Ты моё спасение

Naruto
Гет
Завершён
R
Ты моё спасение
автор
бета
Описание
Молодая девушка по имени Сакура решает бежать из дома, чтобы избежать принудительного брака с богатым стариком, которого выбрали для неё её родственники. Помощь приходит неожиданно в лице совершенно незнакомого ей мужчины. Сделка между ними решит их судьбы, связывая воедино крепкими узами. Путь к счастью будет сложным и наступит ли оно?
Содержание Вперед

Часть 17

      Изуми уже неделю жила в особняке у своего дяди Мадары. Тяжёлая атмосфера дома давила на неё, и она не могла избавиться от чувства тревоги. Мадара всегда был строг и требователен, и после последнего инцидента он почти не разговаривал с ней. Изуми знала, что снова нарушила его запреты, но не могла поступить иначе. На кону были её принципы и отказывается от них, она не собиралась.       Девушка сидела на старинном кожаном диване в гостиной, нервно постукивая пальцами по подлокотнику. Взгляд её карих глаз был устремлён в окно, за которым виднелись сады особняка. Она вынашивала план мести, не зная, как правильно поступить. Времени ждать, пока дядя остынет и придумает, что делать дальше, не было.       Внезапный звонок нарушил тишину. Изуми вздрогнула и потянулась за телефоном. На экране высветилось имя «свекрови». — Слушаю, — тихо ответила она, надеясь, что дядя не услышит её разговора. — Изуми, я не знаю, что мне делать. Итачи совсем не считается с моим мнением, — начала причитать женщина, постоянно вздыхая. — Можно по-порядку, — процедила Изуми, неохотно держа телефон у уха.       Микото перевела дух, затем снова заговорила: — Мало нам было на нашу голову, теперь ещё и тётка её с нами живёт! Я не могу это больше выносить!       Изуми тут же оживилась, выпрямляясь: — А вот тут поподробнее, что случилось, Микото-сан? Почему она у вас живёт? — Итачи так решил! Моё мнение его не интересовало. Но, думаю, сегодня он пожалел о своём решении, — хмыкнула Микото, выдерживая паузу: — Вчера они поссорились, а утром, он впервые не заступился за эту мерзавку, просто встал и ушёл. Когда же он поймёт, что она — это огромная ошибка?       Изуми ухмыльнулась, явно довольная новостями, перестала слушать бред, который несла её «свекровь». — Значит, они поссорились? Вот уж действительно хорошие новости. Может, у меня ещё есть шанс вернуть его. — Конечно, дорогая, нужно срочно действовать. Я не могу терпеть ни Сакуру, ни эту хамку Харуко. Мечтаю, чтобы Итачи, наконец, образумился и вернулся к тебе, Изуми. — Вы знаете, Микото-сан, я готова помочь Вам. Итачи заслуживает лучшего. Если бы он только понял, что я — та, кто ему действительно подходит... — Ты права, Изуми. Он действительно заслуживает лучшего, — с надеждой в голосе продолжала женщина: — Что ты планируешь?       На секунду Изуми задумалась. — Нужно заставить его увидеть, как сильно Сакура и её тётя его подводят. Я найду способ, чтобы они поссорились ещё больше. Ему нужно увидеть, кто на самом деле достоин его. — Это было бы чудесно. Я надеюсь, что твои планы сработают. Итачи должен вернуться к тебе. Сакура ему не пара. — Не волнуйтесь, Микото-сан. Я всё устрою так, чтобы Итачи понял свою ошибку. Он ещё будет моим.       Завершив разговор, Изуми задумалась, затем набрала нужный номер. — Да, госпожа? — голос на той стороне был тихим и покорным. — Мне нужна твоя помощь, Айко.       Голос служанки прозвучал покорно, без единого лишнего вопроса. — Изуми-сама, чем могу помочь? — Мне нужно, чтобы ты следила за тёткой Сакуры. Эта девчонка испортила мне жизнь, и я не позволю ей и дальше влиять на Итачи. Я хочу знать о каждом шаге этой женщины. — Конечно, Изуми-сама. Я буду держать вас в курсе. Что именно Вы хотите знать?       Изуми хмыкнула, затем с презрением в голосе выпалила: — Всё. Каждое её движение, каждое слово, каждый поступок. Ничто не должно ускользнуть от твоего внимания. Она не должна чувствовать себя спокойно в этом доме. — Поняла, Изуми-сама. Я начну прямо сейчас. Есть ли что-то ещё, что я должна знать? — Да. Убедись, что ты никому не рассказываешь о наших разговорах. Особенно Итачи. Если он узнает, что ты работаешь на меня, все наши планы будут разрушены, а тебе, моя милая... — Изуми специально выдержала паузу, без слов давая понять, что будет в случае провала.       Служанка тут же затараторила: — Вы можете на меня положиться, Изуми-сама. Никто ничего не узнает. — Хорошо. Жду твоих отчётов. Не подведи меня.       Изуми отключила телефон, её лицо было охвачено злобной улыбкой. Она была уверена, что её служанка справится с заданием, и что скоро Итачи увидит настоящую сущность Сакуры и её тёти. И это был только первый шаг к её возвращению в жизнь Итачи.       Дверь в гостиную резко открылась, и в комнату вошёл Мадара. Его глаза, обычно холодные и расчётливые, сейчас выражали гнев. Заметив слишком довольную племянницу, он нахмурился. — Что ты опять замышляешь, Изуми? — его голос был низким и угрожающим. Изуми почувствовала, как её охватывает страх, но старалась держаться уверенно. — Ничего, дядя. Я просто говорила с подругой, — ответила она, стараясь выглядеть невозмутимой. — Я не верю тебе, — Мадара подошёл ближе, его тёмные глаза сверлили её взглядом. — Ты постоянно лжёшь и скрываешь что-то. Я устал от этого.       Изуми опустила голову, чувствуя, как её щёки заливаются краской. Её внутренний монолог был полон противоречий. Она любила своего дядю, но его жестокость и требования сводили её с ума. Ей нужно было найти способ освободиться от его контроля и исполнить свой план. — Изуми, — голос Мадары стал чуть мягче, но всё ещё оставался строгим, — если ты хочешь остаться здесь, тебе нужно изменить своё поведение. Это последний раз, когда я предупреждаю тебя.       Изуми молча кивнула, осознавая, что сейчас не время для споров. Она сделала глубокий вдох, решив, что будет действовать ещё осторожнее, чтобы не попасться. Когда Мадара вышел из комнаты, Изуми облегчённо вздохнула, покидая гостиную следом.

***

      Харуко стояла в коридоре больницы, наблюдая, как врачи и медсестры суетятся вокруг Сакуры. Звуки медицинских приборов, приглушённые разговоры и суета персонала — всё это создавало напряжённую атмосферу. Слёзы застилали глаза, но она не могла позволить себе слабость. Её племянница боролась за жизнь, но она должна была уйти. Сейчас, пока никто не следит за ней. Харуко бросила последний взгляд на Сакуру, стиснула зубы и быстро вышла из больницы. На улице уже было темно. Харуко махнула пару раз, останавливая так вовремя проезжающее мимо такси. Руки тряслись, но она заставила себя сосредоточиться. Дорога к больнице, где находился её муж Данзо, казалась бесконечной. Все мысли были о Сакуре, но она знала, что Данзо не простит ей ошибку. Войдя в палату мужа, Харуко увидела его мрачное лицо. Он был недоволен. Очень недоволен. — Что ты здесь делаешь? Что случилось? — грубо, без всякого приветствия бросил он.       Харуко вздыхая и с трудом сдерживая слёзы, направилась к мужу, делая глубокий вдох: — Данзо, это Сакура. Она... её состояние критическое. Врачи не знают, выживет ли она. Я не знала, что делать. Я...       Раздражение тут же промелькнуло на мужском лице. — Не время для эмоций, Харуко. Ты знаешь, как важны наши планы. И я не потерплю, чтобы всё пошло наперекосяк из-за этой девчонки. — Но она ведь наша племянница, Данзо. Как я могу не думать о ней? — едва зашевелив губами, прошептала она. — Ты должна забыть об этом. Сакура — всего лишь инструмент в наших руках. Сейчас важнее всего, чтобы наши планы не рухнули. Ты слышала меня?       Женщина склонила голову, не смея перечить. — Да, слышала. Но что нам делать дальше? — Мы должны использовать этот инцидент. Пусть это будет нашей новой возможностью. Люди станут осторожнее, а мы – хитрее. Нужно придумать, как повернуть ситуацию в свою пользу. — Но как? Что ты предлагаешь? — Мы найдём способ. Главное сейчас — контролировать ситуацию. И ты, Харуко, должна быть сильной. Жаль племянницу? Запомни: жалость — это слабость. Мы не можем позволить себе слабость.       Харуко кивнула, хотя её сердце разрывалось от боли. Она понимала, что Данзо прав, но чувства к Сакуре было сложно подавить. Ей оставалось надеяться, что её муж действительно знает, что делает, и что они смогут найти выход из этой сложной ситуации.

***

      Служанка Изуми, Айко, стояла в тени, наблюдая за каждым движением тёти Харуко. Когда Сакуру увезли в больницу, она сразу же направилась за ними. В особняке всем было не до неё , поэтому она умело соврала, что ей срочно нужно домой, оставила напарницу, создавая себе отговорку, в случае провала. Оказавшись в больнице, она заняла удобную позицию в углу коридора, стараясь оставаться незамеченной. — Нужно быть осторожной. Изуми-сама будет недовольна, если я что-то упущу, — едва слышно зашептала она себе по нос.       Её внимание было сосредоточено на Харуко, которая, казалось, нервно озиралась по сторонам. Внезапно женщина быстрым шагом направилась к выходу из больницы.       Айко последовала за ней, стараясь держаться на безопасном расстоянии. Она заметила, как Харуко остановила такси и быстро села в него. Она также поймала такси и приказала водителю следовать за машиной. Дорога была напряжённой, но Айко не спускала глаз с машины впереди. Через некоторое время они приехали к другой больнице.       Девушка выдохнула с облегчением, быстро расплатилась с водителем и поспешила за женщиной, стараясь оставаться в тени. Харуко вошла в больницу и направилась на нужный этаж. Айко едва заметила, что Харуко вошла в палату, где лежал мужчина с суровым лицом. Быстро набирала номер Изуми. — Госпожа, я в другой больнице. Она пришла сюда к какому-то мужчине. Адрес... — Отличная работа, Айко. Продолжай следить. Я скоро приеду.       Айко продолжала наблюдать через слегка приоткрытую дверь палаты. Она видела, как Харуко рассказала Данзо (так она назвала мужчину) о состоянии Сакуры. Мужчина с раздражением ответил, а Айко старалась запомнить каждое слово. «Не время для эмоций, Харуко. Ты знаешь, как важны наши планы. И я не потерплю, чтобы всё пошло наперекосяк из-за этой девчонки!» — Но она ведь наша племянница, Данзо. Как я могу не думать о ней? — Ты должна забыть об этом. Сакура – всего лишь инструмент в наших руках. Сейчас важнее всего, чтобы наши планы не рухнули. Ты слышала меня?       Айко отметила, как Харуко, хоть и с видимым сожалением, кивнула в ответ. Она понимала, что Данзо был человеком, с которым не стоит спорить. «Что же они замышляют? Нужно выяснить больше.»       Девушка решила остаться у двери, чтобы подслушать дальнейшие разговоры и убедиться, что передаст все детали госпоже Изуми. Тем временем, её мысли блуждали между выполнением задания и неожиданной жалостью к Сакуре, которая оказалась в центре этих интриг.

***

      Изуми приехала в больницу в элегантном наряде. Её длинные чёрные волосы были аккуратно уложены, а холодные карие глаза излучали уверенность. Подойдя к ресепшену, она мягко улыбнулась девушке, сидящей за стойкой. — Здравствуйте. Мой дядя находится здесь на лечении. Могу ли я его навестить?       Девушка дружелюбно улыбнулась, пропуская Изуми. Та вальяжно направилась к указанной палате, её шаги были лёгкими и уверенными. У двери её встретила Айко, которая быстро рассказала о том, что она подслушала. Служанка выглядела немного взволнованной, но старалась держаться уверенно. — Госпожа, они обсуждали Сакуру и их планы. Данзо (тот мужчина) был очень недоволен, но они решили использовать ситуацию в свою пользу.       Изуми кивнула, доставая деньги из сумочки. — Отличная работа, Айко. Возьми это и уходи. Я справлюсь дальше сама. — Спасибо, Изуми-сама. Буду ждать ваших дальнейших указаний.       Изуми слегка кивнула и, не теряя ни секунды, без стука вошла в палату. Харуко и Данзо подняли головы, удивлённые внезапным появлением нежданной гостьи. Изуми не сводила глаз, пристально оглядывая женщину и мужчину. Харуко была невысокой женщиной с короткими тёмными волосами и уставшими глазами. Данзо, сидя на кровати, выглядел сурово, его тёмные с проседью волосы подчёркивали его строгий вид. Голова его и руки были покрыты бинтами.       Изуми лукаво улыбнулась, начиная свою речь: — Надеюсь, я не помешала?       Харуко растерянно глядела на девушку, не понимая, что она тут забыла. — Вы кто?       Изуми состроило невинное личико, прошла в глубь палаты. — Просто решила навестить «дорогого дядюшку». Удивительно, что мы все собрались здесь, не так ли?       Данзо нахмурился, явно узнав девушку. — У тебя явно есть причины для визита, Изуми. Что тебе нужно? — прохрипел он, внимательно изучая девушку. — Ох, так сразу. Ну хорошо. Я знаю о ситуации с Сакурой. И я здесь, чтобы убедиться, что наши интересы совпадают. Нам всем нужно быть на одной стороне, не так ли?       Харуко вспрепенулась, оглянувшись на мужа, у которого не дрогнул ни один мускул. — Ваша племянница — проблема. От которой я хочу избавиться, как поняла и вы тоже, поэтому думаю мои советы вам не помешают. — У нас уже есть планы. Не думаю, что нам нужны твои советы, Изуми, — холодно бросил Данзо, что позабавило девушку. Она едко усмехнулась. — Ох, Данзо-сан, я не даю советы. Я делаю предложения. И если мы будем работать вместе, наши шансы на успех возрастут. Важно не только то, что мы делаем, но и как мы это делаем. — Что ты предлагаешь? — неуверенно залепетала Харуко, всё ещё сомневаясь в правильности своих действий. — Я предлагаю вам забрать Сакуру и увести куда подальше. Разумеется, вы получите за это щедрую сумму, — продолжала Изуми, улыбаясь.       Данзо задумчиво почесал подбородок: связываться вновь с этой семейкой ему не хотелось. — Это, конечно, звучит интересно, но сколько ты готова дать нам за то, что мы её заберём? — спросил он, не отрываясь от своих мыслей.       Изуми, не теряя времени, начала набивать цену, учитывая возможности их финансовых возможностей. — Я предлагаю вам сумму в двое больше того, что вы получили от дяди Мадары, — с уверенностью ответила она.       Переглянувшись между собой, Данзо и Харуко немного помолчали, взвешивая все за и против. Наконец, Данзо кивнул. — Допустим, мы согласны, но как ты себе это представляешь? Итачи не отходит от неё, — решительно заявил он.       Изуми с удовлетворением потёрла ладони. — Не стоит переживать. Я решу этот вопрос, — сказала она, чувствуя, как её план начинает осуществляться. — Надеюсь на оперативность. И да, вам следует придумать истории послезливей и перебраться в туже больницу, где лежит Сакура. Подумайте пока, что можно сделать.       Изуми сунула свою визитку в руки растерянной Харуко, покинула палату, оставляя своих «союзников» размышлять и строить дальнейшие планы.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.