Далекие странницы

Далекие странники Прист Priest «Далёкий Странник», Далекие странники (кроссовер)
Фемслэш
Завершён
R
Далекие странницы
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
— Откуда ты так хорошо знаешь, как ведут себя кошки, а-Сюй?
Примечания
Я просто увидела фейсаппы и арт (который больше не могу найти!) с фем вэньчжоу, а дальше все как в тумане Возможно это будет сборник драбблов, частично сюжетных, частично как пойдет Статус закончен, но части еще будут. Части выпускаются по хронологии текста, а не по порядку, чтобы было линейно
Посвящение
Брату, который на день приехал из другого города, чтобы вкусно накормить и поддержать меня, а еще десять часов подряд смотрел со мной Странников, курил со мной на балконе и слушал мои фандомные вопли (История с усами в носу - реальная кулстори с ним и моим наглым котом Мардуком, который кошмарил его аллергией и своей любовью)
Содержание Вперед

Мальчик-красавчик (R)

Чжоу Цзышу в последнее время выглядела мрачнее обычного, её лицо - изможденное и отстраненное. Подчиненные, кроме Хань Ина, боялись подходить к ней, не понимая, почему, но чувствуя, что от её гнева их не убережет ни ловкость, ни скорость, ни положение.

✼  ҉  ✼  ҉  ✼

Цзышу, сидя в весеннем доме под очередной личиной, хотела только налакаться вина до потери сознания и проваляться в отключке как можно дольше. Но Хэлянь И не волновали её желания. В этот раз он поручил Цзышу собрать информацию и наказать очередного убогого чиновника, что плел заговоры, а еще похищал молоденьких мальчиков, которых держал у себя, а после, наигравшись, избавлялся от несчастных.  Престарелый ублюдок Пэй Хуань предпочитал юношей на границе зрелости, стройных, красивых, с тонкими запястьями, которые легко было удержать, если жертва пыталась сопротивляться. Неопытных. Хрупких. Цзышу поморщилась, для вида пригубив сильно разбавленное вино. Даже нормально выпить сейчас было нельзя, одна радость - весенний мальчик, что играл на пипе совсем рядом. — Молодой господин скучает? Может, он был бы рад обществу кого-то старше и опытнее? А вот и ты. Чжоу Цзышу натянула на лицо очаровательную, слегка недоуменную улыбку, словно действительно была наивным богатым баловнем, не понимающим реальной причины такого внимания. — Ох, господин! — она всплеснула руками, ненавязчиво демонстрируя свои запястья, и тут же заметила нездоровый блеск в глазах мужчины напротив. Ублюдок действительно имел определённые предпочтения. — Этот ничтожный был бы счастлив разделить вечер с таким благородным человеком, как вы. Присаживайтесь скорее. Ты, — она капризно махнула рукой на юношу с пипой, — скорее поднеси благородному господину вина!

✼  ҉  ✼  ҉  ✼

Мочало жестко, до красноты терло по телу. Кровь уже давно смылась с рук и лица, но чужие касания, казалось, горели на коже огнём. Чжоу Цзышу чувствовала себя просто отвратительно: старый ублюдок не просто воровал юношей, уводя их добровольно, хоть и обманом - он опаивал их прямо на глазах других людей в общем зале весеннего дома и уводил под заботливым предлогом довести до дома молоденького пьянчужку. Если бы Цзышу не подозревала такого поворота событий да не имела устойчивости к большинству ядов и зелий, то все могло закончиться плачевно. Как соглядатаи не разузнали о такой важной вещи, как яд? А если вместо Цзышу на задание пошел бы кто-то другой? Тот же Хань Ин? Чжоу Цзышу остервенело терла себя мочалкой, пока не стало совсем больно; пыталась смыть с головы ощущение от чужих рук, грубо хватающих за волосы. В носу так и поселился отвратительный горький мужской запах вперемешку с перегаром и ароматом благовоний. Чуть позже, стоя перед Хэлянь И, Цзышу едва удерживала лицо, не давая ему отразить хоть какие-то эмоции. Редко случалось так, чтобы их настолько тяжело было держать под контролем. — Цзышу, — принц звучал по-настоящему обеспокоенно, — Мне доложили, что ты вернулась к себе вся в крови. Что-то пошло не так? Ты в порядке?

✼  ҉  ✼  ҉  ✼

— Ну же, малыш, не ломайся, тебе понравится, — лицо опалило горячим дыханием с кислым винным душком. Цзышу едва сдержала рвотный позыв. — Сейчас я отвезу тебя в твой новый дом, и там мы хорошо развлечемся. Цзышу отвернулась от мужчины, пытаясь вдохнуть хоть немного свежего воздуха. Тот схватил её за волосы, намотав хвост на руку, и насильно повернул голову обратно. — Морду воротишь, щенок? Лицо обожгло пощечиной. И пока Цзышу замерла, пораженная такой наглостью, Пэй Хуань сжал её лицо пальцами, заставляя смотреть в глаза. — Веди себя почтительно, и тогда я буду обращаться с тобой хорошо. Ты понял? Цзышу уставилась на него, чувствуя, как оцепенение от зелья мало помалу начинает ослабевать. Мужчина понял этот взгляд по-своему. Он ласково потрепал ее по щеке, все еще горевшей от боли. — Вот, молодец. Если будешь стараться, то проживешь долго и не будешь нуждаться ни в чем. Совсем потеряв счет времени между издевательствами и омерзительными ласками, Цзышу вынырнула из полузабытья, когда карета остановилась. Продолжая притворяться обессиленной, она позволила слугам чинуши достать себя из кареты и отнести в дом. Прикрыв глаза, она незаметно осматривалась сквозь ресницы. Было темно и место казалось незнакомым, но Цзышу примерно представляла, куда её привезли и как добираться обратно. Небольшое загородное поместье утопало в цветах. Здесь было бы красиво, если не знать, что происходит под этой крышей. — Несите его ко мне, — скомандовал Пэй Хуань. — Но перед этим подготовьте. После этих слов Цзышу сдержалась только чудом и здравым смыслом: устраивать резню на открытом месте, во дворе, где полно охраны, было неразумно, особенно когда организм еще не полностью поборол яд, и тело могло подвести. Она позволила слугам отнести себя в аляповато обставленные покои и уложить себя на постель. Они зажгли свечи и благовония, принесли красивую свежую одежду и натаскали горячей воды. А когда потянулись, чтобы раздеть Цзышу, та мгновенно вспорола им глотки припрятанным в шпильке узким кинжалом. Дожидаясь Пэй Хуйня она прикрыла тела одеялом и быстро перекопала его рабочий стол, почти сразу же найдя нужные бумаги. Это было бы слишком просто, но ощущение чужих прикосновений, что жгло кожу как клеймо, не давало назвать миссию такой уж легкой. Едва Пэй Хуань вошел в покои, как Цзышу прожала акупунктурные точки на его теле, лишая возможности двигаться и говорить. Она усадила его спиной к стене и уселась на корточки напротив, сдернув одеяло с мертвецов. — Твои слуги мертвы, я перерезала им горло, — сказала она, глядя в глаза, наполнившиеся ужасом. — Если не хочешь, чтобы я вскрыла глотку и тебе, отвечай на вопросы. Моргнешь единожды, это да, дважды - нет. Ты понял? Пэй Хуань моргнул один раз. — Ты участвуешь в заговоре против принца? Мужчина испуганно замер, не моргая, и Цзышу с наслаждением влепила ему пощечину, добавив немного ци. Из перекошенного рта Пэй Хуаня вылетел зуб, губы окрасились кровью. — Спрошу еще раз: ты имеешь отношение к заговору? Тот моргнул. — Хорошо. Вот в этом списке, — она помахала листом бумаги, который нашла в столе — все, кто принимает в этом участие? Снова моргнул. — Ты уверен? Да. — Хорошо. Следующий вопрос: кто-то из юношей, которых ты похищал, еще живы? Да. — Они здесь, в этом доме? Да. — Где? Дай угадаю, в каком-нибудь подвале? Лоб Пэй Хуаня покрылся испариной. Да. Чжоу Цзышу еще порасспрашивала его, прежде чем подняться на ноги. — Благодарю за продуктивное сотрудничество. Она наклонилась и под жалкое скуление быстро перерезала сухожилия у него на руках и ногах: перед смертью люди способны на многое, иногда даже могли скинуть блокировку акупунктурных точек, а Цзышу уже достаточно было неожиданностей на сегодня. — А теперь достойный конец достойного человека. Цзышу схватила Пэй Хуаня за ворот ханьфу и потащила к бочке. Тот скулил, мычал и мотал головой, но больше ничего не мог. — Прощай, ублюдок. Надеюсь, в десяти дворцах Диюя ты будешь страдать достаточно, а после еще тысячу раз переродишься жуком. Не без усилий она перевалила его через бортик и запихнула в бочку головой вниз. Вода плеснула на пол и залила обувь Цзышу, но той было плевать: она испытывала мрачное удовлетворение, пока ублюдок пускал последние пузыри, прежде чем окончательно затихнуть. Дело оставалось за малым: вырезать охрану в поместье и вызволить несчастных выживших юношей.

✼  ҉  ✼  ҉  ✼

— А-Шу? Цзышу мотнула головой, отбрасывая воспоминания о запертых в каких-то каморках юношах, которые как один забились по углам и пытались прикрыть головы руками, дрожа и прося не бить их.  — Дагэ, — поклонилась Цзышу, уже по тону Хэлянь И чувствуя, что сейчас он снова хочет поиграть в семью. — Давай выпьем вина в моих покоях, и ты все мне расскажешь, — он махнул рукой и направился прочь из главного зала. Цзышу вновь поклонилась и пошла следом. Разговор предстоял не из приятных.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.