
Пэйринг и персонажи
Описание
Представьте маленький городок, который не отмечен на карте, а попасть туда невозможно, или все таки кто-то может, кто-то избранный. Таким городом являлся "Сторибрук" - этого города нет на карте, его не видят обычные люди. Для них он скрыт. Все потому что, однажды злая королева, наложила проклятье и все сказочные персонажи, которые до этого жили только в сказках, попали в мир без волшебства. Живут обычной жизнью, работают на обычных работах, но так было и будет не всегда.
Часть 9 Эхо заброшенного прошлого
17 января 2025, 04:17
Эхо заброшенного прошлого
Подходя к больнице, девушка заметила толпу детей, которые были в ожидании встречи. А впереди стояла Мэри Маргарет, она пыталась усмирить детское возбуждение. — Так, пожалуйста, дети, потише — мягко, но настойчиво, говорила она, осматривая своих подопечных. — Мы здесь, чтобы сделать доброе дело. Пациенты будут рады нашему визиту, но не забывайте: им нужно спокойствие. Люси подошла ближе и остановилась позади группы. Её пальто трепало холодный ветер, а взгляд был настороженным. Конечно, её тут же заметила Мэри Маргарет. — Люси! — радостно воскликнула учительница. — Я так рада, что ты смогла прийти. Люси коротко кивнула и приветливо улыбнулась детям. — Здравствуйте — поздоровалась она. — Здравствуйте! — хором отозвались малыши, их лица озарились улыбками. — Все готовы? — чуть громче спросила Мэри Маргарет, привлекая внимание детей. — Помните, мы здесь, чтобы поддержать пациентов. Ведите себя вежливо, помогайте, чем можете, и, главное, не шумите. Дети дружно закивали, и вся группа направилась внутрь. Аромат антисептика и приглушённый свет больничных коридоров встретили их у входа. Медсёстры добродушно улыбались детям, показывая, куда идти. Люси держалась позади, присматривая за маленькими участниками. — Я не знаю, с чего начать — прошептала девочка по имени Пейдж, оглядываясь вокруг. — Может, спросим? — предложила Люси, заметив медсестру, которая раскладывала краски и бумагу на столе. Они подошли к женщине. — Вы можете нарисовать что-нибудь для пациентов — предложила та с улыбкой. — Думаю это поднимет им настроение. Дети тут же загорелись идеей. — Конечно! — хором ответили они. Каждый выбрал место за столом и начал рисовать. У кого-то получился самолёт, парящий в небе, у кого-то — уютный дом. Были и цветочные лужайки, полные животных. Люси склонилась над рисунками. — У вас здорово выходит — сказала она с одобрением. — Спасибо — отозвались дети, хотя некоторые были так увлечены, что едва слышали её слова. Когда работы были готовы, дети начали разносить их по палатам. Пейдж особенно выделялась: с горящими глазами она помогала пожилым пациентам, рассказывала им истории, искренне стараясь поднять настроение. Люси заметила, как трепетно девочка относится к каждому слову и жесту, и улыбнулась. В одной из палат Люси заметила Генри. Он стоял у кровати мужчины, который находился в глубокой коме. — Кто это? — тихо спросила Люси у Мэри Маргарет. — Мы не знаем — печально ответила учительница. — Он появился здесь, когда я только начала помогать в больнице. Люси подошла ближе, но не стала вмешиваться: Генри тихо рассказывал мужчине что-то, будто надеялся, что тот слышит. Больничный визит закончился, и Люси вернулась домой чуть позже обычного. За ужином она рассказала бабушке о дне, описывая, как дети рисовали для пациентов, а особенно отметила старания Пейдж, которая с горящими глазами помогала пожилым людям. Но их тихий вечер нарушил внезапный мощный толчок, который словно потряс весь дом. — Что это было?! — испуганно воскликнула бабушка. — Я пойду посмотрю — ответила Люси, уже надевая пальто. — Будь осторожна — предостерегла бабушка, провожая её взглядом. На улице шумела толпа. Люди устремились в сторону леса, и Люси пошла за ними. — Что случилось? — спросила она у Лероя, известного смутьяна города. — Толчок был из старой шахты — буркнул тот. Люси, осознав, что все пребывают в растерянности, просто последовала за остальными. Когда они достигли шахты, перед глазами предстала толпа людей, взволнованно переговаривающихся. Впереди стояла Реджина, мэр города, которая пыталась усмирить общественное беспокойство. — Прошу всех сохранять спокойствие! — громко заявила она, глядя на собравшихся. Спустя мгновение к месту прибыл шериф Грэм, а с ним — Эмма. Люси, стоявшая неподалёку, услышала их разговор. — Мисс Свон, посторонним здесь делать нечего. Прошу уйти — твёрдо заявила Реджина, её голос звучал как приказ. — Вообще-то, я лицо официальное — с вызовом ответила Эмма, скрестив руки на груди. — Она мой новый помощник — пояснил Грэм, бросив короткий взгляд на Реджину. Люси опустила взгляд ниже и заметила значок заместителя шерифа, прикреплённый к поясу Эммы. — А мэр как всегда всё узнаёт последней? — с негодованием спросила женщина. — Из моего бюджета — ответил Грэм с невинной улыбкой. — Естественно — холодно произнесла Реджина. — В таком случае не стойте без дела и займитесь работой! Мэр повернулась к толпе, подняла руки, призывая всех к вниманию, и повысила голос: — Жители Сторибрука! Прошу без паники! Мы все знаем, что эта местность изрыта заброшенными шахтами. Я приму меры, чтобы сделать ее безопасной, а также общественно полезной. Пригоним бульдозеры, расчистим, сравняем и выместим. — Выместим? — вдруг раздался голос Генри, который вышел из толпы. — Генри, что ты здесь делаешь? — понизив голос, спросила Реджина, глядя на сына. — А если там что-то есть? — продолжил мальчик, проигнорировав её вопрос. — Там ничего нет. Ступай обратно — твёрдо сказала Реджина. Генри замешкался, но вскоре удалился в сторону. — Прошу всех отойти назад! — громко распорядилась мэр, размахивая руками, чтобы удержать людей подальше от шахты. Толпа, осознав, что ничего особенно интересного здесь не происходит, начала расходиться. Люси, убедившись, что явной угрозы нет, также отправилась домой. Однако странное ощущение тревоги так и не покидало её.