La filosofia del rose

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
В процессе
PG-13
La filosofia del rose
автор
соавтор
Описание
В результате, казалось бы, безобидной шалости, у Гарри и Тедди появляется возможность вернуть к жизни самых близких людей. Вместе с их появлением спокойная жизнь дружного семейства заканчивается - опасные приключения, неразрешимые загадки и странные улики преследуют на каждом шагу. Уже два поколения Мародеров бросаются в омут с головой, чтобы в очередной раз спасти все магическое сообщество.
Содержание Вперед

Глава 3. Воссоединение

— Невозможно! — воскликнул Римус, сидевший на подлокотнике кресла, зарылся руками в волосы. — Просто невозможно! — Ты никогда не верил в чудеса, — в один голос заявили Тонкс и Сириус и шкодливо переглянулись. — Мой сын старше меня на десять лет! Приехали! — бушевал Джеймс. Лили с Римусом не смогли сдержать улыбок. Они так и сидели в гостиной. Гарри не думал, что будет так сложно ввести всех в курс дела. Если Люпинам, Теду и Фреду пришлось пересказать только послевоенное время, то с родителями Гарри возникли проблемы — они не знали практически ничего. За то время, пока Гарри с Тедди наперебой пытались хоть как-то обрисовать общую картину, за окном уже расцвело. Гарри только сейчас заметил, что Сириус выглядит моложе, чем он его помнил. Смерть и последующее воскрешение стерли с его лица следы пребывания в Азкабане, и во взгляде уже не было столько боли и грусти. Поттер внимательнее присмотрелся к остальным. В волосах Римуса пропала седина, преждевременные морщины на его лице разгладились. Тонкс же наоборот выглядела на несколько лет старше, чем при их последней встрече — теперь они с Люпином казались ровесниками. Золото в волосах Фреда померкло, как у убитого горем близнеца — если не брать в расчет отсутствие уха у Джорджа, их снова было не отличить. Тед Тонкс так же, как и дочь, прибавил несколько лет — под стать жене. Гарри напряг память. Ему казалось, что и родители выглядели старше, чем должно было быть. Из размышлений его вырвал крестник. — И вот, я показал камень и записку Гарри и мы решили не медлить, а дальше вы уже знаете, — скромно закончил их рассказ Тедди. — О-хре-не-ть, — выразил общие эмоции Сириус. — Так, — Джеймс аккуратно приподнял сидящую у него на коленях Лили и встал на ноги. — Давайте ещё раз. Мой сын, — он с теплотой глянул на Гарри. — И сын Римуса вернули семь человек из загробного мира? Вы понимаете, что это значит? Сириус и Римус переглянувшись, усмехнулись. — Шалость удалась! — в один голос констатировали они. — Дураки! — отозвались Тонкс и Лили. В этот момент дверь где-то наверху скрипнула. — Скоро все проснутся, — опомнился Гарри. — Надо придумать, как им рассказать о вашем возвращении. — Ничего придумывать не надо. Мы сами справимся, — сверкнула глазами Тонкс.

***

Андромеда крепко спала, отвернувшись лицом к стене. Тед как можно тише приоткрыл дверь и прошмыгнул в комнату первым, через секунду поймав за локоть дочь, которая умудрилась споткнуться о порог. Он приложил палец к губам, выразительно глядя на Нимфадору, на цыпочках подошел к кровати и присел на край. — Дорогая, доброе утро! –почти пропел мужчина. Андромеда натянула одеяло повыше и что то недовольно буркнула в ответ. — Меда, любимая, пора вставать! — он аккуратно стянул с нее половину одеяла. — Тед? Какой прекрасный сон… — сказала она со вздохом. Он взял ее руку в свою. Андромеда на мгновение замерла, а потом резко села на кровати. Огромными глазами она уставилась на мужа. — Что? Как такое возможно? Неужели у меня начался маразм? — она сжала его руку, словно проверяя, материальный ли он. — Да вроде маразма пока не наблюдается, мам, — подала голос Тонкс, стоявшая за спиной отца. — Сын бы мне сказал. Андромеда медленно перевела взгляд на нее, а потом рухнула на спину, закрыв руками лицо. — Мерлин, неужели ты услышал мои молитвы, — тихо прошептала она. Послышался всхлип.

***

Джордж уткнулся носом в подушку, которая до сих пор хранила запах жены. Анджелина убежала в душ, который находился в соседней от них комнате, аргументируя это тем, что ещё пол часа, и они не попадут туда до вечера, потому что вся их дружная семья тоже претендует на него. «В этом есть определенный резон», — подумал он, слушая звук льющейся воды. Твердо решив присоединиться, он встал с кровати и подошел к зеркалу, пытаясь пригладить растрепавшиеся после сна волосы. И замер. В отражении рядом с ним стояла его точная копия. Ушастая. В смысле, с двумя ушами. Джордж крепко зажмурился, мельком подумав, что последняя пара бокалов огневиски ночью явно была лишней. Он приоткрыл один глаз. Галлюцинации не прошли. — Я завязываю пить, — вслух сказал он. — Что, даже не выпьешь за моё чудесное возвращение? — отозвался до боли знакомый голос, где-то сзади. Джордж резко развернулся на каблуках. — Фред? –на всякий случай переспросил он, очень кстати отметив про себя, что в это утро он не ощущал той пустоты внутри, которая преследовала его последние тринадцать лет. — Мда, тринадцать лет назад ты соображал быстрее, — ухмыльнулся второй близнец, весело сверкая глазами.

***

Гарри, Джеймс и Лили остались в гостиной. Они сидели, крепко обнявшись, и пытались осознать своё счастье. Лили мягко гладила сына по непослушным волосам. Он прикрыл глаза от удовольствия, всё ещё не веря в реальность происходящего. — Гарри, — нарушил тишину Джеймс. — А ты вроде говорил, что ты женат? Давно? — Уже двенадцать лет, — улыбнулся Гарри. — А мы, случайно, не стали уже бабушкой и дедушкой? — спросила Лили. — Трижды. — ТРИЖДЫ? — подскочил Поттер-старший. — У вас двое внуков и одна внучка. — Как зовут? Гарри с улыбкой покосился на родителей. — Старший — Джеймс Сириус. У Джеймса отвисла челюсть. — Средний — Альбус Северус. Сохатый поднял руки к подбородку, чтобы удостовериться, что его челюсть все еще с ним. — И младшая дочь — Лили Полумна. Лили смущённо улыбнулась. Джеймс с тяжелым вздохом рухнул на колени жене. — М-да, к этому меня жизнь точно не готовила. Ладно, я понимаю, в честь меня и Бродяги и страну назвать не жалко, но что умудрился вытворить Нюниус, чтобы ты назвал в его честь сына? — возмутился он, тут же получив подзатыльник от жены. — Долгая история, — улыбнулся Гарри. — Как-нибудь обязательно расскажу.

***

Тед зашел в комнату с флакончиком успокоительного зелья. Андромеда до сих пор не могла придти в себя после утреннего потрясения. Она полулежала на кровати, крепко обнимая дочь и растерянно перебирая её ярко-розовые волосы. — Ну как ты? — спросил он у жены, садясь с другой стороны. — У меня нет слов, — тихо отозвалась она, по очереди глядя то на мужа, то на дочь. — Я вообще не понимаю, как такое возможно. — Думаю, тебе стоит спросить об этом у нашего внука. — Тедди? А он тут причем? –недоумённо спросила женщина, смотря на мужа. — Скажем так, кровь двух мародеров не пропала бесследно, — Нимфадора хитро улыбнулась. — Знаешь, кто всегда так же ухмылялся? — Я! — дверь в комнату распахнулась. На пороге стоял Сириус. Склянка с зельем выпала из рук Андромеды. — Это ещё далеко не все сюрпризы, — улыбнулся Римус, проходя в комнату следом за Блэком. — Вы определенно сведете меня с ума, — только и смогла сказать Андромеда.

***

*** — Джордж, дорогой, мне нужна твоя помощь, — миссис Уизли зашла в комнату сына, держа в руках красивую резную шкатулку, которая никак не хотела открываться. — Я не Джордж, мам, я Фред. — Ох, прости, дорогой, — на автомате ответила она и подошла к сыну. Резко остановилась напротив. Посмотрела сначала на левое ухо. Потом на правое. Шкатулка выпала из ослабевших рук, однако столкновение с полом не нанесло ей никакого урона. Дверь в комнату снова открылась — в дверях стоял Джордж. — Но… — миссис Уизли смотрела то на одного близнеца, то на другого. — Как? -тихо спросила она. — Рождественское чудо, — в один голос ответили они, весело ухмыляясь.

***

Когда все немножко отошли от сюрпризов, вся семья собралась в гостиной, чтобы провести традиционного Тайного Санту. Эта традиция закрепилась в их семье несколько лет назад, когда во время закупки очередной горы подарков Молли и Джинни впали в истерику от количества необходимых подарков. Фред и Джордж взяли на себя самую ответственную миссию и теперь сидели под рождественской елью, выуживая из огромной горы подарков по одной коробке, и громко озвучивали имена тех, кому предназначался очередной презент. В комнате, в которой и вчера было тесновато, сегодня яблоку было негде упасть. Сириус наколдовал кучу кресел-мешков, и все наконец-то расселись. — Билл! — Джордж протянул подарок старшему брату. Внутри оказалась какая-то квадратная коробка. Билл потряс ее, внутри что-то загремело. — Монополия, — прочитал он, внимательно рассматривая цветные рисунки на крышке. — Это похоже на какую-то игру. Гермиона? — Да, это от меня, — улыбнулась девушка. — Это маггловская игра для большой компании. Думаю, тебе понравится. — Отлично, спасибо огромное! — Билл обнял невестку. — Мам, это тебе! — отозвался Фред, отдавая коробку миссис Уизли. Она всё ещё была немного растерянной, и долго не могла справиться с подарочной упаковкой, и ей на помощь пришел Артур. Молли аккуратно вытащила пластинку. — Это последний альбом Селестины! –воскликнула восторженно женщина–Мерлин, как я его хотела! М-м-м, Джинни? -Молли посмотрела на свою дочь. — Неа, — отозвалась та. — Но ты близка. — Гарри? –спросила Молли переводя взгляд на мужчину. — Угу, — откликнулся Поттер. — С Рождеством, миссис Уизли! — Ох, спасибо, дорогой, — она подошла к Гарри и крепко обняла его. — Вы с Тедди устроили нам лучшее Рождество… — Кстати, а где Тедди? — Мари-Виктуар привстала с кресла, внимательно оглядывая присутствующих. — И Доры нет, — откликнулась Андромеда. — Ох, не к добру это…–протянула она. В этот момент в окно что-то стукнуло. Все резко повернулись на звук, как раз вовремя, чтобы увидеть, как в панорамные окна гостиной Поттеров врезается ещё с десяток снежков. — Эй! — крикнула Тонкс, влетая в комнату. На ярко-бирюзовых, как у Тедди, волосах, красовалась непонятно откуда взявшаяся шапка-ушанка, а щеки раскраснелись от мороза. — Хватит тут сидеть, пойдёмте на улицу, там так хорошо! Сириус и Джеймс тут же оживились, но, поймав строгий взгляд Андромеды, тут же притихли. — Моя дорогая племянница, — начал Блэк. — К твоему сведению, мы зан… Снежок попал ему прямо в висок. Тонкс счастливо усмехнулась и рванула к выходу. — Ну всё, тебе конец, — крикнул Сириус ей вдогонку, бросаясь следом. — Ура, мутузилка! — Роксана подскочила и бросилась вслед за ними. Выбора, кроме как присоединиться к ним, не оставалось, и все, одевшись потеплее, высыпались во двор. Снежная битва затянулась на несколько часов, и только к обеду, заботливо приготовленному домовиками, все вернулись в Мэнор. Сириус и Тонкс, жутко довольные собой, ходили, задрав головы и постоянно поправляя воображаемые короны. Следом за ними, требуя реванша и утверждая, что Андромеда с Молли, воздержавшиеся от перестрелки снежками, подсуживали им, носились Джеймс и Тедди. Когда с обедом было покончено, остро встал вопрос с тем, где будут жить новоприбывшие. — Гарри, а что стало с нашим домом в Годриковой впадине? — спросил Джеймс, смотря на сына. — Он почти полностью разрушен, — отозвался Гарри глухо. — Я думаю, лучше всего будет, если мистер и миссис Поттер будут жить с нами, — Джинни села рядом с мужем. — Милый, что думаешь? — Мне кажется, что это самое правильное решение. Мам, пап? –парень вопросительно посмотрел сначала на мать, а потом на отца. — Только при одном условии, — Джеймс деловито поднял указательный палец. — Джинни, пожалуйста, называй нас по именам, а то я чувствую себя старым дедом! — Хорошо, Джеймс, — смущенно улыбнулась та. — А Сириус? — Думаю, он не откажется присоединиться к нашей веселой компании, — сказал Гарри. — Не будет же он один жить на Гриммо. А места у нас достаточно.–сказал Гарри и посмотрел на своего крёстного, который с интересом наблюдал за ними. — Я не против, — невозмутимо сказал мужчина. — Да и на Гриммо и вправду не хочется. –Может и вы тоже останетесь у нас–предложила Джинни смотря на Римуса и Тонкс, которые сидели напротив и после её предложения переглянулись. –Если мы вам не помешаем… –протянул Римус с сомнением. Гарри тут же вперил в него острый взгляд. –Оставайтесь у нас, и отказы не принимаются–сказал Гарри под конец здвинув брови, заметив что Римус хотел что-то возразить.Римус и Токс снова переглянулись и согласно кивнули. — Тогда решено, вы остаётесь у нас, — сказала Джинни и встала с кресла. — Нужно подготовить вам комнаты и… — она не договорила, ведь её нагло перебили. — Но вы аккуратней, у Бродяги и Лунатика могут быть блохи и они… — начал было Джеймс. — Сохатый! — Сириус возмущенно уставился на друга, выше упомятюнутый Лунатик фыркнул закатив глаза. — Могут перескочить на кого-нибудь, или остаться на белье! — продолжил Джеймс невозмутимо, сделав страшные глаза. — ДЖЕЙМС! Ну я тебе щас! — вскрикнул Блэк, взял подушку с дивана и пошёл в сторону Джеймса. Тот засмеялся и быстро соскочил с дивана, прячась за жену. — Бродяга, ты только не нервничай! Я же правду сказал! — примирительно сказал Джеймс. Сириус не ответил и с воинским кличем бросился в сторону мужчины. Поттер рванул к двери. — Идиоты, –тихо сказали Римус и Лили одновременно, смотря на то, как Блэк с подушкой бегает за Джеймсом. Джинни, Гарри и Тонкс переглянулись и прыснули со смеху. В такой атмосфере и прошел вечер. Сириус с Джеймсом, а с ними и Нимфадора всё время пытались придумать какие-нибудь шалости и как три медведя носились по особняку, спасаясь от гнева Лили и Римуса.Они, в свою очередь, под вечер выгнали домовиков с кухни, громко заявив, что сами будут готовить ужин. Эльфы слёзно умоляли не забирать у них работу и протестовали, но миссис Поттер и мистер Люпин были непреклонны. 19:00. Столовая Поттер-Менора, ужин. Домочадцы сидели за столом, ужиная, и бесконечно нахваливали Лили, которая постоянно смущенно опускала глаза, и Римуса, который смущённо улыбался. Разговоры не прекращались ни на секунду — ведь появилось столько вопросов и тем для разговора. Но когда в столовой материализовался домовик, все разом притихли. — Хозяин Гарри, пришел мистер Кингсли, Тилли его впустить? — спросил домовик, смотря на Гарри своими большими голубыми глазами. — Пригласи Кингсли в столовую, Тилли, — задумчиво протянул хозяин Мэнора. Эльф исчез с тихим хлопком, а Гарри перевёл взгляд на других. — Ну, товарищи, я слушаю ваши предложения, что мы будем делать? — Что делать, что делать, объяснять всё! — хором отозвались Сириус и Джордж. — Вы не думаете, что стоит сначала его как-то подготовить? — осторожно спросила Лили. — Резонно, — тут же подхватил Джеймс, и потянул жену к выходу из столовой. — Думаю, нам стоит пока выйти. В этот момент в коридоре послышались тяжелые шаги. Лили с Тонкс испуганно переглянулись. Но мародеры не были бы мародерами, если бы растерялись в такой щекотливой ситуации. Римус и Джеймс схватили жен в охапку и юркнули под массивную дубовую столешницу, Сириус с Фредом поспешили присоединиться. В следующую секунду Тедди подтолкнул дедушку, и в том момент, когда светлая макушка Теда скрылась под столом, дверь в столовую отворилась и перед ними предстал Кингсли с улыбкой до ушей. — Всех с Рождеством! — весело объявил он, проходя в комнату. — И приятного аппетита! Что у вас с лицами? Праздник всё-таки! Ответом ему послужили гробовое молчание и встревоженные лица. — Ну что с вами? — Кингсли остановился в метре от стола, и, если бы опустил взгляд вниз, то непременно заметил бы рыжую макушку Тонкс. — Кингсли, ты не пугайся, но нам нужно тебе кое-что рассказать… — осторожно начал Гарри. — Что случилось? — мигом посерьезнел министр. — Что-то серьезное? — Ну это с какой стороны посмотреть, — жизнерадостно отозвался Джордж. — В смысле? Из-под стола послышалось тихое «Ой». Кингсли вопросительно глянул на столешницу. — Короче, мы решили, что нашим внукам не хватит одних бабушки и дедушки, и решили поучаствовать в процессе воспитания! — заключил Джеймс, вылезая из-под стола и вытаскивая за собой недовольную Лили. Кингсли замер. — А мы решили, что Тедди грустно без родителей! — подхватила Тонкс, вылезая из-под стола вместе с Римусом. — И без дедушки, — появился Тед. — Ну а мне было одиноко без Фреда, — Джордж вытянул своего близнеца. — Ну и, собственно, здрасьте, — последним появился Сириус. — Как жизнь? Кингсли стоял посреди комнаты, непонимающе хлопая глазами. — Фи, как невежливо, — возмутилась Тонкс. — Хоть бы поздоровался! Совместными усилиями, спустя полтора часа, им удалось привести Кингсли в чувства и более-менее обрисовать ситуацию. — То есть… — протянул ещё не до конца пришедший в себя Бруствер, остановившись взглядом на Гарри Поттере. — Вы утверждаете, что Тедди нашел в лесу воскрешающий камень, и они с Гарри воскресили вас всех? — спросил мужчина, переводя взгляд сначала на Тедди, который сидел возле родителей, и потом снова возвращая его к уже не самому старшему Поттеру. Присутствующие согласно закивали. — Мародёрские причуды определенно передаются на генетическом уровне, — усмехнувшись, задумчиво протянул Кингли, и снова взглянул на Тедди. Послышались смешки, юноша смущённо улыбнулся и отвёл взгляд — волосы его приобрели бледно-розовый оттенок. — Надо решить, что вам делать дальше, — Кингсли посмотрел на Мародеров. — Вы не можете постоянно сидеть тут. — Думаю, — откликнулся Сириус. — В ближайшие дни стоит публично объявить о нашем чудесном возвращении, и мы потихоньку начнем вливаться в эту вашу веселую жизнь. — Не забывай, Сириус, что ты беглый узник Азкабана, — напомнил другу Поттер. Когда Джеймс узнал про криминальное прошлое Блэка, то пришел в полнейший восторг и заявил, что всегда хотел пообщаться с зеком. — И тебе в приличном обществе будут не очень рады. — Оправдан посмертно, — вставил Гарри. — Ничего не посмертно, — возмутился Сириус. — Вот он я! Жив, здоров и весел! Посмертно они меня оправдали… — Правда что, как мы могли, — улыбнулась Андромеда.Самые младшие Поттеры переглянулись и захихикали. — Эта новость, конечно, вызовет в обществе резонанс, поэтому вам лучше недельку-другую всё-таки из дома не высовываться. И воздержаться от любых комментариев, когда всё-таки выйдете в люди. — Да это понятно, — фыркнул Сириус и принялся за жареную индейку.

***

Через два дня всё волшебное сообщество стояло на ушах — «Ежедневный пророк» наделал шуму, опубликовав на первой полосе статью, в которой рассказывалось о чудесном возвращении из мира мертвых четы Поттеров и Люпинов, Сириуса Блэка, Фреда Уизли и Теда Тонкса. Все вышеупомянутые граждане и несомненно причастный к этому Мальчик-который-выжил и герой двух магических войн Гарри Поттер от комментариев воздержались. Всего через пол часа после выхода «Пророка» в Министерство Магии Британии штурмовала куча журналистов с фотографами, жаждущих взять интервью у министра магии, Гарри Поттера, и, возможно, если повезет, своими глазами увидеть возрождённых. Но ни министра, ни Гарри Поттера, ни кого-то еще они так и не увидели. Гарри благоразумно предупредил своих подчиненных, что пока будет находиться в Мэноре с другими, и отдавать указания из дома. На тему неожиданного воскрешения такого количества волшебников уже была написана куча глупых статей и теорий. Одну из таких статей в «Ежедневном пророке», сейчас читал Гарри Поттер за ужином. Автором значилась одна небезызвестная уже во втором поколении журналистка.

«На самом ли деле существовало пророчество Сивиллы Трелони? Данные о погибших при Битве за Хогвартс — ложь? Возможно, Джеймс и Лили Поттеры, уже ставшие символами веры и надежды в светлое будущее, просто решили войти в историю, разыграв страшную трагедию? Может, Мальчика-который-выжил никогда и не было? И это всё — просто хорошо сыгранный спектакль? Гарри Поттер — скрытый Пожиратель Смерти, и всё это — отчаянная попытка доказать верность своему Господину? Альбус Дамблдор знал обо всем? Не он ли помогал Гарри Поттеру? Или он дружил с Тем-чьё-имя-нельзя-называть? Неужели история с Грин-де-Вальдом повторилась? Мы готовы дать ответы на все эти вопросы и не только! Читайте подробности на страницах 6-14. Ваша любимая и неподражаемая Ребекка Скитер.»

Гарри раздражённо фыркнул и откинул газету в сторону. Сначала Рита Скитер, а теперь и её дочурка пишет всякую ерунду! Ребекка явно вся в мать. Поттер был готов поспорить, что и внешне она недалеко ушла от Риты. От этих мыслей его отвлёк голос матери. — Что пишут? — мягко спросила Лили, взволнованно смотря на сына. Другие тоже оторвались от еды и перевели взгляд на Гарри. Он перевёл мрачный взгляд с «Пророка» на Лили и передал ей газету. Женщина пробежала глазами по строкам и нахмурилась, понимая, что так повлияло на настроение сына. Теперь все, кроме Гарри, уставились на неё. Миссис Поттер передала «Пророк» сидящей рядом Тонкс — она, быстро глянув статью, отдала газету сидящей рядом Джинни. Очень быстро газетка дошла до последнего — Джеймса, который после прочтения статьи ещё добрых пол часа возмущался, мол, как это так, какая-то девчонка посмела обвинить их во вранье и пособничестве Тёмному Лорду. Его успокоил Сириус, громогласно заявив, что этот мир слишком долго жил без Мародеров и теперь покой им будет только сниться. Впрочем, Блэк никогда не отличался скромностью. Джеймс, всё ещё что-то недовольно бурча себе под нос, наконец перестал наворачивать круги по гостинной, куда они перебрались после ужина, и размахивать руками. Повисла неловкая тишина, которую поспешил нарушить Гарри. — Кхм, это ещё не всё… — неуверенно сказал он. Все взгляды опять застыли на нем. Гарри передернуло от мысли, что, когда в Хогвартсе на него так же пристально смотрели, ничем хорошим это не заканчивалось. От этих воспоминаний его отвлёк Римус. — Так есть что-то ещё? — спросил Люпин, внимательно глядя Гарри в глаза. Тот кивнул и позвал домовика, который принёс две стопки писем. Джеймс присвистнул. — И что это такое? — спросила Тонкс. — Ты решил показать нам, сколько у тебя поклонниц? — со смехом добавила она. Джинни грозно зыркнула в ее сторону, продолжая аккуратно заплетать косички Лили младшей, а рядом сидящие Альбус и Джеймс младшие переглянулись и фыркнули, одновременно закатив глаза. — Это, — Гарри указал на первую стопку. — Поздравления. А это, — он ткнул в сторону второй стопки. — Проклятия, недовольства и желания, чтоб мы все с вами шли к Мордреду, — мужчина хмыкнул и перевёл взгляд на людей в гостиной. — То есть… — протянул Сириус. — Есть те, кто рад нашему воскрешению, и те, кто не рад, верно? — спросил он смотря на крестника. Гарри кивнул. — Ну что за люди?! Как можно не радоваться возвращению такой обояшки, как я? — И зачем нам это знать? — недоуменно спросила Тонкс, начисто игнорируя самовлюбленного дядю. Ей всегда было плевать, кто там что говорил или писал про нее и ее близких, довольны или не довольны люди. — Есть письма, на которые наложены проклятья. И пропитанные неприятными зельями. И если кто-то из нас их возьмёт в руки, то ничем хорошим это не закончится, — сказал Гарри. Мародеры нахмурились, Тонкс с Лили переглянулись, а Джинни резко, вместе с дочерью, отодвинулась от столика, на котором лежали письма.Лили младшая и Джеймс недоумённо переглянулись, Альбус с интересом взглянул на стопки и потос вернул взгляд к отцу. — Правильно я понимаю, — протянул Римус. — Ты хотел нас предупредить, чтобы мы не трогали никакие письма, не проверив их на что-то враждебное? — спросил он и взглянул на Гарри. Тот кивнул. — Замётано — отозвался Джеймс. — Что-то ещё? — он вопросительно посмотрел на сына. Гарри покачал головой. — Нет, больше ничего, — ответил Гарри. Он приказал домовику по имени Трикк убрать письма, и после этого все заметно расслабились и завели непринуждённый разговор. В это же время, в своём Мэноре, в кабинете на втором этаже, за большим дубовым столом сидел мужчина лет шестидесяти, и со злостью сжимал «Ежедневный пророк», который был открыт на странице, где говорилось о воскрешённых. Он уже несколько раз перечитал статью, и теперь сверлил фото внизу, где на него смотрели счастливые, весёлые, а главное живые и здоровые Поттеры, Люпины, Тонкс, Уизли и даже чертов Блэк! Семь. Семь воскрешённых за раз. Мужчина раздражённо откинул газету и взмахнул рукой. «Пророк» тут же загорелся, и через пару секунд на том же месте лежала горстка пепла. Он шумно выдохнул. Он знал. Знал, что уничтожит и Гарри Поттера, и всю магическую Британию. Но позже. — Всему своё время, — послышался хриплый мужской голос.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.