По возможности не ходите на свидание с вампиром

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-17
По возможности не ходите на свидание с вампиром
бета
автор
бета
Описание
Смит не самая обычная девушка в школе, но её популярность со знаком минус. Она и подумать не могла, что главный красавчик школы позовёт её на свидание. Смит думала, что попала в "Сумерки", но скорее это было похоже на одну из частей "Блэйда".
Содержание

Глава 8.

Этот день не задался сразу. Ещё солнце не встало, а меня разбудил стук в дверь. Я стекла с кровати на пол, потянула за собой одеяло и, закутавшись в кокон, нехотя поднялась. На пороге стоял мистер Фэрроу. — Одевайся, Джуди, скоро к нам в гости приедет офицер полиции он хочет поговорить с тобой. Видимо, не желая смущать меня или смущаться самому, он тут же развернулся и пошёл к лестнице. Наскоро приведя себя в порядок, я спустилась следом. — Мистер Фэрроу, а что случилось? — Во-первых, Джуди, — он улыбнулся мягко, но его прищур был лукавым, — оставь формальности, можешь звать меня по имени, во-вторых, это твоя мать обратилась в полицию, она считает, тебя похитили. Так я и замерла на вдохе, забывая выдохнуть до тех пор, пока лёгкие не начали гореть. — Моя мать? Ищет меня? — А что в этом такого? Ты пропала на несколько дней, а кто-то из учеников видел, как Илай уводил тебя за ворота школы. «Рыжий!» — догадалась я. Форт сдать меня не мог, да и мы с ним переписывались ночью, он знал, что всё в порядке. Но меня мучило другое. Мама волнуется за меня! Как же сердце сжималось и ныло от этих мыслей. Нужно было бежать к ней, успокоить, просить прощения. Я ведь подумала, что ей, как всегда плевать, и не сказала ни словечка. Рука сразу потянулась за телефоном. — Напишу ей, что всё в порядке. — Это правильно, — кивнул Соломон, — но заявление уже подали, и ты должна поговорить с полицейским. Шериф мой хороший знакомый, это дело замнут им нужны только твои формальные показания для протокола. Так что просто подыгрывай и соглашайся, со всем что тебе говорят. Чтобы скоротать время, Соломон предложил выпить кофе. Только я сделала глоток, как раздался вкрадчивый, но настойчивый стук дверного молотка. Мистер Фэрроу привёл в гостиную офицера полиции — мужчину, чьи волосы тронула лёгкая седина, не смотря на довольно моложавое лицо. — Здравствуйте, мистер Тэтчер, давно не виделись, — улыбнулась я. Где-то год назад он и несколько патрульных устроили облаву на заброшку. Из всех раздолбаев попалась только я с моим временным парнем. Ну… Потому что… Кхм… Были слишком увлечены друг другом. Нас подержали в участке, но оформлять не стали «дали шанс», так как мы были абсолютно трезвые и не имели при себе никаких веществ. — Мисс Джудит Смит, что у вас стряслось на этот раз? Вы перепугали свою бедную мать. Я замешкалась с ответом, но мистер Фэрроу подхватил беседу, намекнув, в каком ключе нужно разыгрывать наш фарс. — У Джуди сложная семейная ситуация, и так как она близкая подруга Илая, мы всегда рады видеть её в гостях. — Вчера я был в доме Смитов и соглашусь, что ситуация плачевная, — закивал Тэтчер, словно болванчик — холодильник забит алкоголем, мало овощей, в доме завелась плесень, а мистер Смит был пьян в стельку. Зубы сжались почти до скрипа. Никто не должен говорить так о моём доме. Я едва пересилила гневный возглас, рвущийся из груди, и натянула зелобненькую фальшивую улыбочку. — Да, я накануне поругалась с отцом и не вернусь, пока мать не сдаст его в лечебницу или не разведётся. Так ей и передайте. Отчасти это были правдой, хотелось, чтобы папа прекратил пить, но это были жестокие слова, сказанные для того, чтобы мать не пыталась вернуть меня. Она, ведь, не сделает ни того, ни другого, слишком любит отца чтобы уйти, а денег на лечение у нас нет. — Мистер Смит вас напугал? — спросил Тэтчер с участливостью, от которой меня затошнило. — Поднял руку? Он усилил интонацию на последнем предложении, и я поняла, чего от меня добиваются и кивнула. — Да, мы ругались, и отец ударил меня по щеке, — указав на ранку, которая бала ожогом от кусочка подожженной селитрованной газеты, следом стёрла слезинку. Правда слёзы эти выступили от гнева и стыда за комедию, что мы тут ломали. — Хорошо, я передам миссис Смит, что вас не похитили, а вы сбежали и, к сожалению, защищать вас надо от собственных родителей, — Тэтчер положил руку на моё плечо. — Очень жаль, ведь ваш отец преподавал… — В Южном Орегонском на инженерно-технологическом факультете. — Как же так вышло, что такой уважаемый человек и связался с алкоголем? — искренне поинтересовался Тэтчер. — Попал под сокращение? Я покачала головой. — Иногда не нужны особенные триггеры, разок решаешь залить стресс алкоголем и не замечаешь, как один стакан превращается в ритуальное пьянство по выходным, а потом и вовсе становится ежедневным. Отца уволили как раз из-за алкоголизма. — Такие взрослые рассуждения не присущи счастливым детям, — Тэтчер посмотрел на меня с сочувствием, — мне очень жаль, правда. Хотелось врезать ему по носу и послать нахер. Где было его сочувствие раньше? Почему ни один инспектор не приходил к нам домой? Ответ очевиден: потому что за мной не стояли Фэрроу. Сдержав все обвинения при себе, я поблагодарила мистера Тэтчера и, сказав, что переволновалась, быстро ушла к себе.

***

Только прооралась в подушку, как снаружи послышались звуки переставляемой мебели и какой-то возни. Миссис Фэрроу не успела проснуться, как начала переворачивать дом с ног на голову, раздавая указания горничной и Илаю. Из любопытства спустилась в гостиную. Миссис Фэрроу подхватила меня под руку и принялась объяснять, хоть я и не спрашивала. — Сегодня мы должны встретить важного гостя. Приезжает наш адвокат, — она явно была на подъёме, — в доме так давно не было гостей, и я хочу устроить достойный приём, тем более Адам Стилл наш старый университетский приятель. Джуди, что ты наденешь сегодня вечером? — Ну… — я задумчиво почесала подбородок. — Мне приглянулся старый пиджак Илая. Подумываю отрезать рукава по себе и ушить в талии, чтобы получился треугольный силуэт, эдакое ретро восьмидесятых. — А под ним будет, дай Бог, бюстгальтер, — заключила миссис Фэрроу. — Стильно, но чтобы произвести хорошее впечатление на мистера Стилла нужно появится в платье. Я не понимала зачем производить хорошее впечатление на адвоката, если от меня требуются только свидетельские показания. — Можно и платье надеть…— противоречить миссис Фэрроу было невозможно. — Тогда подберём тебе что-нибудь. В итоге все старые наряды были забракованы. Миссис Фэрроу заставила перемерять её нынешней гардероб, пока не остановилась на приемлемом варианте. Сейчас её рост был выше моего, и так как я проговорилась, что умею шить, то после онлайн-уроков, пришлось заняться рукоделием. Надевать это платье не было желания, так что работа продвигалась медленно, пытка тысячей стежков закончилась только к вечеру. До приезда адвоката оставалось пару часов, а я уже проголодалась, собралась спуститься на кухню, но загорелся экран телефона. Форт прислал сообщение. Я подъезжаю к дому Фэрроу, ты можешь незаметно ускользнуть?

Но мне опасно выходить за территорию одной.

Они тебе угрожают? Следят за каждым шагом? Где тебя держат?

Что ты себе напридумывал? Я думаю, ты можешь

спокойно зайти в дом, только предупрежу всех.

Через несколько минут я уже висела у Форта на шее. Сама не поняла, как это произошло. Обычно наши приветствия достаточно холодны, но сегодня вид безразмерной серой кофты, горечь сигаретного дыма и запах еды вдруг вернули меня домой. — Как ты тут оказался?! — наконец я отлипла от Форта. — На велосипеде приехал, — ответил он, будто преодолеть три с половиной мили по полям это обычное дело. — Но зачем? — Твоя мама с ума сходит, сегодня к ней приходил полицейский и наговорил отвратительных вещей, будто дома тебя бьют и морят голодом. И будто это ты так сказала. Но ты ведь никогда бы этого не сделала по своей воле. Я отвела взгляд, и Форт сразу все понял. — Мне грозит опасность, но не со стороны Фэрроу, поэтому я изворачивалась, как могла, лишь бы спрятаться у них. — Значит, по-другому ты не могла, — понимающе кивнул Форт. — Джуди, — в проходе замаячил Илай, — мама приглашает вас на кофе. От кофе на ночь мы отказались, хотя у меня впереди был долгий вечер. Миссис Фэрроу все равно расставила чашки на журнальном столике и наслаждалась ароматом. Она засыпала Форта вопросами, обыденными для человека её поколения: про учёбу, колледж и девушек, но потом перешла на быт расспрашивала всё: от блюд на завтрак до походов к врачу. До меня дошло, что Миссис Фэрроу видит в Форте какую-то диковинку. Она вела себя как мореплаватель, столкнувшийся с аборигенами. Странно, что со мной такого не было. Видимо, не показалось, что не схожусь характером с этой женщиной, и она нарочно меня отталкивает. Радовало, что Форт будто не замечал странности миссис Фэрроу и спокойно объяснял всё, чем она интересовалась. Это было ещё потому, что он то и дело переключался на Лилит, кажется, сработал рефлекс брата, няньчевшего трёх младших сёстёр. Форт только увидел эту малявку, как сразу состроил ей глазки. Она смутилась и уткнулась в декольте материнского платья. Потом не выдержала и украдкой глянула на незнакомца, что проявляет к ней столько внимания. Отвечая на вопросы миссис Ферроу и между делом корча смешные рожи, Форт привлёк Лилит. В какой-то момент он достал из кармана брелок от телефона и покрутил между пальцев. При мне Лилит впервые спустилась с рук миссис Фэрроу и пошла к кому-то, кроме отца. Сначала она робко приблизилась к Форту, готовая бежать обратно, но всё же забралась к нему на колени. Лилит отобрала и брелок, и растянула шнурки на кофте, и выпила его сок. Последним к нам присоединился мистер Коллинз, тоже приглашённый на встречу. И почти все действующие, кроме Соломона, оказались на доске. — Спасибо за гостеприимство, — улыбнулся Форт, — мне уже пора, простите, что заявился без приглашения. — Я никуда тебя не отпущу, — ответила миссис Фэрроу, — ночью в полях может быть опасно, и я, как взрослая, отвечаю перед твои родителями. — Это будет неловко у вас гости. — Нет, будет прекрасно, давно дом не оживлялся! — всплеснула руками миссис Фэрроу и посмотрела на скучающего сына. — Илай такой необщительный, каждый раз норовит сбежать от гостей к своим книгам… Она хотела ещё что-то сказать, но тут послышалась мелодия мобильного телефона, лежащего на комоде. — Да... — ответила миссис Фэрроу. — Не знаю, а вы можете подержать его до утра? Неверное нужно сообщить трибуналу… Хорошо…. Мы решим это как можно быстрее… — она отключилась и посмотрела на меня. — Джуди, возле дома твоих родителей охрана схватила новообращённого вампира. Это было сказано без тени волнения или сочувствия, как факт. Мне даже было легче, что миссис Фэрроу не разгоняет эмоции, но я всё равно ощутила волны холода и жара, разгоняемые паникой. — Так…— медленно выдохнула, чтобы успокоится. — Если они обезвредили нападавшего, то ничего ужасного не произошло… Мистер Фэрроу ворвался в дом как ураган. — Илай, забаррикадируй все входы! — крикнул он чуть ли не с порога, залетел в гостиную, немного отдышался, посмотрел на Форта, — а ты кто? Хотя не важно. Помоги ему. Приглядевшись, я увидела капли крови на лице мистера Фэрроу. — Что случилось? — не теряя самообладания, спросила миссис Фэрроу. — Ты ранен? — Царапина. Уже затянулась. — отмахнулся Соломон. — Сюда едут Саломея, Ноам и десяток их новообращённых слуг. Случайно встретил их по дороге. Они пытались пристрелить меня.

***

В чулане на втором этаже у Фэрроу оказался небольшой склад оружия с несколькими винтовками, парой пистолетов и кучей боеприпасов. Путающаяся под ногами Лилит приметила коробку с патронами, рассыпала их по полу и уселась играть. Я безучастно прислонилась к стене, ожидая каких-нибудь указаний, ведь понятия не имела, как оборонять дом от десятка новоиспечённых вампиров. — Возле каждого окна на первом этаже поставим по винтовке, — объяснял план мистер Фэрроу. — Коллинз, возьмёшь на себя восточные окна, я — северные, — внимание Соломона сместилось на жену, — а ты чего удумала, Ребекка? — Кто-то должен заряжать оружие, — не моргнув глазом, она застегнула на поясе сумку с патронами. — Ты закроешься в комнате с детьми, — голос мистера Фэрроу стал строже. — Чтобы умереть вместе с ними? — миссис Ферроу прикрепила к поясу нож и потянулась за пистолетом. — Я смогу нас защитить. — Именно поэтому я буду рядом, чтобы немого облегчить задачу. — Подумай хоть о ребёнке! Эта фраза вызвала у миссис Ферроу такой прилив холодной ярости, что мы с мистером Коллинзом вздрогнули от метафорического сквозняка. — И думаю, — сдержанно, но твёрдо ответила она, — даже о двух моих рождённых детях, и не нужно учить мать расставлять приоритеты, ты идёшь против природы, Соломон. — Мистер Фэрроу вдруг посмотрел на жену таким взглядом, что у меня колени задрожали, я бы в миг подчинилась, а она выдержала, не опустив головы, полная достоинства. — Зная извращённый ум сестры… — интонация миссис Фэрроу смягчилась. — Поверь, ей не нужны мы с тобой, но что она может сделать с детьми… Мне страшно представить. Медленно выдохнув, Соломон кивнул. А тем временем вернулись Илай и Форт. — Па, мы закончили! — Бери сестру и закрывайтесь в комнате, — мистер Фэрроу протянул пистолет Илаю. — А вы умеете обращаться с оружием? — обратился он ко мне и Форту. Мы одновременно замотали головами. — Тогда оно бесполезно в ваших руках, а больше от встречи с вампиром вас ничего не спасёт. Просто молитесь. — Вампиром? — переспросил Форт. — Идём уже, — поторопил нас Илай и попытался взять на руки сестру, та недовольно запищала. — А ко мне пойдёшь, — Форт присел на корточки, поиграем с этими блестящими штучками, он взял несколько патронов и покрутил их перед лицом Лилит. — Мама? — всё ещё сомневалась она. — И мама придёт, — заверил её Форт. Лилит сгребла в охапку ещё больше патронов, и мы вчетвером отправились в комнату Илая.

***

Плотно задёрнув шторы, Илай оставил гореть лишь тусклый ночник. Раздались звуки выстрелов. Лилит позвала маму и, не получив её сию же секунду, начала хныкать. Ни мне, ни Илаю не хотелось переживать истерику вновь. Мы, словно изверги из «Отряда 731» схватили маленькую девочку и чуть ли не насильно нацепили на неё наушники с шумоподавлением. В тишине, под ненавязчивые детские песенки Лилит поутихла. Так мы и сидели вокруг старого ночника в виде рыбки, прислушиваясь к каждому звуку. Илаю и Форту было некомфортно друг с другом, а я утратила врождённую способность к трындежу. Вдруг к уже даже привычной стрельбе добавились глухие удары, а звон разбитого стекла слился с криком Миссис Фэрроу. Не выдержав бездействия, Илай приоткрыл дверь и прокрался на лестницу. — Прорываются в дом, — объяснил он, когда вернулся. Посмотрел на меня, Форта, Лилит и добавил: — если нас найдут, будете большой помехой. — Форт, а где ты оставил велосипед? — поинтересовалась я, понимая, к чему идёт дело. Вампиры нападали с парадного входа, а окна Илая были на противоположной стороне дома, можно было попытаться незаметно сбежать. — Мы с Илаем завели его под навес возле сараев, — ответил Форт дрогнувшим голосом. Для него эта ситуация, очевидно, не была «очередным четвергом». Мне же теперь страх казался каким-то приглушённым звуком на фоне. — Отлично, — мой кулак глухо ударился о ладонь, — они ведь про тебя даже не знают! — К чему вы клоните? — растерянно спросил Форт. — Я сейчас спущу вас по очереди, — объяснил Илай. — Спустишь нас? Я понимаю, ты скалолаз и вся фигня, — не поверил Форт. — Но Джуди лёгкая. Так что мы лучше по шторам спустимся. — А ты как будто тяжелее Джуди? — с долей ехидства спросил Илай. — И, сдаётся мне, шторы закончатся поломанной шеей. Так что цепляйся за меня и держись изо всех сил, на которые способны твои руки-веточки.

***

Мои ноги последними коснулись земли, после чего Илай подошёл к Лилит, обнимающей Форта за шею и опасливо озирающейся по сторонам. — Не хотел я за тебя отвечать, мелкая, — он ущипнул сестру за щёку, — но пора взрослеть. Слушайся Джуди и Форта, пока брат защищает тебя от нехороших в... вам.. Ну, ты поняла, да? Лилит только надулась в ответ. — Может быть, сбежишь с нами? — зачем-то спросила, хотя знала ответ. — Лучше попытаюсь помочь родителям, не могу по-другому. — Ладно, — пожав плечами, быстро, всего на секунду, прижалась к Илаю и, отстранившись, рванула к сараям. В голове уже зрел кое-какой план. Я обежала постройки, порылась под фундаментом и нащупала нужную железку и вскрыла ей замок. — Патроны не потеряли? — спросила я, как только оказалась внутри сарая. Запыхавшийся Форт, только переступивший порог, поставил Лилит на пол и ответил, тяжело дыша. — Нет, малявка вцепилась в них, как в сокровище. — Отлично! Они мне нужны. Не тут-то было. Лилит отказалась отдавать свои «игрушки». Не хотелось доводить издёрганного ребёнка ещё больше. Вспомнив манипуляции Форта, я, включила фонарик на телефоне, пошарилась по столу с инструментами, нашла кусок медной проволоки, нанизала на него гайки и надела на руку будто браслет. — Смотри, какая штука! Гайки зазвенели как погремушка. Трюк сработал, Лилит уронила патроны, будто их больше не существовало в её сознании, и потянулась к «браслету». — Что ты удумала? — спросил Форт, после того как я собрала патроны. — Так, лёгкий фейерверк, с дымом, — мои мысли занимал поиск подходящего инструмента. — Вдруг сюда кто-то ворвётся, а я отвлеку этим внимание. Посмотри по шкафам, вдруг тут есть серные шашки от плесени и дай свою зажигалку. — Разве мы не собирались бежать? — удивлённо спросил Форт, тем не менее включая фонарик и открывая дверцы. — Думаю, сбежать должны ты и Лилит, — будто со стороны услышала свой сухой ответ. — Втроём мы далеко не уедем. — Форт так и застыл, разглядывая полки. Я поспешила объяснить: — если нас найдут, мы погибнем все, а так вы с мелкой спасётесь. — Почему мы не можем остаться, а вдруг нас не найдут? Я покачала головой. — На такие вероятности не хочу надеяться. Они за мной и пришли, а про тебя даже не знают, как не крути, это лучшая стратегия. — Да к чёрту стратегию! — не выдержал Форт. — И твою грёбанную математику! Считаешь вероятности, как робот! А как же чувства?! — Лилит ребёнок, — прошептала, добавив больше дрожи в голос, — неужели она не самое важное, что стоит спасти? Хотя, кажется, мне хотелось спасти Форта даже больше, но он же, твою мать, гордый! — Хорошо, — сдавшись, Форт опустил голову, — если ты любишь эту девчонку, то и я тоже полюблю. — Спасибо, — я бросилась в его объятья, размазывая слёзы и сопли о мягкую пахнущую домом кофту. — Бегите, пока нас никто не хватился. — Не будем прощаться, ладно? — Форт вложил в мою руку зажигалку. Он молча отстранился, поднял Лилит и оставил меня наедине с селитрой, порохом и небольшой химической лабораторией.

***

Изготовление блюда, рецепт которого нельзя рассказывать, слишком меня увлекло. Ведь когда я закончила и выглянула на улицу через щель в «парадной» двери, то увидела, как из дома кто-то выходит, слегка пошатываясь. Невысокая женская фигура попала под свет фонарей, и её голова вспыхнула золотом. «Саломея…» — сразу дошло до меня. Она направлялась к сараям, видимо, догадавшись, где может найти меня, а возможно, Фэрроу подхватили инициативу и Саломея сама искала укрытие. В любом случае, она направлялась сюда. Я схватила со стола с инструментами нож для резьбы по дереву и принялась за мешки с селитрой. Судя по хлопающим дверям, Саломея проверяла один сарай за другим. Когда она с корнем вырвала дверной замок и ворвалась в моё убежище, я уже ждала её, встав поближе к запасному выходу. Саломея замедлилась так же резко, как и появилась. — А вот ты, — вкрадчиво начала она, под её ботинками так же вкрадчиво захрустела селитра. — Я как-то разочарована. Такая вульгарная девица стоит предо мной. Так сильно любишь красную помаду, так бесстыдно вываливаешь свои сиськи и демонстрируешь сексуальность, что складывается впечатление, будто ты утратила контроль над своим телом и самоутверждаешься, заигрывая с тюфяками типа моего племянничка, — Саломея хмыкнула, будто ей на ум пришло что-то забавное. — Скажи, над тобой кто-то надругался? Тебя что, отчим насиловал? Мне стоило бы расхохотаться над этой тёмной психологиней, но то, что она сказала, укололо очень больно, ведь почти всё было правдой. Оставалось лишь делать хорошую мину. — А ты убить меня собралась или болтать, как злодейка из фильмов? Смех Саломеи звучал мелодично, как серебряный колокольчик, не был жутким, но почему-то от этого пугал даже больше. — Убивать тебя? Зачем? Это Соломон и Ребекка должны испытать агонию, троекратно превышающую мою. Я убью Илая и Лилит на их глазах. Дождусь, пока из Ребекки вылезет её новый бездушный выродок из пробирки, и оторву ему голову, не перерезав до этого пуповину. Но что делать с тобой… — Саломея вновь усмехнулась и взяла картинную паузу. — Когда я пришла посмотреть на тебя впервые, то сразу уловила запах пива от твоей одежды, ещё плесени, дешёвых духов и хозяйственного мыла. Лак на твоих на ногтях облупился, ведь ты стираешь руками? Признаться, я в тупике. Убить тебя слишком просто, твои родители только вздохнут с облегчением. Может, стоит тебя немного изуродовать? Скажи, что Соломон всё устроил и отделаешься сломанной рукой. — Причём здесь мистер Фэрроу? — я догадывалась, что скажет Саломея, но хотела потянуть время. — Потому что такая дешевка, как ты, и такой сопляк, как Илай, не могли убить Давида! — она так внезапно перешла с непоколебимой уверенности в истерику, что в пору обращаться к врачу. — Сдай Соломона и Ребекку, иначе я изуродую твоё лицо! Выколю глаз! Оставлю только с одной грудью! Закончишь школу, и нечем будет трясти перед толпой пивососов в баре! Хотелось, как и полагается в такие моменты, сказать что-то эпичное или поддеть её искромётной шуткой, но ничего такого в голову не приходило. Да и зачем позорится? Вдруг план не сработает. Дрожащими от волнения руками поспешно подожгла шашку, кинула её в сторону Саломеи и бросилась на утёк. Едва захлопнула дверь, как раздался взрыв. Не успела сделать и шага, ударная волна второго подхватила меня, перекувырнула и забросила в куст смородины. Я так и осталась висеть на нём кверху ногами, не чувствуя железного осколка в руке, обожжённой спины и тонких веток, проткнувших кожу. Все звуки исчезли. Взгляд бессмысленно блуждал в попытках сфокусироваться хоть на чём-то, пока не остановился на сарае. Строителю надо отдать ему должное, его "проект" выстоял, только дверь была на распашку. Хотя огонь всё равно занялся крышей. Одна балка все таки не выдержала. Сарай накренился, подобно пьянющему вусмерть деду.

***

— Джуди! Джуди! Послышался голос Форта, но будто сквозь вату. Он, подхватив Лилит подмышку, бежал ко мне откуда-то из темноты. — Только не трогай меня и не тряси, — сразу предупредила я. — Я не смог тебя бросить и вернулся… Но что тут случилось? — Форт обеспокоенно оглядывался по сторонам. — Я слышал… Взрыв? — Жара, неправильные условия хранения, слежавшаяся селитра, один маленький взрыв спровоцировал второй, побольше. — Так ты всё знала. — Не была уверена, что всё сработает, мне повезло. Схватившись за голову, Форт уткнулся лицом в траву и проорался: — Повезло?! Дура! Ты себя видела?! — Хоть не успела переодеться в платье, а то бы Соломон и Коллинз заценили мои трусы в полоску. Я не смогла сдержать нервный смех, а Форт возмущённый возглас. Вскоре возле сарая начали собираться остальные. Какой-то мужчина бросился в огонь. Все засуетились. Я слышала голос мистера Фэрроу. Вскоре мужчина вышел из сарая, как я надеялась, с трупом Саломеи. Он и Соломон, судя по интонациям, начали спорить. — Позову на помощь, — сказал Форт, поднявшись с земли и подхватив Лилит. Спустя пару минут доктор Коллинз пришёл, а точнее присеменил на своих толстых ногах. Снова светил фонариком в глаза, спрашивал что-то про самочувствие, просил шевелить пальцами, но я начинала уплывать. — У вас крепкий череп, Джуди, — послышался ласковый голос доктора. — Аккуратно снимем её, — строго обратился он к Форту, — и за мной в кабинет. Уверенные руки Коллинза подхватили мои плечи и медленно потянули, а ладони Форта суетливо подхватывали меня, не давая резко соскользнуть на землю.

***

— Клади её на стол, — скомандовал доктор Форту, и я почувствовала твёрдую опору под своим лёгким, как пух, телом. — Судя по всему, осколок в её руке не даёт крови вытекать… — до меня доходили лишь обрывки фраз.— Когда я его выну, нужно действовать быстро…. Второго халата у меня нет. Ну да ладно… Вымой руки по самые плечи, надевай перчатки, маску и убери волосы с лица. Крови будет много, ты, случайно не знаешь, какая у Джуди группа? — Нулевая, резус положительный… — Редкая. — У меня такая же. — Этого мало, был бы ты родственником другой разговор. — Да мы в этой деревне все так или иначе родственники! — Держи себя в руках, парень. Надеюсь, обойдёмся без этого, — звон мелких железных предметов раздражающе колол слух. — Пинцеты, зажимы, тампоны, антикоагулянт… — перечислял Коллинз, — запоминай с первого раза… Форт всё равно путал иглодержатель с зажимами, мельтешил по кабинету и что-то ронял. В конце концов, он взял тампоны руками, а не инструментом, взгляд доктора в этот момент мог взорвать нам головы. Апатично наблюдая за происходящим, я слушала голос Коллинза. Иногда он комментировал свои действия, чтобы проверить мою реакцию и не дать отключится. Большая часть его слов даже не задерживалась в сознании, мозг цеплялся только за знакомые смыслы. — Останавливаю кровотечение… Зашиваю сосуд… Мышечные ткани… Жировой слой… Я просто кивала и вставляла случайные звуки типа: «Ага, хорошо, ммм…» Всё шло относительно спокойно, пока Коллинз не задел кожу. Не то обезбол начал отпускать, не то его было слишком много, или это был какой-то запоздалый шок. Я прямо почувствовала нить, проходящую через ткани. Нестерпимая омерзительная щекотка захватила голову, будто тонкий волос медленно протянули через мозг. Я заржала в голос и лягнула ногой воздух. Доктор Коллинз стиснул зубы, будто не давая себе выругаться. — Держи её, — приказал он Форту. Тот навис надо мной и надавил на руку, прижав её к столу. Впервые я видела глаза Форта так ясно: чёрные, как у крольчонка, с игриво приподнятыми уголками. Бинтом он собрал чёлку в забавную пальмочку. Сейчас она подрастрепалась, сползла вперед, подобно рогу единорога, и тряслась при каждом моём выбрыке, что только больше весило. Дверь внезапно распахнулась, и незнакомый мужчина замер на пороге, рассматривая: доктора с руками по локоть в крови, Форта с его «рогом» и меня, дрыгающую ногами и визжащую, как поросёнок, которого вот-вот зарежут. — Мистер Фэрроу дома? — осторожно спросил незнакомец, когда я, проржавшись, заткнулась на секунду. — Выйдите! — рявкнул Коллинз, срываясь несколько на незадачливого «прохожего», сколько на своего криворукого ассистента и бездарную пациентку. Наложив последний шов, доктор принялся за перевязку. Форт отпустил мою руку и собирался отойти, но я потянулась к нему другой, здоровой. Он замер, позволяя мне стянуть медицинскую маску с его лица. — У тебя такая милая пушистая мордочка, — погладив «крольчонка», я тихонько хихикнула и отрубилась. Проснулась от резкого запаха, ударившего в нос, доктор Коллинз держал вату перед моим лицом. Форт был у окна и курил, открыв створки. Дождавшись, пока комната перестанет вращаться, я сползла на пол. — Куда? — прикрикнул было доктор, но потом устало махнул на меня рукой. Во время «операции» рану промывали антикогулянтом и физраствором никто не заботился о чистоте, позволяя кровавому раствору стекать со стола вниз. Набрав бинтов и ваты, я начала возить ими по паркету. — Простите за бардак, — мямлила себе под нос. — Мне так жаль. — Отведи её в комнату. — Доктор подошёл к Форту, и сам потянулся за пачкой сигарет, лежащих на подоконнике. — Возьми в аптечке железо и фолиевую кислоту, дай ей и напои водой. Признаков сотрясения нет, бред, видимо, от стресса и кровопотери, так что пусть спит. — А, может быть, ей нужно в больницу? — Нет, — флегматично ответил доктор, — ни одна крупинка информации о сегодняшней бойне не должна просочится к копам иначе мы всё умрём. — Умрём? Что это значит? — переспросил Форт, будто посчитал слова доктора розыгрышем. — Ради Бога, юноша! Дай мне покурить в тишине, убери отсюда Джуди, а потом всё обсудим. Форт оторвался от окна, заставил меня бросить окровавленные бинты, закинул мою руку себе на плечо и повёл к выходу. Так, обнявшись, словно окосевшие от пива приятели, мы вошли в гостиную.

***

— Так это ваш свидетель? Мужчина, чей голос звучал слишком пренебрежительно, сидел в кресле, положив ногу на ногу, и невозмутимо потягивал кофе. Он занимал самый центр композиции, а вокруг него расположились потрёпанные Фэрроу. Миссис Фэрроу сидела, откинув голову на спинку дивана, и поглаживала живот. Её волосы были в полном беспорядке, а платье разорвано, в нескольких местах виднелась кровь. На противоположном диване развалился мистер Фэрроу, а под его рукой Лилит свернулась калачиком и спала. Илай полулежал на полу, прислонившись головой к изножью дивана. — Мистер Адам Ситилл, — догадалась я и попыталась отвесить реверанс, но только завалилась в бок. — Рада знакомству. Как нынче погода в королевстве лощёных хуе… Форт закрыл мой рот ладонью. — Не обращайте внимания, — как бы извиняясь, произнёс он. — Джуди и меня только что за какого-то зверя приняла. Мистер Стилл сдержанно кивнул и Форт потащил меня наверх. Илай, видя его мучения, подорвался было помочь, и от моего взгляда не ускользнула, как властная рука матери легла ему на плечо. Он так и остался с семьёй, а я поднялась на верх вместе с Фортом.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.