавым шлейфом преследует этот род. Амадея, что не желает признавать за собой древний род, и Том Реддл, кто с гордостью хочет нести титул наследника Слизерина. Две стороны одной медали.
Примечания
Предупреждение: 1. Возможны грамматические ошибки в тексте. Но Пб, если что, включена. 2. Работа планируется не серьёзной, скорее отвлечение от главной. 3. Возможно, будет открытый финал.
Посвящение
Спасибо всем тем, кто читает и комментирует мои работы♡♥♡
Содержание Вперед

Часть 7

      Осень окончательно приняла бразды правления, окрасив Запретный лес в чудесный красно-золотой наряд, так похожий на Гриффиндорские раскраски. Амадея, сидя на зрительских местах, без особого восторга наблюдала за Эльфом, который, сидя на метле, выполнял разные петли и крюки, проявляя все свои летные навыки.       Сама она никогда не была в числе заядлых фанатов квиддича, но Эльфред искренне болел этой игрой и много тренировался, чтобы попасть в команду, и сегодня настал тот самый день, когда он смог попробовать достичь своей небольшой мечты.       Эльф помахал ей рукой, радостно улыбаясь; похоже, его оценили по достоинству. Дея улыбнулась и помахала в ответ маленьким флажочком с именем парня. Оливия, которая была вместе с ней, была не меньшим фанатом квиддича, и если бы не боязнь высоты, то сейчас бы она летала там, на поле, вместе с Эльфом. Оливия, сложив руки у рта для усиления голоса, громко кричала: "Фред, удачи! Фред — лучший охотник! Полный вперёд!" и всё это у её бедного уха! Но она не жаловалась и стойко переносила эмоциональные объятия, визги и прочие проявления восторга подруги.       — Он смог! — радостно чуть ли не пропела Оливия, а потом, крепко обняв, чмокнула Амадею в щёку. Амадея растерянно захлопала глазами, не сразу сложив пазл реальности.       — Фу! Олли, — возмутилась она, рукавом вытирая щеку, а другой — отпихивая девичье лицо. Оливия ответила широкой белозубой улыбкой.       Эльфред, довольный и счастливый, поговорив с капитаном, бежал к ним в полном восторге. Он размахивал метлой и подпрыгивал, как пружинка, на каждом шаге. Лицо его светилось, румяные щеки и глаза блестели, как звездочки. Эльф подлетел к ним и, схватив Амадею в охапку, закружил её, как тряпичную куклу из-за разницы в росте; её ноги даже не касались земли, а этот лоб был младше неё на два года! Оливия не осталась в стороне и обняла их обоих, весело визжа вместе с Эльфредом. В этот момент Амадея ощутила себя в компании вынутых из земли мандрагор; те, возможно, орали даже потише этих двоих.       — Амадея, а я смотрю, твоя жизнь в Хогвартсе не бывает скучной, — едко прокомментировал Том, как привидение возникший у края трибун. — Я тебя обыскался.       — О! Том! — воодушевленно пропыхтела Дея, пытаясь высвободиться из захвата друзей, которые даже под взглядом Реддла не намеревались её выпускать.              Эльф щекой потерся о её голову и умоляюще закончил: — Дея, не уходи с Реддлом! Мы же должны отпраздновать мою новую роль охотника! Де-е-еи? — Его руки сжались на её плечах, не желая отпускать.       — Именно! И вообще, это же Реддл! Он же тот самый лизоблюд, который тебя так раздражал, — громким шёпотом с акцентом на двух ключевых словах проворчала Оливия.       — Дея уже давно пообещала этому «лизоблюду» кое-что сделать вместе, — облокотившись о перила, Том очень говорящим взглядом посмотрел на Амадею, и она сразу же поняла, к чему это.       — Он прав, ребята, обещаю, вечером оторвёмся по полной в моей комнате!       — С тебя пароль ванной старост, — обиженно пробурчал Эльф, с сожалением отпуская подругу.       Оливия, скрестив руки, стояла около Эльфреда, ничего не говоря; она осуждающе смотрела на Тома Реддла и обидчиво на Амадею.       — Увидимся, — помахала она им, прежде чем быстро спуститься к Тому.       — Привет, в Выручайку?       — Привет, — растрепал он её волосы. — Не знал, что у тебя столько друзей.       — Оу, да как бы ты узнал, если, вероятнее всего, даже и не замечал моего существования? Мистер большое самомнение.       — Это не так, не замечать твоих острых осуждающих глаз не так-то и просто. Но ты права, я не обращал внимания на тебя за стенами учебных комнат. И «лизоблюд», серьёзно? Что за ужасное прозвище, — обвиняюще уколол её он.       — А по-моему, очень даже в точку, кхм, — она настроила голос, собираясь передразнить Тома: — Профессор Слизнорт, вы гений! Я и не подозревала о возможности так использовать корень тысячилистника! О! Или вот! Профессор Слизнорт, ваш клуб Слизней — такая замечательная идея! Я так тронут и благодарен за возможность его посетить! Это такая честь! — под конец Амадея не сдержалась и расхохоталась.       Она прижалась к стене и просто сложилась пополам, повторяя в Реддловской манере писклявым голосом: «Это такая честь!» Почему-то ей от этого было очень смешно, а вот Тому совершенно нет. Он стискивал зубы, сдерживая, должно быть, порыв проклясть её чем-то поковырестее. Да и крыть ему было нечем; он и в правду говорил нечто схожее Слизнорту (и не только ему).       — Закончила? — холодно поинтересовался Том будничным тоном, не предвещающим ничего хорошего для неё.       — Да, мои лорд! — издевательски пропела Дея, поклонившись, точно шут после представления.       — И чем я заслужил лицезреть эту твою сторону? — как бы в пустоту спросил он.       — Чем — чем, несколькими летними ночами под одной... Эм, одной землёй... Звучит так себе.       — Отвратительно, звучит так, словно мы в одном гробу поллето провели.       — Ладно, закрыли тему и пошли скорее, я в нетерпении!       — Так не терпится проиграть?       — С чего бы? Скорее дать тебе по твоему симпатичному личику, — мило хлопая глазами, ответила она.       — Жестокая ты женщина, Дея, тебе бы только кого побить, — наиграно ужаснулся Реддл, в страхе отшатываясь от неё.       — Ха-ха-ха! Да, я такая, — расхохоталась она, как настоящая злодейка.       Добравшись до нужного этажа, они подошли к картине с танцующими троллями. Амадея и Том одновременно скривились при виде шедевра прошлых столетий.       — Какая мерзость.       — Полностью с тобой солидарен.       Амадея принялась шагать туда-сюда, держа в голове мысль об идеальном месте для их спора. Место, в котором ей будет куда спрятаться и что кинуть в Реддла, если тому удастся отобрать у неё волшебную палочку. Очередной поворот ознаменовался щелчком раскрывшейся двери, и они вместе подошли к ней. За дверью скрывался... лес. Да, большой, густой лес с небольшой полянкой, на которую они вдвоём прошли.       — Необычное решение, — прокомментировал Том обстановку.       — В самый раз для "реального" боевого поля, где мы оба сможем выложиться на все сто, — проходя мимо него, сказала Амадея, завязывая волосы в хвост.       Она встала по центру поляны и принялась разминаться. Амадея всегда считала, что залог успешного боя заключается в правильной подготовке своего тела. В первую очередь она размяла шею и плечи, руки и особенно запястья (это очень важно, если не хочется ненароком получить растяжение в пылу битвы). Потом взялась за спину и косые мышцы живота; так постепенно она спустилась к ногам. Бег на месте, выпады и прыжки хорошо разогрели тело, и она ощутила легкость и бодрость, которые ей сейчас очень пригодятся.       Она обернулась, глядя на Тома; тот тоже разминался, но не так основательно, как она, похоже, считая, что одолеть её будет для него не так уж и сложно. Он улыбнулся ей вопросительно, приподняв брови. Она утвердительно прикрыла глаза, чутка наклонив голову; подобное немое общение между ними всегда её забавило, но сейчас было не до забав.       Реддл принял боевую стойку, ожидая, пока то же самое сделает Амадея, что с его стороны было довольно благородно.       — Дамы вперёд, — сделал приглашающий жест Том. Дея закатила глаза. "Вот же позёр!" — подумала она, направляя в него Конфундус, от которого Том быстро уклонился, но Амадея именно это и ожидала от него, сразу же посылая Люмос Солем. Реддл зажмурился, и она тут же послала в него красный луч Экспеллиармуса, но Том даже в слепую смог его отразить и послать в ответ Силенцио, от которого ей пришлось уклоняться.       Они кружили вокруг друг друга, примериваясь и прощупывая почву. Она шагнула вперёд передней ногой, в то время как задняя нога распрямилась, толкая таз вперёд. Быстрый шаг, применяемый в фехтовании, как ни странно, отлично вписывался и в сражениях на палочках. Она вернулась от очередного заклинания, перетекая из одной позиции в другую; Дея сделала выпад вперёд, одновременно уклоняясь и атакуя.       Стиль Тома был более расслабленный и вдумчивый; он просчитывал ходы, наблюдая за её телом, в то время как она была динамична и полагалась на инстинкты и реакцию. Реддл по-змейному плавно обходил её, выжидая момента, когда она откроется и подставится под его проклятье. Он не распылялся на что-то мощное и затратное, ставя всё на точность.       Постепенно всё стало переходить в игру: Амадея бросала заклинание и уходила в защиту, а Том отражал его и бросал своё в неё, также уходя в защиту. Тогда Амадея решила, что пришло время стать серьёзней.       — Разогрелся, Реддл? — с вызовом спросила она.       — Да, теперь станем серьёзней? — светски уточнил Том и, получив кивок, плотоядно осклабился.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.