Угощение

Как приручить дракона
Гет
Перевод
Завершён
R
Угощение
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Астрид хочет, чтобы этот день рождения был самым лучшим.

Часть 1

— Не входи! Как только он закрыл за собой входную дверь, Иккинг был немедленно вытолкнут из собственной кухни маленькой светловолосой фурией. Он был в недоумении, увидев горящие свечи в доме, ведь он остался дома один — его отец уехал по политическим делам. Он лишь покачал головой, подумав, что вождь вернулся домой раньше. Однако он не ожидал увидеть свою девушку, вымазанную в муке и грызущую ногти у печи. Но, похоже, день припас для него еще несколько сюрпризов. — Мне нельзя входить? — проворчал он, едва не споткнувшись о Беззубика, когда Астрид поспешила увести его с кухни. Ночная фурия с раздражённым фырканьем потянула его за лодыжки. — Я здесь живу! Что ты здесь делаешь? — Пытаюсь приготовить тебе ужин на день рождения, — прорычала она, её пальцы оставляли пыльные белые отпечатки на его рубашке. — А теперь уходи! На улицу или наверх, мне всё равно, но тебе нельзя находиться здесь! Беззубик принюхался к слабому запаху гари, витавшему в доме Карасиков, и быстро принял решение: дракон помчался наверх, его хвостовой плавник заскрежетал по полу. Однако Иккинга было не так-то просто уговорить. — Я же сказал, что мне ничего не нужно на день рождения, — настаивал он, заглядывая ей через плечо. Стол был завален мисками и кастрюлями, пол был усеян упавшими кусочками фруктов и чем-то, что напоминало тесто. Из мусорного ведра выглядывало что-то почерневшее, а рядом с буханкой слегка подгоревшего хлеба лежало несколько кусков пергамента, посыпанных мукой и испачканных соком. Это было не впервой, когда он испытывал на себе кулинарные способности своей девушки. Беззубик принял правильное решение, когда убегал. — Твоего отца здесь нет, — вздохнула она, всё ещё пытаясь подтащить его к лестнице, но он не поддавался. — Я не хотела, чтобы ты чувствовал себя одиноко. Ухмыльнувшись, он посмотрел на её смущённое выражение лица и поцеловал в сморщенный лоб. — Я ценю это. Черты её лица смягчились, и викинг, воспользовавшись моментом, вырвался из её объятий и ворвался на кухню. — Иккинг! — Я просто хочу посмотреть! — стараясь не рассмеяться над раздражённым стоном Астрид, Иккинг осмотрел содержимое духовки. Пирог неправильной формы был ещё не совсем коричневым, но пах на удивление вкусно. Он глубоко вдохнул, прежде чем закрыть дверцу и подойти к столу. Было очевидно, что буханка хлеба была очищена от обгоревших кусков, но он оторвал кусок от края и проглотил его. Девушка, конечно же, издала протестующий звук. — Что это? — спросил он вслух, переходя к листам пергамента. На самом верху было нацарапано: «НИ ЗА ЧТО НЕ ОТХОДИ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ. ВО ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО, АСТРИД». Она резко ударила его локтем в бок, оттолкнув. — Это рецепты, ясно? Забияка записала их для меня, — за пятнами муки на щеках и переносице расцвёл красивый розовый оттенок. Нахмурившись, она сложила страницы и отодвинула их в сторону. — Ты же знаешь, я не сильна в готовке. Его ухмылка только расширилась, и он обхватил ее за талию, чтобы притянуть к себе. — Ну, хлеб вкусный. Десерт пахнет восхитительно. И я не знаю, что кипит в котле, но уверен, что это будет так же прекрасно, — это была ложь. Существовала большая вероятность того, что то, что тушилось в котле, на который он мельком взглянул, станет последним блюдом, которое он съест. Но сам факт того, что он вошел и застал Астрид в процессе приготовления ужина, все таки было чем-то приятным. Она посмотрела на него ровным и безразличным взглядом. — Ты что, смеешься надо мной? Качая головой, Иккинг перевернул её и прижал к стойке. — Я очень взволнован по поводу моего дня рожденского ужина. Она посмотрела на него напряжённым взглядом, но всё же расслабилась и улыбнулась. — Отлично. С днём рождения. — Спасибо, — он опустил своё лицо к её, он нежно поцеловал её губы. Затем ещё раз, но крепче. Его пальцы запутались в её волосах, прижимая её к себе. На вкус она была похожа на утреннюю росу, солнечный свет и что-то сладкое. От агрессии, охватившей её при его появлении, не осталось и следа, и он почувствовал, как ослабевает напряжение в его собственных мышцах. Отец назначил Плеваку его опекуном, когда уезжал в командировку, и это сделало день рождения невероятно напряжённым. А вид любви всей его жизни в такой домашней обстановке всколыхнул что-то в глубине его души. — Ах! — глаза Астрид распахнулись, и она издала писк удивления, когда он усадил её на стол. Засмеявшись, она подставила свою шею под медленные и голодные ласки его губ. — Будь осторожен, Иккинг. Здесь есть ножи. — Да ладно, — пробормотал он, целуя её бледную кожу. Её руки обхватили его, притягивая к себе. — Что за ужин без небольшой опасности? Иккинг почти чувствовал, как она закатывает глаза, но когда он погладил чувствительное место под её ухом, она издала лёгкий стон удовольствия. Его руки скользнули ниже по её телу, ища изгибы грудей и талию, а затем нырнули под юбку. Его кровь начала стремительное путешествие на юг, и брюки стали неудобными. От одной мысли о том, что он может сделать это на кухонном столе, у него участился пульс. Она взяла инициативу в свои руки, оттянув его голову за волосы, чтобы провести горячими губами по его шее. Тем временем он просунул одну руку под неё, а другой нащупал пояс её леггинсов. Затем он потянул их вниз - достаточно сильно, чтобы нарушить её равновесие. Астрид откинула руки назад, чтобы устоять на ногах, и Иккинг замер, услышав грохот. — Пожалуйста, скажи, что это был не нож, — негромко сказал Иккинг. — Это послужит тебе хорошим уроком, — рассмеялась она, подняв к нему неповрежденную руку. — Но не послужило, — несмотря на то, что она чуть не потеряла палец, она сунула руку прямо в миску с медом. Сладкая золотистая жижа покрывала кончики пальцев и стекала по костяшкам. Иккинг хихикнул и вздрогнул, осторожно взяв ее за запястье. Затем он наклонился, чтобы поймать языком мед, стекавший по ее ладони. Он не хотел, чтобы это выглядело эротично, но его глаза поймали ее глаза, и горячий взгляд пересекся с выражением лица его девушки. Астрид протянула руку и провела указательным пальцем по шраму на его подбородке. А затем с хищным взглядом наклонилась вперед и вылизала оставленный ею липкий мед. Иккинг застонал, и усилил хватку на её талии. Проведя мизинцем по ее скуле, он медленно провел медовую линию от одной веснушки к другой. Астрид вздохнула. Его рот переместился к ее виску. Затем он нежно пососал кожу чуть ниже ее виска. В его объятиях она задрожала и притянула его ближе к себе, обхватив его коленями. Они долго играли в эту игру. Он целовал липкую руку Астрид, обмазанную аппетитным медом. Затем, он перешел к ее челюсти, лбу, потом к горлу. Окинув ее взглядом полным голода, он опустил ее руку и провел пальцами по обнаженной внутренней стороне бедра. — Иккинг, — отругала она, слегка нахмурившись. — Это твой день рождения. Его ответная ухмылка была волчьей. — Поправка - это ужин в честь моего дня рождения. И сначала я хочу десерт. Астрид протестующе застонала, но ее протест прервал резкий выдох, когда он опустился на колени и прижался губами к ее колену. Встретившись с ее голубыми глазами, он не сводил с нее взгляда, целуя, облизывая и покусывая бледную кожу. С каждым дюймом, на который он приближался к подолу ее юбки, ее дыхание становилось все тяжелее. — Иккинг, — прошептала она, когда он раздвинул ее колени и поцеловал ее влажную промежность. Звук удовольствия, который она издала, был лучшим подарком на день рождения, который она могла ему подарить. Пирог в итоге подгорел. Но это не беспокоило Иккинга. У него было кое-что послаще.

Награды от читателей