
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Небольшие зарисовки обыденной и интимной жизни любимых героев. Каждая героиня имеет свою особенность, которая не мешает ей быть любимой и счастливой. Эти истории о несколько особенной ОЖП и смелом шиноби, наполнены теплом и не отнимут у Вас много времени...
Примечания
Это перевод моей же работы.
Можно заказывать следующих персонажей или ситуации для написания в комментариях.
Некоторые героини будут иметь заболевания, так что не пугаемся.
Не забываем, что в реальной жизни романтизация заболеваний - это плохо!
По-идее никто не умрет)
Люблю комментарии, так что пишите))
Трепет крыльев (Абураме Шиби/ОЖП)
12 января 2025, 01:40
Насекомые, которые умеют
стрекотать, попадаются первыми.
Фэн Цзицай (Полет души)
Лучи закатного солнца пробивались сквозь густую листву, окрашивая лесную поляну в мягкие золотисто-зелёные оттенки. Воздух был наполнен запахом нагретой травы и лёгким ароматом цветов, который доносился с соседних лугов. Шиби Абураме стоял на краю этой тихой сцены, его строгая фигура почти сливалась с тенями, а чёрный плащ напоминал ночное облако, замершее среди деревьев. Как всегда, его лицо скрывали тёмные очки, которые, казалось, были продолжением его самого, а руки спрятаны в карманы. Но сейчас его мысли витали далеко от клана, от долга и от стратегий, что обычно занимали его разум. На поляне в этом моменте царила жизнь. Нежные крылья бабочек мерцали в лучах солнца, словно кто-то раскидал горсть бриллиантов на зелёное покрывало. Они порхали между трав и цветов, не касаясь земли, будто её вес был для них непереносим. Шиби наблюдал за этим зрелищем с редким для себя спокойствием. Даже жужжание его собственных насекомых, привычно скрывавшихся в его теле, казалось, приглушилось, уступив место этой безмятежности. — Красивые, не так ли? Голос раздался неожиданно, мягкий и мелодичный, как шорох трав. Шиби повернулся, его движение было плавным и точным, как всегда. На краю поляны стояла женщина. Её силуэт словно являлся частью этой сцены: лёгкий свет окутывал изящную фигуру, а длинные чёрные волосы, гладкие и блестящие, обрамляли её лицо. Её глаза — глубокие, задумчивые — наблюдали за бабочками. Казалось, она смотрела сквозь них, видя нечто большее, чем просто трепет их невесомых крыльев. — Да, — произнёс Шиби низким голосом, как всегда сдержанно, но с лёгкой теплотой, которую редко кто мог услышать. Она сделала шаг вперёд, и тут же несколько бабочек устремились к ней. Они кружились вокруг, садились на плечи, на вытянутую руку, словно приветствовали хозяйку. — Вы заметили? — спросила она, подняв руку с одной из бабочек. — Они танцуют, как будто слышат музыку, которой мы не можем услышать. Шиби пристально смотрел на неё, а затем на её бабочек. — Они откликаются на вас, — сказал он. — Это не просто танец. Это связь. Она улыбнулась, и в этой улыбке было нечто похожее на свет, скользящий сквозь листья. — Вы правы. Они откликаются на мою чакру, — пояснила она. — Но для меня они не оружие. Это спутники. Абураме медленно кивнул, понимая её чувства. — Ваш подход мне близок. Мои насекомые тоже не просто инструменты. Мы — единое целое. Тишина снова окутала поляну. Только стрекот леса и шелест трав заполняли пространство. — Вы часто бываете здесь? — наконец спросил он, его голос нарушил хрупкую гармонию, но не разрушил её. — Да, — ответила она, её взгляд устремился вдаль. — Это место напоминает мне дом. В моей деревне леса были наполнены такими же бабочками. На мгновение её лицо стало грустным. — Иногда я думаю, что оставила слишком многое позади, когда ушла из дома. Мужчина посмотрел на неё, его выражение оставалось спокойным, но он понял её чувство. — Уход из дома всегда сложен, — произнёс он, вспоминая свою жену, воспоминания о которой всё ещё жгли его сердце. Она подняла на него взгляд. Её глаза были проницательными, но не давили, лишь мягко подталкивали его к честности. — Вы тоже потеряли что-то важное, — тихо сказала она, без вопроса. Утверждая. Он помедлил, но затем, вопреки своей природе, позволил себе ответить. — Много лет назад. Она подошла ближе, движения были плавными, а её бабочки окружили их обоих, соединяя в едином круге. — Потери делают нас уязвимыми, — сказала она, её голос был глубоким и тёплым. — Но иногда они открывают двери в новый мир. Абураме повернулся к ней, его очки отразили луч солнца. — Возможно, вы правы, — произнёс он. Она улыбнулась, а затем сделала шаг назад, поднимая руку. Её бабочки поднялись в воздух, закружившись в сложном узоре, который захватывал дух. — Они рассказывают свои истории, если хотите услышать… Шиби наблюдал за их полётом, чувствуя, как что-то внутри него, давно замёрзшее, начинает таять. — Я готов слушать, — и это была не просто вежливость. Она посмотрела на него, её взгляд был полон понимания. Ведь не каждый может услышать то, что говорят бабочки.