The Weirwood Queen | Чардревная Королева

Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени» Игра Престолов
Джен
Перевод
В процессе
NC-17
The Weirwood Queen | Чардревная Королева
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
«Я даже не успела попрощаться», — всхлипнула Санса, уткнувшись в его тунику. «Я собирался отправить её кости в Винтерфелл», — медленно произнёс Нед. — «Но мужчины нашли чардрево у дороги, примерно в часе езды к северу отсюда. Они похоронят её под ним, и старые боги будут присматривать за ней». Лютоволчица похоронена под чардревом, и Санса молится старым богам, умоляя вернуть Леди. Её молитва, можно сказать, была услышана. Грядут изменения.
Примечания
16.01 — 100 оценок «нравится». Спасибо!
Содержание Вперед

Часть 64: Jaime II

Конец ноября, 299 год З.Э.

— Вот, мой лорд.       Джейме спешился, поморщившись, когда культя ударилась о седло. Исчезли шумные причалы, полные рыбаков; исчез рыбный рынок, где румяные жёны и дочери продавали дневной улов. Набережная представляла собой обугленную пустошь, каменные причалы выступали в реку, как сломанные пальцы.       — Я имел честь сражаться бок о бок с твоим братом, — сказал сир Бейлон Сванн. — Он был храбрым человеком, несмотря на свой рост. Бес смеялся, сражаясь.       Серые камни набережной, на которой они стояли, почернели от подпалин. Лёгкий ветерок проносился над берегами реки, принося крупинки пепла, которые щипали глаза. Белый плащ сира Бейлона развевался на ветру. Названые братья — единственные, кто у меня остался.       — Как он оказался на мосту лодок?       Сир Бейлон нахмурился.       — Его жеребец ускакал с конца набережной. Лошадь упала, но твой брат поднялся и продолжал сражаться, как будто мог найти Станниса на другом конце моста. Я больше не видел Беса, пока битва не закончилась.       — Ты поклялся охранять короля — как ты мог потерять одного из его семьи?       — Сир Мендон Мур пошёл за ним, мой лорд. — Сир Мендон был опасным человеком. Был — ключевое слово. Он утонул в Черноводной, белые доспехи стали его погребальным саваном.       — И всё же именно оруженосец вернул моего брата. — Сир Бейлон кивнул.       — Подрик Пейн. Он не отходил от Беса ни на мгновение, даже когда пришли лорд Тайвин и королева-регентша. Бедняга наконец заснул в объятиях королевы.       Что-то тут было не так, но Джейме слишком утомился, чтобы искать подвох. Его кости болели от недель тяжёлой езды навстречу Серсее. Она должна была ждать меня, а не охотиться с Тиреллами.       — Оставь меня, — прохрипел Джейме.       Сир Джейме Ланнистер уставился на реку. Расколотые мачты отмечали места, где под тёмными водами лежали разбитые корпуса кораблей. Большинство погибших давно похоронены, но несколько бледных, сгнивших трупов всё ещё усеивали берег.       Я — тот, кто должен был быть здесь. Место Джейме на поле боя, Джейме, который смеялся, рубя людей. О чём думал Тирион? Его младшему брату следовало остаться на крепостной стене. Командовать вылазками должны были сир Аддам Марбранд и Сандор Клиган, а не карлик. Я бы никогда этого не допустил, будь я здесь.       Но он был в Речных землях, бредил от лихорадки, бесполезный даже для самого себя. И как это случилось, милый брат? Голос Тириона эхом отдавался в его ушах.       Я позволил Роббу Старку застать меня врасплох в Шепчущем лесу. Я позволил Эдмару Талли покалечить мне руку.       Призрак его руки с мечом пульсировал, призрачные пальцы крепко сжались. Моя вина, полностью моя вина. Меня не было здесь, чтобы позаботиться о тебе. Меня не было здесь, чтобы попрощаться.       У Джейме не было возможности попрощаться с братом, в последний раз взглянуть на его лицо. Похороны состоялись много недель назад, кости давно отправили на Утёс Кастерли. Подрик Пейн спас Тириона от пожара, но не смог спасти его от смерти.       В придорожной гостинице было тепло и сухо, еда превосходна после нескольких недель овсяных лепёшек и солёной говядины. Хозяин гостиницы потчевал своих гостей рассказами о битве при Черноводной, пока Джейме грыз куриную ножку, кожа у которой была хрустящей, а мясо нежным и сочным.       — В городе состоялись грандиозные похороны всех павших, среди которых был сын самого лорда Тайвина, — сказал хозяин гостиницы, даже не подозревая, что разговаривает с сыном Тайвина.       — Ты слишком много выпил, — ответил Джейме, радуясь своей бороде и щетине на голове. — Никто не видел Цареубийцу.       — Не он, — рыгнул трактирщик. — Бес.       Дурак, мой брат никогда бы не стал участвовать в битве, хотел сказать он. Но Джейме прикусил язык и вместо этого выплеснул своё пиво в лицо трактирщику, при этом кружка выбила мужчине несколько зубов. Хозяин гостиницы ударил бы его, если бы не Железные Икры и его люди.       Джейме бросил северян в твердыне Мейгора вместе с девчонкой Старков и Бриенной. Когда его сестры не стало, некому было помешать ему оплакивать брата.       Его лицо было мокрым. В этом нет никакого смысла. В поле зрения не было ни облачка. Солнце сияло с ярко-синего неба, такого же синего, как глаза Девы Тарта.       Солнце опускалось за горизонт, когда за ним пришёл сир Аддам Марбранд. Неважно, что Джейме измотан, жаждал принять ванну, побриться, вкусно поесть. Лорд Тайвин не из тех, кого можно заставлять ждать.       Сир Аддам провожал его молча, белые доспехи сияли золотом в сумерках. Они вместе росли на Утёсе Кастерли, давным-давно. Бабушка Джейме была Марбанд, что делало Аддама кем-то вроде его кузена. Он пришёл к ним в возрасте семи лет, медно-рыжие волосы торчали во все стороны. Они быстро подружились под звон деревянных мечей, эхом отражающийся от стен Утёса. Аддам был прекрасным мечником, но Джейме лучше. Раньше. Когда я был целым.       — Я никогда не думал, что ты будешь мне названым братом, — сказал Джейме, отбрасывая эти мысли в сторону. Они приближались к Красному замку; он не мог быть слабым перед лицом своего отца. Сир Аддам поморщился.       — И я тоже. Мой отец чуть не пошёл к лорду Тайвину, но…       — Расскажи мне о других моих названых братьях.       — Сир Меррин Трант казнён за свою роль в смерти Джоффри, и королева назначила меня вместо него. Сир Престон Гринфилд убит толпой во время беспорядков; его место занял сир Бейлон. Пока никто не заменил Пса или сира Мендона; твой дядя убедил королеву оставить эти плащи мужчинам по выбору лорда Тайвина.       — Как поживает моя родня? — спросил Джейме.       — Лорд Тайвин взял на себя ответственность за наведение порядка в королевстве. Твой дядя Киван оказывает посильную помощь, но он устал и у него разбито сердце. — Сир Аддам сделал паузу, отметив замешательство Джейме. — Тебе никто не сказал? Лансель умер после Черноводной. Он получил серьёзную рану под мышкой и истёк кровью прямо в Бальном зале королевы. Дамы визжали и причитали, слуги суетились, но толку от этого не было: никому даже в голову не пришло искать мейстера, пока не стало слишком поздно.       — Там не было моей милой сестры? — Как королева, Серсея должна была быть с дамами, хотя она предпочла бы сама взять в руки меч.       — Королева была со мной, — мрачно сказал сир Аддам. — Она призвала Томмена из Великой Септы Бейлора, и я не мог ей отказать. Мы с сиром Боросом провели его в Красный замок чёрными ходами, чтобы золотые плащи не увидели. Я слышал, сир Джейселин едва сдерживал их; в битве погибла почти треть городской стражи. Когда мы прибыли…       — Да? — подсказал Джейме.       — Я думал поставить маленького короля у ворот, чтобы придать мужества людям. Мы пробыли там совсем недолго, когда королева приказала мне привести его в твердыню Мейгора. Река в огне, в битве непонятно что, и вот я стою с сиром Боросом и Псом, охраняя тронный зал, в то время как королева восседает на Железном троне с Томменом на коленях.       Губы сира Аддама всё ещё были сжаты от гнева, когда он оставил Джейме у входа в башню Десницы. Красные плащи уставились на Джейме, когда один бросился открывать дверь, а другой поблагодарил Семерых за его возвращение. Джейме проигнорировал их и начал подниматься по лестнице.       К тому времени, как он добрался до солярия отца, лицо стало липким. Джейме вытер пот рукой, поморщившись, когда обломанный ноготь зацепился за его неопрятную бороду.       Когда он толкнул дверь, то обнаружил лорда Тайвина, сидящего за столом, заваленным картами и бумагами. Лорд Тайвин поднял глаза, когда Джейме закрыл дверь.       — Джейме, — сказал он, холодный и суровый, как сам Утёс. — Я думал увидеть тебя раньше. Киван сказал мне, что ты прибыл около полудня.       — Так и есть, — Джейме опустился в кресло напротив лорда Тайвина. —Занимался неотложными делами.       — Сир Киван понёс гораздо большую потерю, но, похоже, способен выполнить свой долг.       Слова поразили Джейме, как удар под дых.       — Отец… — он сделал жест правой рукой, но забыл об обрубке. Лорд Тайвин поднялся, шипя сквозь зубы:       — Кто посмел?       — Рана, полученная во время моего побега из Риверрана. Она загноилась и убила бы меня, если бы руку не отняли.       Его отец сел обратно с выражением отвращения на лице.       — Ты получил рану? Ты?       — Весь Риверран жаждал моей крови, и у меня не было помощи, кроме ложных посланцев Тириона. Один убил охранников голыми руками; другой взломал замок моей камеры. Один из них был бормочущим, и он убедил стражников открыть ворота собственным голосом Эдмара Талли. Опускная решетка была наполовину поднята, когда появился Эдмар. Я убил дюжину человек мечом, который отобрал у одного из них, победил Талли и нырнул в реку.       — Лорд Болтон послал ворона. Он говорит, что ты сбежал как раз перед тем, как я выступил на Риверран. Как получилось, что ты так и не нашёл наше воинство?       Прости, отец, откуда мне было знать? Тюремщики не сказали мне ничего, кроме лжи, а потом я прятался от людей Талли и грабил простых людей, подумал Джейме.       — Полагаю, не повезло, — как можно более сдержанно сказал Джейме. — Я был на полпути к Харренхоллу, прежде чем меня забрала лихорадка. К счастью для нас обоих, Кейтилин Старк послала за мной свой щит.       Лорд Тайвин нахмурился, морщины на его лице стали похожи на трещины на склоне горы.       — Дева Тарта.       — Да, та самая женщина, которую дядя Киван бросил в камеру сразу после моего прибытия. — Почему его это волновало, знают только Боги, но девчонка заслуживала лучшего.       — Она заявила о своей верности предательнице, — неумолимо ответил лорд Тайвин. — Камера в башне — это лучшее, что она заслуживает.       — Тебе следует благодарить леди Кейтилин: я здесь только из-за её поклявшегося щита. По какой-то причине волчица решила, что меня нужно оставить в живых, чтобы её дочери не попали в мстительные руки Серсеи.       — Кстати, об этом…       Дверь с грохотом ударилась о стену, когда в комнату ворвалась Серсея, за ней по пятам следовала рыжая кошка. На руках у неё были тонкие кожаные перчатки для охоты на соколов; волосы струились по плечам золотой рекой. Щёки Серсеи были такими же пунцовыми, как шёлковое платье, грудь поднималась и опускалась, когда она тяжело дышала. Обычно Джейме был бы рад напоминанию о том, как она выглядела, когда они совокуплялись, но ледяное присутствие лорда Тайвина заставило его член сжаться так же быстро, как и напрячься.       — Это правда? Мы поймали маленькую сучью волчицу? — Её глаза торжествующе блестели, но прикованы к лорду Тайвину, а не к пугалу, сидящему напротив него.       — Если ты имеешь в виду пленение Сансы Старк, то да, это правда, — спокойно сказал лорд Тайвин. Серсея улыбнулась торжествующей улыбкой львицы, обнажив острые белые зубы.       — Я хочу её голову.       — Ты этого не получишь. Санса Старк — наша единственная заложница для Севера в настоящее время, и она может оказаться полезной.       — Полезна? — Серсея зарычала. — Я сохранила ей жизнь, несмотря на измену её отца, и она отплатила мне убийством моего сына. Ты…       — Ты немедленно возьмёшь себя в руки или покинешь комнату, — сказал лорд Тайвин холодным и твёрдым, как железо, тоном.       — Я королева Семи Королевств! Королева-регент! Будь здесь Джейме…       Джейме поднялся, стараясь, чтобы ноги не дрожали. Серсея впервые взглянула на него, нахмурив брови. Затем её глаза расширились.       — Джейме?       Он ничего так не хотел, как заключить её в объятия, но не мог. Не здесь. Не тогда, когда её взгляд задержался на его уродливом обрубке, а рот скривился от отвращения.       — Тебе никто не сказал? — Джейме заставил себя улыбнуться. — Я поймал девушку Старк недалеко от Харренхолла. Считай, что это ранний подарок на именины. — Серсея отвернулась.       — Кто помог ей сбежать? Кто замышлял убийство моего сына?       — Евнух подозревает Петира Бейлиша. — Лорд Тайвин нахмурился. — Возможно, девушка сама не знает. Она ничего не сказала Кивану и упала в обморок, когда он резко допрашивал её.       — Несомненно, чёрные камеры напугали её до полусмерти. — Серсея рассмеялась. — Предоставь это мне. Прежде чем я закончу с ней, я обещаю, она будет петь Неведомому, умоляя его поцеловать.       — Санса Старк тебя не касается.       — Меня не касается? — Серсея вспыхнула. — Мой лорд-командующий потерял руку с мечом; мой лорд-десница потерял рассудок?       Слишком поздно она поняла, что сказала. Она отступила назад, когда лорд Тайвин поднялся со стула, но это его не остановило. Он ударил её по лицу тыльной стороной ладони. Удар сбил её с ног, из рассечённой губы потекла кровь.       — Ты — моя дочь, — напомнил лорд Тайвин. Его голос был таким спокойным, как будто он ударил собаку. — Ланнистер из Утёса Кастерли, и будешь вести себя соответственно. Убирайся отсюда.       Серсея сглотнула, прижав руку к губам. Она медленно поднялась на ноги, ослабев под безжалостным взглядом лорда Тайвина. Когда она молча ушла, лорд Тайвин вернулся на своё место, и Джейме тоже сел обратно.       — У нас есть более насущные проблемы, чем жажда мести твоей сестры. Доран Мартелл должен быть здесь в течение недели, чтобы занять место в Малом совете, а Мейс Тирелл уже жалуется на дорнийцев. Что касается тебя…       — Королевской Гвардии не хватает двух человек, — сказал Джейме. — Кто будет моими новыми назваными братьями?       — Сир Мендон Мур был из Долины. Лиза Аррен не пускала своих людей в бой, но не может долго править без супруга. Похоже, Лин Корбрей отказался от попыток добиться её руки и стремится вступить в Королевскую гвардию.       Джейме нахмурился.       — Разве это не оскорбит Дорана Мартелла? — Лин Корбрей убил его дядю, Левина Мартелла, на Трезубце. Ходили слухи, что дорнийский принц уже был почти присмерти, когда Корбрей всё-таки победил его.       — Доран Мартелл — человек, который взвешивает последствия каждого слова и каждого действия; он не будет пытаться нанести оскорбление, как только доберется до города. Я намерен отдать второй плащ дорнийцу по выбору Дорана. Это должно его успокоить. — Лорд Тайвин взглянул на культю Джейме и открыл рот, чтобы заговорить…       — С твоего позволения, отец, — прервал Джейме. — Нужно позаботиться о повязках на моей культе, и я вряд ли в состоянии находиться в твоём присутствии в моём нынешнем состоянии.       Глаза его отца были устремлены на него, бледно-зелёные с золотыми крапинками, такие холодные, что Джейме пробрал озноб.       — Ты можешь идти.       И Джейме подчинился.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.