Громко и тихо. Истории отважных шиноби 愛

Naruto
Гет
В процессе
NC-17
Громко и тихо. Истории отважных шиноби 愛
автор
Описание
Небольшие зарисовки обыденной и интимной жизни любимых героев. Каждая героиня имеет свою особенность, которая не мешает ей быть любимой и счастливой. Эти истории о несколько особенной ОЖП и смелом шиноби, наполнены теплом и не отнимут у Вас много времени...
Примечания
Это перевод моей же работы. Можно заказывать следующих персонажей или ситуации для написания в комментариях. Некоторые героини будут иметь заболевания, так что не пугаемся. Не забываем, что в реальной жизни романтизация заболеваний - это плохо! По-идее никто не умрет) Люблю комментарии, так что пишите))
Содержание

Трепет крыльев (Абураме Шиби/ОЖП)

Насекомые, которые умеют

стрекотать, попадаются первыми.

Фэн Цзицай (Полет души)

Лучи закатного солнца пробивались сквозь густую листву, окрашивая лесную поляну в мягкие золотисто-зелёные оттенки. Воздух был наполнен запахом нагретой травы и лёгким ароматом цветов, который доносился с соседних лугов. Шиби Абураме стоял на краю этой тихой сцены, его строгая фигура почти сливалась с тенями, а чёрный плащ напоминал ночное облако, замершее среди деревьев. Как всегда, его лицо скрывали тёмные очки, которые, казалось, были продолжением его самого, а руки спрятаны в карманы. Но сейчас его мысли витали далеко от клана, от долга и от стратегий, что обычно занимали его разум. На поляне в этом моменте царила жизнь. Нежные крылья бабочек мерцали в лучах солнца, словно кто-то раскидал горсть бриллиантов на зелёное покрывало. Они порхали между трав и цветов, не касаясь земли, будто её вес был для них непереносим. Шиби наблюдал за этим зрелищем с редким для себя спокойствием. Даже жужжание его собственных насекомых, привычно скрывавшихся в его теле, казалось, приглушилось, уступив место этой безмятежности. — Красивые, не так ли? Голос раздался неожиданно, мягкий и мелодичный, как шорох трав. Шиби повернулся, его движение было плавным и точным, как всегда. На краю поляны стояла женщина. Её силуэт словно являлся частью этой сцены: лёгкий свет окутывал изящную фигуру, а длинные чёрные волосы, гладкие и блестящие, обрамляли её лицо. Её глаза — глубокие, задумчивые — наблюдали за бабочками. Казалось, она смотрела сквозь них, видя нечто большее, чем просто трепет их невесомых крыльев. — Да, — произнёс Шиби низким голосом, как всегда сдержанно, но с лёгкой теплотой, которую редко кто мог услышать. Она сделала шаг вперёд, и тут же несколько бабочек устремились к ней. Они кружились вокруг, садились на плечи, на вытянутую руку, словно приветствовали хозяйку. — Вы заметили? — спросила она, подняв руку с одной из бабочек. — Они танцуют, как будто слышат музыку, которой мы не можем услышать. Шиби пристально смотрел на неё, а затем на её бабочек. — Они откликаются на вас, — сказал он. — Это не просто танец. Это связь. Она улыбнулась, и в этой улыбке было нечто похожее на свет, скользящий сквозь листья. — Вы правы. Они откликаются на мою чакру, — пояснила она. — Но для меня они не оружие. Это спутники. Абураме медленно кивнул, понимая её чувства. — Ваш подход мне близок. Мои насекомые тоже не просто инструменты. Мы — единое целое. Тишина снова окутала поляну. Только стрекот леса и шелест трав заполняли пространство. — Вы часто бываете здесь? — наконец спросил он, его голос нарушил хрупкую гармонию, но не разрушил её. — Да, — ответила она, её взгляд устремился вдаль. — Это место напоминает мне дом. В моей деревне леса были наполнены такими же бабочками. На мгновение её лицо стало грустным. — Иногда я думаю, что оставила слишком многое позади, когда ушла из дома. Мужчина посмотрел на неё, его выражение оставалось спокойным, но он понял её чувство. — Уход из дома всегда сложен, — произнёс он, вспоминая свою жену, воспоминания о которой всё ещё жгли его сердце. Она подняла на него взгляд. Её глаза были проницательными, но не давили, лишь мягко подталкивали его к честности. — Вы тоже потеряли что-то важное, — тихо сказала она, без вопроса. Утверждая. Он помедлил, но затем, вопреки своей природе, позволил себе ответить. — Много лет назад. Она подошла ближе, движения были плавными, а её бабочки окружили их обоих, соединяя в едином круге. — Потери делают нас уязвимыми, — сказала она, её голос был глубоким и тёплым. — Но иногда они открывают двери в новый мир. Абураме повернулся к ней, его очки отразили луч солнца. — Возможно, вы правы, — произнёс он. Она улыбнулась, а затем сделала шаг назад, поднимая руку. Её бабочки поднялись в воздух, закружившись в сложном узоре, который захватывал дух. — Они рассказывают свои истории, если хотите услышать… Шиби наблюдал за их полётом, чувствуя, как что-то внутри него, давно замёрзшее, начинает таять. — Я готов слушать, — и это была не просто вежливость. Она посмотрела на него, её взгляд был полон понимания. Ведь не каждый может услышать то, что говорят бабочки.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.