
Автор оригинала
Fidchell
Оригинал
https://www.fanfiction.net/u/1334079/Fidchell
Метки
Описание
Кинетические духи - это истинная история о паралельном мире, где обитают не Покеморфы с Людьми и другими расами, а Покемоны, которых ловят Люди для разных целей. И все таки, может быть парельные миры существуют, миры которые сильно похожи друг на друга? По видимому да!
Акт 1 Мудрец-Лис - Глава 5 Воспоминания
19 июня 2022, 12:50
Прошло некоторое время с тех пор, как грот не видел никаких неприятностей; на самом деле редко мирные условия продолжались так долго, и тем не менее старый лис ни в малейшей степени не мог пожаловаться на это. То, что люди называли «Рождеством», пришло и ушло, и не было никаких признаков Лукарио, который так бесцеремонно пытался поглотить ауру детей Флер, но Лукарио проявила больше сдержанности, чем любой другой из убийц ведьмы, когда она почти отказалась. чтобы продолжить ее перекачку. Флер не дала Лукарио возможности показать свое воздержание, прежде чем нанести ей последний удар в челюсть, практически заставив ее бросить детей. В этом случае дела шли к лучшему, но всегда существовала угроза новой атаки.
Тем не менее, важно было не зацикливаться на таких вещах. Старый Дельфокс знал, что слишком далекое будущее лишь затемнит представление о настоящем. Он присматривал за Флер, а также за сыном молодой таинственной женщины, которого теперь очаровательно называл своим племянником. Пока дети играли, он бдительно следил за ними, следя за тем, чтобы хулиганство не вышло из-под контроля и чтобы они не забрели слишком далеко, в противном случае они могли бы стать легкой добычей для нападавших на ведьм или голодных хищников гораздо менее злобный вид.
Не секрет, что старый лис знал обо всем, что происходило в гроте. Действительно, его разум всегда знал о каждом приходе и уходе, а также об общем эмоциональном состоянии каждого Покемона внутри. Сегодня его беспокоило знакомое присутствие, скрывающееся в тенях. Флер и ее новый друг отсутствовали, и, похоже, безопасность долины была слабее. Старый Дельфокс не славился своей боевой доблестью; никто в долине на самом деле не видел, чтобы он жестоко обращался с другим, и многие считали, что у него вообще не было боевого опыта.
Ухо мудреца дернулось, и он глубоко вздохнул, готовясь к неизбежной конфронтации. Он боялся того, что вот-вот произойдет, но также знал, что другого выхода нет — покемон с аурой придет, чтобы закончить то, что она начала. Это не имело никакого отношения к ее верности ведьме. У нее было то упрямство, которое было присуще лукарио, и она не собиралась отказываться от своих целей только из-за одного неудачного выступления, которое заставит ее искупить свою репутацию.
— Что-то не так, Мудрец? - Голос молодого Гроулайта нарушил сосредоточенность старого Дельфокса. Он посмотрел вниз и увидел, как маленький пес жует палочку старого лиса, которую он рассеянно оставил лежать на земле.
— Не беспокойся об этом, малыш, — Ответил он, снимая с лица фирменные очки. - Почему бы тебе не обменять меня? Мои очки на твою палку? - Это был не столько вопрос, сколько утешение юного пса, у которого вот-вот украдут его новую игрушку. Дельфокс слегка улыбнулся и надел очки на лицо гроулита, на мгновение дезориентировав его, ровно настолько, чтобы старый лис успел забрать свою палочку. Маленькая собачка хотела пожаловаться на это, но старый лис потер голову, вставая. - Пока я не вернусь, ты будешь Мудрецом-Лисом из долины. Почему бы тебе не отвести двух кроликов в мою специальную комнату для медитации, чтобы ты мог обучить их таинственным способам прятаться и искать.
Молодой пес взвизгнул от волнения. Никого не пускали в комнату для медитаций старого лиса, и теперь он собирался играть там в прятки! Не было даже «спасибо», только пятно оранжевого меха, когда маленький гроулит побежал на поиски двух братьев и сестер. Старшая лиса лишь немного рассмеялась, наблюдая, как молодняк врезается в дерево. Старый лис забыл, что корректирующие линзы в очках, которые он носил, действительно работают. Он носил их, чтобы обострить свои зрительные чувства и более остро отточить свои психические чувства, а также слух.
Однако его веселье было недолгим, поскольку он сосредоточил свое внимание на поставленной задаче.
Подойдя к одной из развалин, разбросанных вокруг грота, Дельфокс положил руку на каменный монолит. - Я должен просить тебя о помощи, старина, хотя я сдержу свое обещание. Тебя не призовут к насилию.
Земля содрогнулась, когда Дельфокс отступил назад, и руины встали во весь рост. Гигантский Голурк появился из земли, земля раскололась, и грязь упала с гигантского Покемона-голема, когда он проснулся ото сна. Даже старый Дельфокс трепетал перед гигантским существом перед ним. Оно было там задолго до того, как он пришел в долину, и оно останется даже после того, как он станет не чем иным, как легендой для тех, кто слышал о нем на протяжении веков. Именно это существо было истинным стражем грота, но он давным-давно пообещал никогда не просить ни существо сражаться за него, ни тех, кто следовал за ним в долину. Это место было священным давным-давно, и он не стал бы осквернять его, даже если бы мог помочь.
— Мне нужно, чтобы ты расчистил старую арену, — Медленно сказал лис. - Вызов воина — единственный способ решить эту проблему.
Хильдегарда несколько недель осматривала грот, держась в тени. Она знала, что лучше не возвращаться к Ведьме в случае неудачи, и, поскольку она пережила столкновение, она смогла прийти в себя, готовясь к новой попытке. Это было не первое ее желание; она ненавидела красться, наблюдая и ожидая подходящего момента. Она была гордым воином, а не каким-то подлым хитрым убийцей. Она знала, что лопунни так же жаждет реванша, как и она сама. Это произойдет — это будет славная битва, о которой будут говорить поколения покемонов, но самое главное: у нее была миссия, которую нужно выполнить.
Сегодня, похоже, тоже был день, чтобы попробовать. Мать-крольчиха исчезла, как и Арканайн, который бродил вокруг. Были, конечно, и другие покемоны, обитавшие в долине, но ни один из них не проявлял и близкой доблести или агрессии, которые были у самки Лопанни. Настало время для нее нанести удар по Дельфоксу, искупить свою вину перед ведьмой и двигаться вперед к своей конечной цели — вернуть покойного хозяина.
Однако, когда она встала, чтобы двигаться в долину, сильное землетрясение заставило ее остановиться. Бум! Бум! Бум! Звук громоподобных шагов эхом разнесся по долине. Она не могла пропустить что-то настолько большое — в долину тоже никто не входил. Любопытство взяло верх над осторожностью Лукарио, и она тихо вошла в долину. Однажды она уже попала в беду из-за того, что не проверила все сначала, и это звучало так, как будто она не сможет просто пробить себе путь к победе.
Мудрец спокойно сидел, пока Голурк вывозил тонны древнего щебня с большой круглой площадки. Это место было древней ареной для сражений покемонов задолго до современных городов и значков тренеров-людей. Пока большой, похожий на статую покемон продолжал убирать обломки со старой арены, старому мудрецу ничего не оставалось, кроме как ждать и размышлять о грядущей битве.
Он выбрал это место из всей долины не просто так. Он чувствовал сильную связь Хильдегарда со своим тренером, когда она была здесь в последний раз. Это было преобладающим и почти всепроникающим в ее мыслях. Символика старой арены сыграла бы на ее гордости и чувстве преданности своему тренеру. Он даже чувствовал ее рядом. Она наблюдала за тем, что он делает, немного опасаясь голема, который двигал обломки, неуверенная в том, стоит ли ей ждать еще одной попытки лисы. Честно говоря, Sagefox было почти грустно чувствовать такой гордый дух, такой неуверенный.
- Присоединяйся, со мной помедитируешь, — Крикнул старый мудрец своему невидимому противнику. - Пройдет час или около того, прежде чем мой друг сможет закончить зачистку арены. И вам нужно очистить свой разум от того, что вот-вот произойдет.
Уши Дельфокса дернулись, когда шелест листьев на соседнем дереве дал понять, что его противник услышал его, хотя он не был уверен, убежит ли она от приглашения или примет его. Он затаил дыхание и прислушался, ожидая ответа. Трава позади него выдала мягконогого лукарио, когда она ступила в уединенные руины.
- Ты меня пытаешься одурачить?
- Никаких уловок. Приглашение, — Мягко ответил Мудрец-Лис. - Битва между тобой и мной. Никаких детей и никакой Лопанни. Бой на арене, как в городе, между воинами.
Хильде усмехнулся над старым лисом. - Ты думаешь, что сможешь победить меня? Я чемпион мира, зарекомендовавший себя на арене и вне ее! А ты... — Лукарио указала на старого мудреца, — Ты едва можешь даже ходить, медитируя весь день. Так что сдавайся сейчас. Избавь себя от боли битвы и прими нежные объятия забвения.
Лис просто улыбнулся. - Мое время еще не пришло, моя дорогая. Если же ты считаешь, что можешь бросить вызов судьбе, то тебе придется сделать это на арене.
- Хорошо, но лучше сдержи свое слово. Детей нет, и Лопанни не вмешивается. — Проворчала Хильда, приняв позу лотоса напротив старого Дельфокса. Ее дыхание замедлилось, хотя она внимательно следила за ним.
- Расслабься, моя дорогая. Я не собираюсь устраивать тебе засаду. Флер ушла, а дети в безопасности, - Пробормотал Дельфокс с полувздохом, медленно выдохнув, небольшое пламя вспыхнуло в его груди. рот, как он это сделал. - Эта битва между тобой и мной. И, возможно, только возможно, я буду достаточно интересным противником, чтобы удовлетворить вашу жажду битвы.
Следующий час или около того прошел в относительной тишине, хотя было бы невозможно, если бы на заднем плане работал Голурк. Тем не менее, ни один из комбатантов ничего не сказал другому за это время. Медитация Дельфокса была настолько прочной, что ее не могло нарушить даже большое дерево, рухнувшее во время строительства; однако Хильдегарда не могла игнорировать такие вещи. Она подозревала, что старый лис пытается убаюкать ее ложным чувством безопасности — устроить ей какую-нибудь коварную ловушку. Месяцы одиночества сделали ее недоверчивой ко всему, что казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой, даже к предложению Ведьмы. Тем не менее, в обеих этих ситуациях та искра надежды, которая горела внутри нее, не давала Лукарио уйти. Она должна была довести это до конца.
Наконец, чуть позже часа, большой големоподобный Покемон, наконец, прекратил свои труды и начал путь обратно к месту своего отдыха, громоподобные шаги сигнализировали о его уходе.
— Ну что, начнем? — Раздался мягкий, медленный голос старого Дельфокса, когда он встал и протянул лапу своему сопернику. - Я очень надеюсь, что это может быть гражданским делом или, по крайней мере, таким же гражданским, каким можно быть, когда избивают другого до потери сознания.
Фыркнув, Хильда проигнорировала предложение о помощи, вместо этого почти мгновенно вскочив на ноги и вылетев на арену с поразительной грацией и ловкостью. - Поторопись, старый лис. Прошел уже час, и давно пора, чтобы твоя аура стала моей собственной.
Посмеиваясь, пробрался на арену и старый Дельфокс — походка его была медленной, но твердой. В этом была своя изящество. Если бы Хильде можно было сравнить со всем величием и яростью бушующего торнадо, зрелище поистине внушающее благоговейный трепет, то старый мудрец мог бы быть только легким ветерком, проносящимся по поросшему травой полю.
Его прибытие на арену было не менее безмятежным, он сошел с уступа в пустоту и медленно спустился на землю внизу, его пушистая мантия почти не взъерошилась от усилий. Последовал небольшой поклон, когда он коснулся лапами земли. - Так нетерпелив. Быть снова молодым и иметь такое рвение. Ну, чего же ты ждешь? Матч начинается.
Как только слова сорвались с его губ, Лукарио была сверху. Ее ослепляющей скорости и огромной силы было бы достаточно, чтобы свалить с ног всех врагов, кроме самых стойких. Схватив Дельфокса за его меховую мантию, она нанесла мощный удар, отбросивший старого Покемона в стену. Камни летели, а облака пыли вздыбились, когда его тело ударилось о внешний край арены.
Хвастаясь вперед, Хильда усмехнулась своей быстрой победе. - Ты должен был просто позволить мне прикончить тебя раньше. Это не было бы так больно.
— Я не собирался тебя останавливать, но ты все равно не смога, — Сказал он в пыли. — Я был бы признателен, если бы мы смогли свести ущерб арене к минимуму, — Прозвучал голос старого лиса, хотя и не там, где должен был быть. Перед Лукарио пыль рассеялась, не обнажив ничего, кроме разрушенной стены. - Я имею в виду, что мой друг очень много работал, чтобы очистить его для нас.
Хильдегарда обернулась, повернувшись лицом к старому мудрецу, стоявшему позади нее и выглядевшему ничуть не хуже из-за ношения удара, способного раздробить камень. - Как...? - Это было все, что Хильда смога сделать, прежде чем вспышка фиолетового света исходила из глаз и палочки старого Дельфокса. Внезапно все потемнело.
Мрак, тесный мрак. Необходимость выбраться — это все, что чувствовала Хильда, хотя она никоим образом не была в ловушке; на самом деле она стояла в очень знакомой спальне. Мягкая игрушка Лукарио лежала на кровати у стены. Целая куча других игрушек-Покемонов валялась на полу и украшала стены.
Молодой мальчик сидел, игнорируя все это, вместо этого пристально глядя на яйцо в ближайшем инкубаторе. Он начал вылупляться, когда его мать подошла и встала позади него. Прошло уже несколько часов, и мальчик начал терять терпение.
- Мы должны помочь! — Крикнул он матери, которая улыбнулась, удерживая его. - Он застрял! Давай, мама, мы должны помочь ему! — В отчаянии закричал он, такой молодой и такой наивный в отношении того, как устроен мир.
- Он должен делать это сам. Я знаю, ты думаешь, что помогаешь, но он никогда не вырастет большим и сильным, если ты не будешь позволять ему бороться, — Сказала мать мальчика, крепко обняв его, указывая на на маленькую лапу, которая толкала твердую оболочку, пытаясь вырваться. - Я знаю, иногда кажется, что чужие трудности — это плохо, но мы не можем учиться или расти, если кто-то другой делает все за нас.
Казалось, что время летит. Хильдегарда наблюдала, как часы пролетали за секунды. Тем не менее, маленький мальчик никогда не отходил от яйца. И медленно, очень медленно шел процесс вылупления.
Несмотря на то, что события разворачивались перед ней так быстро, Хильде невольно казалось, что прошли века. Наконец, чувство свободы, света и жизни наполнило ее, когда яйцо разбилось на части. Перед ее глазами сидела маленькая Риолу, приветствуя свой первый день огромным зевком. Борьба за свободу сказалась на маленьком существе, и теперь все, что ему хотелось, это вздремнуть.
Но маленькие мальчики редко были такими терпеливыми. - Мама! Мама! Он здесь!
Его мать вошла в комнату, улыбаясь. - Да, я вижу, а теперь спускайся вниз и пообедай. Она будет там, когда ты вернешься, я обещаю, - Сказала пожилая женщина, выводя мальчика, давая маленькому Риолу отдохнуть, в котором он так нуждался.
Видение изменилось, и Хильда обнаружила, что всего за долю секунды до того, как к ней устремился огненный вихрь. Однако ее скорость была непревзойденной, и ей удалось увернуться от взрыва. Затаив дыхание, Лукарио не могла поверить, что ее так легко застали врасплох. Как она могла просто сидеть и мечтать во время битвы!? Ее тренер был бы разочарован ею.
- Почему бы нам просто не отменить все это? — С улыбкой предложил старый мудрец. - Я знаю, что ты скучаешь по своему старому тренеру, мы могли бы поговорить об этом... - Возможно, это было неправильно, особенно после такого мощного воспоминания, которое она пережила почти с точки зрения всех в комнате в одно и то же время. Звук удара ее кулака по его голове эхом разнесся по открытой арене, старый Дельфокс отлетел назад.
- На этот раз ты попался, — прорычала Хильда, наблюдая, как Дельфокс пару раз отскакивал от земли. Если она думала, что эта битва закончится одним ударом, она ошибалась. Дельфокс встал, выплюнул немного грязи и отряхнулся. - Я впечатлен. Флер не может даже так сильно ударить, хотя я полагаю, ты уже это знала.
- Хватит болтать. Сражайся! - Хильдегарда закричала на старого лиса, бросаясь на него во весь опор, с твердым намерением покончить с этой битвой раз и навсегда.
- Палки и камни, — Возразил Мудрец-Лис, размахивая своей палочкой перед ним, создавая кольцо из больших камней, которые вращались вокруг него, защищая его от приближающегося нападения, — Могут сломать даже ваши кости, так что давайте просто поговорим.
Хильде было не до разговоров. Она была в своей стихии. Битва была всем, чего она хотела — подняться на вершину, стать лучше, чем она была всего несколько мгновений назад. Она была воином, рожденным и воспитанным. Как мог этот старый дурак даже надеяться бросить вызов ее мощи? Однако если бы Хильда думала, что прорвать защиту Дельфокса будет так же просто, как пробить кирпичную стену, то вскоре она убедилась бы в другом.
Разбить один из камней в ее безумном нападении на старую лису оказалось ошибкой, так как он взорвался огненным шаром, отбросив ее назад и опалив изодранные остатки куртки ее тренера, а также ее собственный мех, хотя она меньше беспокоилась об этом.
- Огонь. Я забыла, что он огненный тип, — Выплюнула Лукарио, когда она взяла себя в руки. - Что за ошибка новичка, он не собирается драться со мной вблизи, если только сможет, — пробормотала она, теперь глядя на старого лиса. Она не могла просто спешить, ей нужно было об этом подумать. - Он защищается... он попытается победить с помощью слов. Блокируй их, сражайся умнее, а не сильнее.
— Твой тренер сказал бы тебе то же самое, не так ли? — Раздался голос Мудреца-Лиса, когда он стоял в центре своей маленькой солнечной системы. Прошли годы с тех пор, как он действительно с кем-то дрался, и его мудрость начала сползать, показывая высокомерие и гордость, которые он оставил в юности.
Хильда сидела, изучая старого лиса. Затем, как молния, она отреагировала. Речь шла не о преодолении препятствий в гонке к финишу, а о их преодолении. Подойдя к первому валуну, она ухмыльнулась. Он приближался к ней, но поскольку удар был неизбежен, она парировала. Слегка положив ладонь на поверхность скалы, она использовала ее собственную силу, чтобы отклонить ее в другую, и оба взорвались огненными шарами.
Хильда усмехнулась и посмотрела на Дельфокса, ожидая реакции шока, но старый мудрец видел слишком много, чтобы такая простая уловка могла вызвать что-то большее, чем медленное одобрение.
— Он гордый? — Подумала про себя Лукарио, больше всего потрясенная его насмешливым жестом. - Я могу это использовать. - С формирующимся в голове планом сражения Хильда продолжила борьбу, отбрасывая валуны друг в друга, а также посылая их обратно в Дельфокс. Она знала, что они никогда не ударят его, но это удерживало его от слишком пристального внимания к ней, используя свои экстрасенсорные способности, чтобы отодвинуть ее разум и прочитать каждую ее мысль.
Вскоре ее план тоже начал приносить плоды. Мудрец-Лис остался только с одним валуном, который парил вокруг него в непосредственной близости, слишком быстро, чтобы его можно было увернуть или отклонить, но это то, на что она надеялась. Атакуя лиса в лоб, она пробьет его оборону, застав самодовольного огненного типа врасплох. Мышцы напряглись, пока она готовилась. Другого выхода не было — будет больно, но этот удар прикончит его. Он не мог выдержать еще один удар, как последний.
Изо всех сил она рванулась вперед, словно ракета, наводящаяся на цель. Закрыв глаза, она приготовилась к удару, но его не было — ни огненного взрыва, ни удара кулаком по плоти. Ее глаза открылись, чтобы увидеть, что произошло, но были встречены вспышкой пурпурного света.
От удара в живот Хильде было больнее, чем она ожидала. Кувыркнувшись назад, маленькая Риолу приземлилась на хвост, и на ее глаза навернулись слезы. Сцена снова изменилась, на этот раз в додзё карате, которое она и ее тренер посещали. Это были ее самые ранние воспоминания о тренировках, и одни из самых болезненных и унизительных.
— Давай, Хильда, не плачь! — Раздался слишком знакомый голос ее тренера, когда он подошел, чтобы помочь ей снова встать на ноги. - Я знаю, что это больно, но ты никогда не станешь сильным Лукарио, если будешь рыдать при каждом мелком ударе. - Хильдегарда очень живо помнила этот день.
Она и ее тренер только что перешли на следующий пояс, и им впервые пришлось спарринговаться с другими одноклассниками, некоторые из которых были намного более опытными и крупнее, чем любой из них. У ее тренера уже был окровавленный нос и синяк под глазом от довольно крупного ребенка, которого, казалось, боялись все остальные дети. Хотя их сенсей сделал мальчику выговор за ненужную агрессию, тренер Хильдегарды ни разу не заплакал и не отступил. Он не боялся большого ребенка, но она боялась, и она тоже боялась его Покемонов, с которыми она сейчас столкнулась. Ее противник был уже полностью развит, гибкая ласка казалась экспертом во всех вещах боевого типа. Мьеншао не так восхищался бессмысленным насилием, как его тренер, но он был искусным и стремился показать, что он лучший в классе.
Хильдегарда встала, слезы все еще текли по ее лицу. Она хотела, чтобы ее тренер любил ее — ей нужно было доказать, что она тоже не боится, а боится; она была в абсолютном ужасе от своего противника. Каждый удар этих покрытых мехом кулаков отдавался эхом в ее стальном теле. Когда все смотрели на нее, казалось, что у маленького Риолу есть два выбора: плакать и убегать или сражаться. К ее вечной чести, она решила сражаться.
Небольшой огонь разгорался в ее груди, ее ладони светились светом ее все еще развивающейся ауры. Она бросилась в драку, вокруг ее кулака образовался крошечный энергетический клинок, когда она прыгнула вперед, изо всех сил давя на Мьеншао. Победа! Это было последнее, о чем она помнила, когда сознательно думала перед тем, как вся ее сила обратилась против нее. Одним ударом по своей крошечной мордочке Риолу отлетела назад и ударилась о стену, крик боли сорвался с ее губ, прежде чем она потеряла сознание.
Хильдегарда вздрогнула, вернувшись к реальности, но ее встретил лоб довольно спокойного и собранного Дельфокса, который врезался ей в морду, посадив ее прямо на хвост. Было по меньшей мере неожиданно, что старый лис с самого начала напал на нее физически, но та сила, которая стояла за этим, совершенно ошеломила ее.
- Это был грязный трюк! — Зарычала Лукарио, откидываясь назад, чтобы избежать последующего выстрела. - Хватит играть в игры и сражайся со мной честно!
- О, ты собираешься плакать сейчас? Кажется, у тебя это хорошо получается, — Возразил Мудрец-Лис, бросив в ее сторону еще одну струю огня. Хильдегарда снова опешил. Ведьма сказала, что старый лис будет непогрешимым в сохранении спокойной собранности, однако в этой битве он становился довольно гордым, почти воинственным. Ей потребовалось все, что она могла собрать, чтобы не быть поджаренной заживо его взрывами.
— Откуда ты знаешь, о чем я думала? - Хильдегарда зарычала, перепрыгнув через огненный поток и рухнув на старого Дельфокса.
В идеальном воссоздании техники Мьеншао, Мудрец-Лис возразил. Маленький кулачок вонзился в и без того чувствительную морду Лукарио, и она отлетела обратно в стену. Просто казалось невозможным, чтобы кто-то такой старый и хилый был способен на такие физические подвиги, а между тем старая лиса явно не один, а два раза сажала ее на хвост вообще без применения огня.
- Я экстрасенс и Покемон огненного типа, моя дорогая. Я читаю тебя, как открытую книгу, и должен сказать, что это довольно грустная маленькая сказка, — Фыркнул Дельфокс с дерзкой ухмылкой на своем пожилом лице. - Сдерживаемый человеком, вынужденный бороться за свое развлечение. Знаешь, я думаю, что тебе лучше просто сдаться. на самом деле любил тебя.
Хильда рявкнула на это. Ее любили! Она боролась не только ради развлечения! Они росли вместе! Во имя Аркеуса, зачем этот старый дурак роется у нее в голове? Почему ему становилось лучше каждый раз, когда она погружалась в бессознательное воспоминание? Это не имело значения — Хильдегард побеждала более сильных противников. Она побеждала легенды и побеждала титанов шрифтов. Она сражалась с драконами и призраками и вышла победительницей. Это ничем не отличается. Ее гнев закипал. Израненная и измученная, она не позволит какому-нибудь старому чудаку похитить ее мечты о воссоединении со своим тренером. Она была чемпионкой, а он для нее был никем.
От нее начала исходить аура, каждый мускул напрягся в праведной ярости. Никто не удержал бы ее от ее целей, никто! Окутанная сиянием ее огромной ауры, ее фирменная техника начала формироваться, но на этот раз все было по-другому. Как и тогда, когда она столкнулась со своими страхами против Мьеншао и изучила Клинок Ауры, теперь она поборола свои сомнения, и результат был не чем иным, как впечатляющим. Обычно короткие лезвия, которыми она обвила свои запястья, были длинными — почти три фута каждое.
Тем не менее, даже эта демонстрация не остановила старого лиса, кривая ухмылка проскользнула по его лицу, когда он взял палочку обеими руками, вращающееся лезвие чистой психической энергии и пламя, выходящее из его конца, сияние от него каждый бит такой же сильной, как ее собственная аура. ХильдА просто не мог этого понять. Ей это казалось почти сном, кошмаром, где ее собственные верхние пределы были преградой, установленной против нее. Как она могла победить что-то подобное — этого монстра, который, казалось, питался ее собственной силой и вырос из нее?
Впрочем, раздумывать над этим было некогда. Казалось, что старый мудрец закончил играть. Со скоростью и силой, которые заставили Флер пристыдиться, старый лис бросился к лукарио, его пламенный клинок едва не задел горло Хильды, когда она быстро отскочила назад. Вот и все, финальное выяснение отношений, и теперь покемон с аурой начал сомневаться в себе. Он сдерживал ее, даже не пытался до этого момента. Скорость старого лиса была непревзойденной, и она была уверена, что его особой силе тоже не было недостатка.
Еще один удар лисьего лезвия обрушился на нее, на этот раз Хильдегарда отразила его собственными лезвиями ауры. В глазах старого лиса горела ярость, которая напугала Лукарио. Это напомнило ей о злобе в глазах Ведьмы — чистой целеустремленной свирепости, которая не остановится ни перед чем, пока не достигнет своей цели. Еще один взмах пылающего клинка застал лукарио врасплох, и она приняла на себя основной удар. Лезвие прожгло рану в пальто ее хозяина и оставило шрам на ее груди. Казалось, что это срезало ее душу до самой ее души, отняв часть того, что делало ее.
Хильдегарда бросилась на прилавок, пытаясь стряхнуть с себя боль, которую она чувствовала, но Дельфокс ожидал этого. Ловко парируя удар, старый мудрец ударил лукарио коленом в живот. Хильда была рад ее железному прессу, но все равно болел больше, чем она ожидала. На руке начали появляться трещины ауры, когда ее концентрация начала ослабевать. Этот бой долго не продлится, и Хильда это знала. Она не могла угнаться за лисой и одолеть его — словно ожили ее худшие кошмары. Ей было бы лучше просто сообщить о своей неудаче ведьме. По крайней мере, тогда она была бы избавлена от унизительного поражения.
Эта временная потеря концентрации дорого обошлась ей, и через мгновение огненное лезвие вонзилось ей в живот и вышло с другой стороны. Хильдегарда закричала в агонии, когда лезвие было извлечено. Упав на колени, лукарио схватилась за горящую дыру.
- Жалко, если бы ты принял мое предложение, ты... - Слова старого лиса только на мгновение прозвенели в ее ушах, когда она вскоре уступила боли, ее мысли унеслись к ее владельцу. Она скоро будет с ним.
Хильдегара стояла рядом с больничной койкой своего тренера, уже взрослого. Его грудь была перевязана, вокруг зияющей раны было огромное количество прокладок и медицинских повязок. Она и ее тренер усердно тренировались в додзё, готовясь к командному турниру тренер-покемон в предстоящие выходные. Они уже много раз работали таким образом, но на этот раз произошел несчастный случай. Хильдегарда пошла на удар слева, что ее тренер должен был легко заблокировать, а затем контратаковать, простой прием, который можно будет увидеть много раз на предстоящем мероприятии.
Однако что-то его отвлекло. Она не была уверена, что это было, но он медлил с реакцией, ее шипастая рука врезалась ему в грудную клетку. Ее тренер упал, тяжело раненный. За матчем наблюдали, и ему быстро оказали первую помощь. Это явно был несчастный случай, и все еще потрясенная Хильдегарда стояла неподвижно и огорченная, пока ее тренера увозили в машине скорой помощи. Она оставалась там замерзшей, стоя в луже крови своего тренера в течение часа. Наконец за Хильдегарда пришла его мать. Она осторожно помогла шокированному лукарио прийти в себя и отвезла ее в больницу. Теперь она стояла там, безнадежно надеясь, что ее подруга выживет.
Прошли часы, и состояние ее тренера ухудшилось. Наконец он ушел, а она не успела сказать ему, как ей жаль. Слезы навернулись на ее глаза, когда она прощалась с ним на его похоронах. Затем той ночью, когда все спали, она взяла короткую коричневую куртку, которую он всегда носил, и ушла в ночь. Сначала она задавалась вопросом, скучает ли по ней семья ее тренера или винит ее, но через некоторое время это уже не имело значения. Она должна была уйти и найти способ вернуть его, исправить трагедию, в которой она участвовала. Его аура была тесно связана с ее аурой — она чувствовала это. Его душа как бы жила в ней, но была слаба, как свеча в буре; он наверняка погаснет, если она не найдет способ подпитать пламя.
Хильдегарда задыхалась, пылающий клинок в ее животе причинял ей огромную боль, по крайней мере, еще на мгновение. Проснувшись, Лукарио почувствовала себя плохо, ее зрение затуманилось. Медленно моргая, она заметила Дельфокса, стоящего над ней, его палочка была прижата к его пасти, а над ней парил маленький голубой шар. Мудрец-Лис немного вздрогнул, прежде чем проглотить шар, давясь, как будто он только что съел что-то отвратительное.
- У тебя самые горькие сны, моя дорогая. Слишком много горя, страха, неуверенности в себе и отвращения к себе, — Говорил он, протягивая Лукарио лапу. Хильдегарда огляделась. Они были там, где начали битву. Ни один из них даже не сдвинулся с места, где стоял до начала матча. Совершенно сбитый с толку, Хильда шлепнула протянутую лапу.
- Ты убил меня! — Закричала она одновременно от шока и гнева.
- Ну, нет, технически ты убил себя. Ну, на самом деле это тоже не так. - Старый лис начал легкомысленно размахивать палочкой, как будто он был профессором, пытающимся объяснить студенту сложную концепцию. - Ты был во сне. Я поместил тебя под гипноз в начале битвы и узнавал о тебе, пожирая твои сны. Я хотел понять, почему ты был так враждебен. Теперь, когда я знаю, мне очень жаль.
Однако старый мудрец не успел закончить. Хильдегарда прыгнула на него, сбив его с ног и забрав у него палочку. - Хватит! Хватит вторжений! Хватит сил! Хватит ТЕБЯ! - И с этими словами Хильде без усилий сломала палочку пополам, старый Дельфокс задыхался при этом. У него не было времени, чтобы попытаться остановить ее, и вскоре она оказалась поглощена яркой вспышкой фиолетового света, которая заполнила весь стадион и поднялась в небо. За много миль отсюда даже Ведьма увидела это и радостно захихикала про себя.
Хильдегарда снова обнаружила, что парит в воздухе, как это было в ее собственных воспоминаниях. На этот раз, однако, ничего не показалось знакомым. Был город, в котором она еще не была. Перед ней двое брейксов наслаждались обществом друг друга. Один был дерзким мужчиной с нормальной шерстью, а другой — несколько угрюмой женщиной, чья блестящая шерсть была зрелищем.
- Да ладно, что я могу сделать, чтобы сделать его лучше? — С улыбкой спросил молодой самец, притягивая самку поближе. — Она не стоит всех этих слез, не так ли?
Женщина попыталась улыбнуться, но ее сердце было действительно разбито. «Это не похоже на то, что ты можешь изменить это. Она бросила меня, потому что я слаб. В один день все было с лентами и нарядами, а на следующий, — всхлипывая, блестящий покемон-лиса, казалось, был на грани слез, — следующий день, когда она бросила меня в детский сад, чтобы этот розовый комочек издевался над ней, пока она не получила яйцо, которое ей нравилось... и меня выбросили, как использованную папиросную бумагу».
- Нет, нет. Не плачь. Не из-за нее. Слушай, я обещаю, что мы можем не торопиться, если хочешь. Мы создадим семью, когда ты будешь готов, - говорил мужчина с лукавой ухмылкой. В этот момент его намерения были ясны. Он собирался сделать ее своей парой, но бедняжка была сильно травмирована.
- Я просто хочу, чтобы она умерла, — Говорила самка-Брейксен, прежде чем оттолкнуть мужчину и убежать в кусты, чтобы поплакать еще.
- Я могу сделать это для тебя, — Почти мрачно сказал самец-Брейксен вслух, поворачиваясь к городу. — Я могу заставить ее уйти, и тогда ты будешь моей. Душа Хильдегарды похолодела. Она не могла поверить в то, что услышала. Она тщетно пыталась закричать и попытаться помешать самцу преследовать дрессировщика самки, но все, что она могла сделать, это смотреть, как ее тащат за собой. Она не была здесь главной, и все, что она делала, казалось, не имело значения.
Это было незадолго до того, как брайксенский мальчик нашел дрессировщика, эгоистичную девушку, которая только что обменяла ребенка блестящей самки на эспурр. Она была еще молода и действительно не думала ни о ком, кроме себя, но это не собиралось уберегать ее от похотливого сердца лисицы, только что видевшей этот очередной акт дрессировщикской жестокости.
Это произошло в мгновение ока. Обжигающий конус огня направился на молодую девушку и всех, кто был на пути. Любой, кто мог уйти с дороги, одежда и волосы в огне, ожоги как незначительные, так и сильные, но они были счастливчиками, а не его целью. Менее удачливые прохожие были испепелены или сожжены в огненном конусе, но самое страшное было направлено на незадачливого дрессировщика. От нее почти ничего не осталось — куча пепла и кобальтовое ожерелье, которое она носила на шее, мягко светящееся в куче пепла.
Брейксен быстро воспользовался замешательством, прыгнул, чтобы украсть чары, и умчался прочь от замешательства. И снова Хильдегард влекли к видениям, над которыми она была не в силах контролировать, уносили обратно в парк, где встретились два брейксена, и еще раз она видела их, хотя все изменилось.
- Я сделал это для тебя. Ты желал ей смерти, и я сделал это, — Умолял самец, когда блестящий брайксен взмахнул лапой, шлепнув его по лицу.
— Ты убил ее! Я не спрашивала тебя... Я не имела в виду... Я не хотела... - Гнев превратился в страх от того, что она сделала — что сказала. - Я ненавижу тебя!
- Ты ненавидишь меня? После того, как я убил этого негодяя для тебя? После того, как я сделал так, что меня никто больше никогда не увидит, просто чтобы ты мог покончить с собой? Ты ненавидишь меня? - Мужчина сплюнул с большой долей гнева и обиды.
- Ты убил ее! Что, если она хотела, чтобы я вернулся? Теперь этого никогда не произойдет. Я никогда ее больше не увижу! И-и все из-за тебя! — Закричала в ответ самка, вытаскивая палочку и направляя ее на самца. Из ветки самки вырвалось пламя, но самец ответил быстро и тем же. Первоначальный взрыв, казалось, был в пользу блестящей девушки, ее ярость и гнев вылились в взрыв. Однако самец был намного сильнее, и его боль горела так же ярко, как и ее ненависть. Вскоре стало ясно, кто победит в этом состязании воли, блестящая женщина едва смогла спастись от того, чтобы быть поглощенным массивным конусом смертельного, движимого яростью пламени.
— Я убью тебя за это! — Крикнула она в ярости, убегая. - Я убью тебя за это, даже если на это уйдет вся моя жизнь!
Хильдегарду вырвали из воспоминаний прежде, чем она смогла увидеть, что произошло потом, но она видела достаточно, чтобы знать, что из этого вышло. Старая лиса перед ней наполняла ее и страхом, и гневом.
- Как ты мог убить ее. Она... она... - Голос Хильдегарды дрожал. - Я буду наслаждаться удалением твоей гнилой ауры с лица этой земли.
- И вы были бы правы в этом, если бы я был еще молодым Брексеном в том видении, - Заявил старый лис, поднимаясь. - Я провел всю жизнь, искупая это, и я буду продолжать делать это до самой своей смерти, но это будет не сегодня.
- Почему бы мне не убить тебя? Покончить с тобой сейчас же? — Огрызнулась Лукарио. - Ты это заслужил. Ведьма права.
— Хочешь, чтобы на твоих руках было больше крови? - Раздался приятный мягкий женский голос позади Хильдегард, который заставил ее остановиться. - Это сделает тебя счастливым? Вернет ли это то, что ты потеряла? - Хильда медленно повернулся на голос.
- Он хладнокровно убил тренера. Он злой, более злой, чем все, что я слышала о Ведьме, — Прорычала Хильдегарда, глядя на Флер, которая сидела на краю арены, свесив ноги с края. — Очевидно, он промыл тебе мозги, заставив думать, что он какой-то святой, хотя на самом деле он всего лишь хотел...
Флер откашлялась, мешая Хильде закончить. - Он провел почти всю свою жизнь, пытаясь искупить вину. Почти сорок лет воспитывал, лелеял и любил потерянных и брошенных Покемонов. Покемонов, таких же, как и ты, — Объяснила крольчиха спокойным и уверенным голосом. - Не то, что мы делаем в данный момент, делает нас теми, кто мы есть. Важно то, что мы делаем всю свою жизнь.
- Хильдегарда, я знаю, что ты не любишь меня, и я могу понять почему, особенно с твоей болью, — Простонал старый лис, вставая и собирая осколки своей палочки. - Но если ты убьешь меня сейчас, это не сделает ее жизнь лучше. Она думает, что ее больше никто не любит, и это просто неправда.
Хильдегарда повернулась к лисе, ожидая нападения, но вместо этого нашла лишь сломанный старый дельфокс с вытянутой лапой, содержимое которого заставило Лукарио остановиться. Кобальтовое ожерелье из воспоминаний и фрагменты его палочки были протянуты ей как подношение. - Что ты хочешь чтобы я сделала? — Медленно спросила она, не зная, что и думать.
- Отнесите их ей. Верните ей то, что она любила больше всего, и отомстите ей. Я только надеюсь, что ей этого достаточно, — Медленно умолял Мудрец-Лис. - Без моей палочки я все равно, что мертв. Бессильный и старый, я проведу свои последние несколько лет, продолжая помогать тем, кто этого хочет. Ожерелье... Я сохранил его как напоминание о том, что я сделал. Не трофей, а памятный подарок, который можно повесить на шею, напоминающий мне никогда не действовать только на эмоциях.
Лукарио на мгновение заколебалась. Она не знала, что делать, что говорить. Вот она была с победой в руках, но она не была уверена, что это была за победа. Ничто никогда не подготовило ее к этому решению. В ее лапах лежала жизнь, сотворившая и великое добро, и ужасное зло. Если все, что он сделал, чтобы компенсировать свой плохой выбор, не имело значения, какие у нее были шансы?
— Возьми, — Настаивал старый мудрец. — Я никуда не уйду, если ты передумаешь. Наступила пауза, прежде чем Хильдегард завладела имуществом старой лисы.
- Лучше молитесь, чтобы я не вернулся. - И с этими словами, она прыгнула с арены на ближайшие деревья.
— Вы в порядке, хозяин? — Спросила Флер, спрыгивая на арену.
— Да, конечно, — Медленно сказал старый мудрец, позволив кролику помочь ему уйти с арены. Далее он сказал: - Она снова вернется. Однако в следующий раз я не думаю, что будет драка.
Хильдегард боролась со своим решением оставить старого Дельфокса в живых всю дорогу до пещеры Ведьмы. Сомнения бушевали внутри нее, как буря. Была ли она слишком строга к нему из-за одного момента слабости? Или он действительно заслуживал смерти? Ее шаги были медленными и сдержанными, когда она подошла к входу в пещеру. Ей только хотелось, чтобы вся ее скрытность и обучение сделали так, чтобы Ведьма не знала, что она здесь, но она знала лучше. Точно так же, как мудрец всегда знал, где она находится в его владениях, ведьма тоже знала, где она.
Звук мягких шагов наполнил воздух, когти постукивали по камню, когда старая ведьма вышла, чтобы поприветствовать свою ученицу.
- Кажется, вы очень хорошо справились, — Заметила серая самка Дельфокс, осматривая трофеи, завоеваные Хильдой. Схватив сломанную палочку, Ведьма заметила кобальтовое ожерелье и остановилась. - Что... Где... Как? — Заикалась лисица.
На сердце Хильдегард стало легче при виде такой мелочи, которая привнесла в столь несчастного человека хоть малейшую долю сентиментальности, но эта мысль мгновенно разлетелась вдребезги.
- Он не мертв! - Ведьма взвыла от ярости. Лукарио пришлось уворачиваться от массивного огненного шара, который, казалось, материализовался из ниоткуда, а остатки жезла старого мудреца сгорели дотла в ее лапе. Хильдегард крепко сжала ожерелье, уворачиваясь от очередного всплеска пламени.
- Он хотел, чтобы я сказал тебе, как ему жаль. Он бессилен и сломлен. Разве этого недостаточно?
- Этого никогда не будет достаточно! — Взвизгнула Ведьма. - Нет, пока его кровь не пропитает землю! Пока его безжизненный труп не станет таким же холодным, как пепел моего мертвого тренера! Возвращайся и закончи работу, или ты никогда больше не увидишь своего тренера!
Лукарио медленно встала, внезапная заря откровения наполнила ее. — Если бы ты могла вернуть моего тренера, — Ответила Хильда с медленной уверенностью в истинном понимании, — Ты бы вернула своего собственного. Я не хочу иметь с тобой ничего общего. Была вспышка. Хильдегард была уверена, что это конец, но когда яркий свет померк, она оказалась в центре тлеющего кратера, нетронутая, купающаяся в голубом сиянии.
— Ты... ты мега-эволюционировала? - Ведьма недоверчиво ахнула. — Но это... это невозможно без твоего тренера! - Хильдегарда на мгновение посмотрела на свою фигуру, заметив изменения в ее теле. Это был первый раз, когда она мегаэволюционировала. Ее ноги стали полностью обнаженными, стройными и сильными. Ее взлохмаченная шевелюра превратилась в красивые длинные пряди, щупальца ауры тоже выросли. Мех на ее туловище выходил за ее заднюю часть, выглядя как своего рода плащ, свисающий с ее спины. Самыми выдающимися чертами были новые шипы, появившиеся на кончиках ее лап, стальные кольца вокруг ее плеч и ее грудь, которая больше не была спилена от стыда.
Мысли Лукарио были наполнены истинным пониманием утраты и любви. - Он всегда со мной. Твои пустые обещания не могут вернуть то, что не потеряно. — Зарычал Покемон с аурой. Хильда собралась, готовая напасть на ведьму, но времени не было. Ведьма уже вытащила свою палочку, на конце которой заряжался луч чистой энергии. Хильдегард сразу узнала это: Гиперлуч. Если она продолжит нападение, она примет на себя силу взрыва напрямую. Она очень сомневалась даже в своей новой форме, что сможет выдержать такой удар. Ей пришлось сделать нелегкий выбор прямо сейчас.
Хильдегарда бежала из битвы как раз в тот момент, когда массивный луч пробился сквозь то место, где она стояла, и далеко за его пределы. Камни, деревья и все на этом пути разрушения испарились за наносекунду. Мучительные крики ярости, исходящие от ведьмы, заставили сердце лукарио содрогнуться, когда она убежала. Она никогда не вернется к Ведьме — она не сможет после того, что только что произошло.
В нескольких милях отсюда лукарио отдыхала, ее вновь обретенная аура исчезала, когда она возвращалась к своему прежнему состоянию. Ожерелье в ее лапах все еще слабо светилось, теплое на ощупь. Хильдегард медленно разжала лапу и осмотрела ее. Однако она не увидела ничего, чего бы не видела раньше.
- Спасибо, — Прошептала она, сжимая ожерелье в лапе, глубокое чувство близости наполняло ее. - Для вас обоих. И с этими словами она медленно надела ожерелье на шею, напоминая об опасности позволить горю ослепить ее. Ей придется искать новый путь. Возможно, Sagefox поможет ей, возможно, нет. Хильдегард на мгновение остановилась и взвесила варианты.
— Нет, не он, — уверенно сказала она, направляясь обратно в святилище. - Ей.