Кулинарная книга Джека

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мстители Первый мститель Панов Вадим «Тайный город»
Джен
В процессе
G
Кулинарная книга Джека
автор
Описание
Джек Роллинз, заместитель командира отряда Альфа-Страйк, погиб в Трискелионе после крушения хелликэрриеров при неудавшемся старте "Озарения". Его сознание и душа переместились в поттериану в тело нового владельца кафе "Чайный пакетик Розы Ли". Поняв, что это его (или очень похожий) мир, а год попадания аж 1975, Джек решил по мере сил изменить несчастливое будущее своего лучшего друга Брока Рамлоу, которому сейчас всего десять лет.
Содержание Вперед

Часть 104

В последнее время Аластор чувствовал себя очень странно: словно кто-то осторожно снимал с его души плотный слой паутины. Может, это звучало слишком поэтично, но ощущение пробуждения преследовало его с того момента, как с ним поселился Май. Не сказать, что он был шумным или чересчур энергичным, напротив, держался неприметно, но одно его присутствие как будто обновляло и оживляло старый дом. После гибели отряда ещё в той, прошлой жизни Аластор был похож на робота, который двигался, выполнял приказы и даже в минуты просветления сознания пытался покончить со своим жалким существованием, но делал это без энтузиазма. Ему казалось, что вокруг него иллюзии, пусть страшные и ужасно болезненные, но ненастоящие. Поэтому и смерть от рук Роджерса и Алой Ведьмы была принята с облегчением и даже с благодарностью. Оказавшись в Поттериане, он долгое время не мог прийти в себя, продолжая, как ему казалось, жить в сновидениях, только в достаточно комфортных и приятных условиях. В этих галлюцинациях даже присутствовал его лучший друг, правда, сближение с ним было очень медленным, потому что, несмотря на заторможенное состояние, в душе жил страх снова стать причиной гибели самого близкого человека. Джек, казалось, понимал его состояние и ни на чём не настаивал. Просто обозначил, что всегда рядом, готов прийти на помощь и принять их отношения на том уровне, который станет комфортным для них обоих. Он хотел быть для него не просто напарником, но и братом, членом семьи. И даже Брок не мешал им, потому что был… кем-то иным и, что самое странное, внешне мало напоминал «близнеца» из другого мира. Во-первых, он был очень высоким, пока, конечно, ниже Джека, но тот в любом из миров не был коротышкой. Видно, лечение зельями и магическая еда вкупе с интенсивными, но разумными занятиями спортом пошли ему на пользу. Аластор, будучи военным, тоже соблюдал диету и не позволял себе ни дня без тренировки, но всё равно не добился такого результата, потому что поздно начал следить за здоровьем, да и генетика подкачала. Для волшебников же не существовало такой проблемы, потому что при желании все перекосы в развитии можно было выправить в любой период жизни, если не зельями, то ритуалами. А уж сидя на собственном источнике, в пробуждённом магическом доме и питаясь поистине волшебной едой, было бы странно сохранить какие-то несовершенства тела вроде кривоногости или плоскостопия. Во-вторых, после принятия в род Ли черты лица Брока немного изменились. Нос стал ýже, «картошка» исчезла без следа, а на переносице появилась маленькая горбинка. Глаза пожелтели ещё больше, но не как у оборотней, а стали похожими на кусочки янтаря, сквозь которые пробиваются лучики солнца. Поэтично, но правдиво. Благодаря таким мелочам его ранее грубоватая красота стала более изящной. Аластор по-хорошему радовался за пацана, которому повезло в жизни больше, чем ему. Он не ощущал с ним родства, наверное, потому что прошло слишком много лет с тех пор, как он сам был подростком, да и тяжёлые испытания сыграли свою роль. Они были чужими друг другу, но в то же время здешний Брок был дорог ему, как младший брат Джека, как член его семьи, которого надо оберегать, как своего щенка. Вот и сейчас он наблюдал за тем, как Май и Брок, негромко шушукаясь и хихикая, сооружают замок из песка на берегу реки, и чувствовал давно забытое приятное тепло, обволакивающее тело. Оно накатывало волнами, не давая вдохнуть полной грудью, из-за этого в глазах погорячело от непролитых слёз, и сердце щемило до дрожи. — Ну чё, отдуплился наконец? — Джек сел рядом и, подав ему запотевшую бутылку из тёмного стекла, поставил на траву корзинку, из которой торчали сырные палочки и тонкие колбаски. — А то я боялся, что ты так и будешь тормозить ещё лет десять. — Придурок, — беззлобно толкнул его плечом Аластор и сделал глоток приятно холодного пива с лёгкой горчинкой и привкусом карамели. — Ой, кто бы гундел! — закатил глаза Джек и, опершись спиной о ствол старой ивы, склонившей ветви до самой воды, блаженно зажмурился. — Лепота-то какая… — протянул он по-русски. — Кажется, мы никогда не отдыхали в таком тихом месте. — Угу, а если и бывали, то только во время миссий, где тишина не означала безопасность. Они немного помолчали, думая о прошлом, в котором не всегда удавалось справляться с проблемами. Вспомнили, как теряли бойцов, терпели боль и из последних сил пытались выбраться из западни, куда попали по собственной глупости и из желания показать свою крутизну. Если бы сидели тихо и не привлекали внимания, возможно, прожили бы дольше. — Я ни о чём не жалею, — вдруг тихо произнёс Джек, глядя на мальчишек, к которым «совсем незаметно», по-пластунски подобрался Рам, усиленно сопя и выпячивая задницу, над которой, как флагшток, торчал хвост. — И верю, что наши парни тоже получили шанс на мирную жизнь. — Я-то не совсем гражданский, — хохотнул Аластор, сделав большой глоток пива. — У меня и тайная канцелярия, и связи с СБ в лице Альфарда. Да и не могу я сидеть на месте, пока не устраню всех мудаков, из-за которых мы сдохли. Пусть в этом мире они ещё не успели выбиться в руководство, но предпочитаю решать проблемы превентивно. — Главное, не попадайся, — спокойно предупредил Джек, не собираясь осуждать его за жестокость. Невинных в их структуре не было, и каждый знал, что служба в Гидре смертельно опасна для здоровья. — Если и попадусь, то на этот раз никого за собой не потащу. — И кто тут из нас придурок? — Ты, главное, если что, за пацанами присмотри. — Да пошёл ты в жопу! — лениво выругался Джек. — Ещё завещание напиши! — Уже, — хмыкнул Аластор. — И тебе советую не затягивать с этим делом. — Меня давно окучил поверенный. Как только я получил наследство, так и написал завещание. Потом только пару раз вносил дополнения. Теперь надо ещё подкорректировать. Май ведь точно твой сын? — Угу, проверил дважды, чтобы не ошибиться. Интересно, у меня могут быть ещё дети? — задумался Аластор, но потом сам же себе и ответил: — Не, это вряд ли. В последние годы я ходил только к одной шлюхе в Лютном, так что точно заметил бы пузо. В магловских публичных домах всё чисто. Джек задумался, вспоминая информацию, которую ему когда-то рассказывали предки. Они неоднократно подчеркивали, что беременность может наступить, несмотря на самые сильные меры предосторожности. Если при сексе с обычными людьми было достаточно чар или презервативов, то в случае с волшебниками это не всегда срабатывало. Казалось, что сами высшие силы заставляли размножаться тех, кто не особенно горел желанием иметь детей. — Вы чего такие хмурые? — Брок наконец оторвался от постройки песчаного замка и, подбежав к Джеку, вытащил из корзинки колбаски, которые быстро сжевал. Аластора он до сих пор немного опасался и держался от него на почтительном расстоянии, в отличие от Рама, который никого не боялся. Пёс энергично отряхнулся, обрызгав всех холодными каплями воды, а потом завалился на расстеленный плед, будто тот был приготовлен специально для него. — Вот же балбес! — беззлобно выругался Май, тоже попавший под «обстрел», и ойкнул. — Ты чего? — уставился на него Брок. — Стесняешься моего брата? Зря. Он хороший. И вообще, давай разведём костёр, хочу печёную рыбу и картошку. — Удочки в кладовой, — напомнил Джек, на что получил ответ: — А «акцио» нам на что? *** В поход отправлялись бо́льшей компанией, чем предполагали вначале: Джек и Брок, Стив и Баки, Май и пара невыразимцев, которые спешили осмотреть остров до прибытия небезопасных постояльцев. Из-за этого график отпуска сдвинулся на более ранние сроки, чтобы успеть до великого переселения, затеянного Сантьягой. Не то чтобы кто-то из взрослых волшебников опасался пострадать от дракона или василиска, с которыми был заключён договор о ненападении на хозяев и гостей «Чайного пакетика», но всем было спокойнее за детей, если рядом с ними не будут находиться существа повышенной опасности. Аластор не присоединился к ним, так как занимался какими-то делами за границей, контролируя их из Лондона. Он отдал своего сына на попечение Джека, наказав ему провести курс молодого бойца перед отправкой в Хогвартс. Запретный лес и Чёрное озеро находятся рядом со школой, а даже у самого ответственного подростка тоже есть шило в заднице. Лучше пусть подготовится, как настоящий бойскаут, чем попадёт в неприятности по незнанию. Вещи собрали, учитывая прохождение антимагической зоны, границы которой были обозначены на карте, составленной Стивом. Он также сделал пометки о том, какие существа где обитают, чтобы случайно не пропустить интересные виды, такие как динозавры, или не столкнуться с опасными, как мантикоры. Май получил походный костюм из кожи виверны, только не новый, а ношеный. Он не возражал, потому что эта одежда раньше принадлежала его отцу. Хотя он до сих пор называл его «сэр» и немного опасался, было заметно, как их отношения потеплели и больше не напоминали общение двух незнакомцев. Джек внимательно осмотрел его амуницию, проверил чары и одобрительно кивнул. — В пути слушаетесь взрослых, никуда не уходите без спроса, даже в туалет. Купаться только после проверки воды. Животных не кормить, не гладить и руки в пасти не засовывать, — неторопливо и внятно сообщил он мальчишкам, пока невыразимцы настраивали какие-то артефакты. Покосившись на них, он добавил: — Если вдруг потеряетесь, стойте на месте, пока вас не найдут. Говорить о том, что Брока постоянно сопровождает домовик, Джек не стал. Если суперсолдатам он доверял, то невыразимцы были незнакомцами, и неизвестно, как они могли распорядиться информацией, поэтому при них не рассказывали ничего личного. Впрочем, такой режим секретности не продлится долго, сразу за рекой они должны были разделиться на две группы и пойти своими дорогами. — Ну, мы наконец отправляемся или будем полдня стращать малых? — спросил Баки, переминаясь от нетерпения с ноги на ногу. — Хорош занудствовать, командир. Погнали! Стив был с ним согласен, и это было заметно по его горящему взгляду, которым он всматривался в горизонт. Казалось, что если бы у него была такая возможность, он бы побежал вперёд прямо сейчас, не дожидаясь остальных членов экспедиции. Однако Джек не разделял торопливости суперсолдат и продолжил занудно: — И ещё, в честь окончания учебного года у Брока и к началу первого курса у Мая я подготовил кое-что. Май, твой отец одобрил, так что не кипишуй. Кит, давай. Рядом с ним появились две метлы с чёрными лакированными древками, на которых золотой краской были написаны имена мальчишек. Когда они поняли, что это последняя модель «Молнии», то поражённо ахнули и начали рассматривать подарки. Стив и Баки, даром что взрослые, тоже присоединились к ним, с энтузиазмом обсуждая лётные качества инвентаря. Когда все достаточно порадовались, Джек велел: — А вот теперь можно выдвигаться! — и первым, забросив за плечи небольшой рюкзак, пошёл через луг к реке. Брок всё не мог успокоиться и, даже идя по высокой траве, рассматривал лакированное древко метлы и аккуратно подогнанные прутья. — Она такая лёгкая! — с довольным видом произнёс он и получил от Джека разрешение: — Можете опробовать, только сильно не гоняйте. Глядя на то, как два летуна взмыли в воздух, восторженно перекрикиваясь, Рам возмущённо залаял, высказывая недовольство тем, что остался на земле без хозяина. Баки, проследив взглядом за маленькими фигурками в воздухе, озабоченно спросил: — Это не опасно? Они не свалятся? Какую скорость может развивать эта хрень? — Эти мётлы сделаны по индивидуальному заказу, поэтому почти двести миль в час. Но пацаны в полной безопасности. Даже если они уснут на ходу, защита не даст им выпасть из сёдел. А ещё там есть климат-контроль, так что морды не отморозят, да и сами не задубеют, — ответил Джек. — А если вдруг автопилот откажет или ещё что? — не сдался Баки. — Воздушная подушка сработает при ударе, но вообще метла должна затормозить примерно в футе от неподвижной преграды и опуститься на землю или зависнуть, — ответил Джек. — Там ещё куча защиты наверчена, не переживайте. Стив уважительно кивнул, поняв, что эти с виду ненадёжные летательные аппараты на самом деле безопаснее бронированного автомобиля. А Баки сразу уточнил: — С какого возраста дети могут летать на скоростных мётлах? — Лет с одиннадцати, — ответил Джек. — Их же не просто так берут в школу в этом возрасте. Какие-то там потоки выравниваются только к десяти годам, а ещё какая-то хрень в ядре стабилизируется. — А ты, как я посмотрю, тот ещё профессор, — рассмеялся Баки. — Да ну их, эти науки, — небрежно отмахнулся Джек, легко ступая по деревянному мосту через реку. — Пусть этим умники занимаются, а я обычный повар. Мне не положено. Невыразимцы переглянулись между собой, но не стали комментировать его слова, видно, совершенно согласные с позицией, что все важные вопросы должны решать профессионалы, а не любители. Впрочем, они и без того отличались молчаливостью, даже своих имён не назвали, попросив обращаться к ним просто как к агентам. За мостом они, дружно поклонившись, отправились на юг, к побережью. Остальная компания взяла курс на гору. Им предстояло не только хорошо отдохнуть, но и пополнить сведения о волшебных растениях, произрастающих на территории магической Британии. Стив в прошлый осмотр острова сделал множество рисунков и фотографий, в отличие от Скамандера обращая больше внимания не на животных, а на травки-муравки, как Баки обзывал всё, что условно могло цвести и плодоносить. Риддл уже заявил о том, что энциклопедию Рамлоу-Ли и Роджерса издадут за счёт министерства Магии и рекомендуют в качестве учебного пособия. Конечно, это случится после проверки специалистами, которые удостоверятся, что информация соответствует действительности. И доход от продаж будет разделен поровну между двумя соавторами.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.