Кулинарная книга Джека

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мстители Первый мститель Панов Вадим «Тайный город»
Джен
В процессе
G
Кулинарная книга Джека
автор
Описание
Джек Роллинз, заместитель командира отряда Альфа-Страйк, погиб в Трискелионе после крушения хелликэрриеров при неудавшемся старте "Озарения". Его сознание и душа переместились в поттериану в тело нового владельца кафе "Чайный пакетик Розы Ли". Поняв, что это его (или очень похожий) мир, а год попадания аж 1975, Джек решил по мере сил изменить несчастливое будущее своего лучшего друга Брока Рамлоу, которому сейчас всего десять лет.
Содержание Вперед

Часть 98

Пара пожилых джентльменов появилась в Хогвартсе в сопровождении Абраксаса Малфоя и Тома Риддла, представляющих попечительский совет. К этому времени все ученики отправились сдавать следующую часть экзаменов, а гости решили пройтись по школе и осмотреться. — Мистер Ли, присоединитесь к нам? — предложил поверенный Вуд. — Авроры прибудут чуть позже. Мы уже подали заявление о нападении на нашего клиента. — Не волнуйтесь, мы сделаем всё возможное, чтобы наказать того, кто навредил вашему брату, — заверил адвокат Яксли. — Мы держим дело под контролем. — Ученики уедут через неделю, если за это время виновный не будет обнаружен, то, скорее всего, его так и не найдут, — мрачно прищурился Джек, нисколько не доверяющий магической правовой системе, застрявшей где-то на уровне средневековья, когда сюзерены были судьями и правителями на своих землях. — Если это случится, я проведу собственное расследование. — Давайте не будем спешить, — мягко, как к тяжелобольному, обратился к нему Малфой. — Уверяю вас, мистер Ли, в Хогвартсе очень легко узнать правду, ведь здесь даже стены имеют уши. Конечно, при условии, что администрация заинтересована в сотрудничестве. Джек неохотно кивнул и направился на выход из учительской, где сидел после того, как Брок отправился сдавать вторую часть экзаменов. После появления адвоката, с которым он связался ещё по дороге в Хогвартс, на душе у него стало намного спокойнее, потому что законы магического мира оставались для него чем-то очень мутным и ненадёжным. Поверенный по большому счёту не был нужен, но настоял на своём присутствии, пользуясь разрешением администрации школы. Яксли не возражал, уверенный в полезности друга, с которым прекрасно работал в тандеме, до дрожи пугая не только авроров, но и судей Визенгамота. Дело, связанное с их самым молодым клиентом, стало чем-то бóльшим, чем просто работой. Кроме того, Вуд не скрывал, что со временем начал относиться к Броку, как к близкому родственнику. Этот энергичный подросток завоевал его доверие и уважение своими оригинальными идеями и деловым чутьем. К чему бы он ни прикладывал руку, это приносило значительный доход — дар, который можно было сравнить с даром легендарного царя Мидаса. Ну и, конечно, поверенному хотелось побывать в Хогвартсе, где ему довелось учиться много лет назад. Побродить по забытым со временем залам и коридорам, насладиться прекрасными видами, открывающимися из окон, полюбоваться на округу со смотровой площадки Астрономической башни и заодно проверить, кто и как мог навредить его любимому клиенту. Почтенные старички, сопровождаемые начальником охраны, неспешно шли по коридору. Джек и идущие рядом с ним Малфой и Риддл держались позади. Не успели они спуститься по лестнице, как в холле появились трое авроров. Старший из них поприветствовал их, отдав честь. — Господа, рад встрече хотя и по такому неприятному случаю, — и обратился к Джеку: — Мистер Ли, ваш адвокат подал заявление о нападении на вашего младшего брата. Это верно? — Так точно, — кивнул тот и добавил: — Сейчас Брок на экзамене. — Я в курсе. В этом нет ничего страшного. Мы пока займёмся сбором показаний у свидетелей. Когда мистер Рамлоу-Ли освободится, мы с ним побеседуем. — Старший аврор сухо откланялся и направился к лестницам в сопровождении подчинённых и охранника, который взялся показать место происшествия. — Кое-кто может попытаться замять дело, если в этом замешаны чьи-то родственники, — тихо произнёс Яксли, заметив внимательный, оценивающий взгляд, которым Джек проводил авроров. — Но мы потребуем, чтобы нам предоставили все воспоминания об осмотрах и допросах. — Если будет замечено хоть одно нарушение, виновных накажут по всей строгости магических законов, а это не просто денежные штрафы, — добавил Вуд. — Не переживайте, мы следим за всем. Малфой и Риддл переглянулись, словно общаясь на каких-то мозговых волнах, и неторопливо пошли дальше. Скорее всего, они знали о конфликте, случившемся между Броком и Джеймсом Поттером. Джек ничуть не сомневался, что «тёмные» бдительно присматривают за их маленькой семьёй и отслеживают любые происшествия. В день неудавшегося похищения Долохов пришёл в «Чайный пакетик» и предложил помощь Ордена Вальпургиевых рыцарей. Так и сказал в открытую: «Наш глава хочет оказать вам дружескую поддержку. Если вы не против, мы займёмся поиском и наказанием виновников, кем бы они ни были». Джек тогда отказался, потому что уже договорился с Аластором, который обещал разобраться с этим делом как можно быстрее. И он не хотел бы брать долг у посторонних людей, особенно если учесть, что они не были благотворителями и не скрывали своей заинтересованности. Именно поэтому вопрос с проверкой магического договора между семьёй Ли и родом Лонгботтомов решился при помощи Вуда и Яксли, хотя поначалу у Джека была мысль попросить об этом тёмного лорда. Эти два крючкотвора проверили каждую букву, внесли несколько изменений, придравшись к формулировкам, и не постеснялись выбить с виновника обещание не приставать к Элис Уильямс и не искать с ней встреч. — Хорошая чистокровная колдунья из «тёмных», так что нечего её обижать. Я немного знал её деда, как-то доводилось столкнуться по одному делу. Правильный был старик. Не зря прожил жизнь. Жаль, что сын с невесткой сгинули ни за что. Была б моя воля, вообще запретил бы охоту на ведьм. Всё равно их просто так не возьмёшь, — прокомментировал свою настойчивость Яксли. — Помнящих нельзя судить по современным законам, — добавил Вуд. — Они живут совсем иначе, чем обычные волшебники. Сомневаюсь, что их вообще можно назвать людьми. Скорее, они относятся к магическим существам, в которых перерождаются на определённом этапе становления магии. Джек принял к сведению информацию, в очередной раз порадовавшись, что они с Аластором относительно легко отделались. То ли Старуха была в хорошем настроении, то ли сыта, то ли их «залётные» души её не интересовали, но они почти не пострадали. Пропили курс восстанавливающих зелий, немного помучились от истощения — вот и всё. Лонгботтомы же, заплатив за сына, в тот же день отправили того за границу. Как поговаривали сплетники: Арфанг чуть не развёлся с Августой, которая науськивала Фрэнка на службу в аврорате. Бедный старик даже забыл о своей болезни, от которой медленно угасал последние десять лет. Пришлось взять себя в руки, чтобы не потерять контроль над семьёй. Сразу после этого род Лонгботтомов распался на две независимые ветви. Родной дядя Элджи, как оказалось, тоже участвовал в уговорах Фрэнка. Зачем ему это было надо? Расчёт простой: чем опасней работа, тем больше шансов на смену наследника. Теперь же ему не светило богатство старшего брата, ведь, как оказалось, у Арфанга был взрослый бастард, которого он признал официально и начал вводить в семейный бизнес, раз уж законного сына так воротило от гербологии. Волшебники сплетничали, что у Августы чуть не случился сердечный приступ, когда в поместье явился парень, старше её сына лет на десять. Да ещё кто? Ублюдок, рождённый любовницей, сгинувшей в Лютном! Ну и что, что роман у Арфанга случился ещё до свадьбы с ней, кому понравится конкурент на наследство? Однако все её истерики разбились о каменное упрямство супруга, который прямо заявил, что над Лонгботтомами будет стоять только прирождённый герболог, а доблестные авроры могут отойти в материнский род. А если Августе что-то не нравится, так её никто не держит — дорога на волю открыта. По контракту она получит дом, небольшое содержание и своё приданое. Конечно, позориться и терять богатство и положение в обществе та не захотела, видимо, лелея надежду, что престарелый муж вскорости отойдёт в мир иной. Однако Арфанг разбил её мечты, всерьёз взявшись за обучение бастарда. По его мнению, во главе семьи должен был стоять человек, имеющий родовой дар, а не наглый лентяй, не заходивший в теплицы с тех пор, как поступил на учёбу в Хогвартс, и видевший зелень только в тарелке с салатом. Об этом Джеку поведали Вуд и Яксли, которые были в курсе всех важных слухов. Старики-разбойники, как он их величал в шутку, знали много того, что обычно скрывали в приличных семьях. А наследственные дела входили в сферу их интересов, поэтому им уделяли особое внимание. Вот и сейчас, неторопливо прогуливаясь по замку, они с виду безобидно беседовали с портретами и сплетничали с призраками, но на самом деле вели завуалированные допросы и осуществляли сбор информации. Ну и что, что некоторые нарисованные дамы и господа умерли пару-тройку веков назад, для волшебников это не срок давности, вдруг да попадётся что-нибудь интересное! Так прошло время до окончания следующего этапа экзаменов, и коридоры заполнились толпами подростков. Те испуганно и почтительно жались к стенам, уступая дорогу взрослым, о которых слышали страшилки. И неизвестно, кто в их глазах был бóльшим монстром — тёмный лорд или знаменитые юристы, разгромившие не одну сотню оппонентов и выигравшие миллионы галеонов для себя и своих клиентов. Джек остановился напротив аудитории, из которой выходили первокурсники. Брок шёл одним из последних, беседуя с рыжеволосым парнишкой. Заметив знакомых, он подошёл к ним и, вежливо поздоровавшись, похвастался: — Я ответил на все вопросы. У нас был устный опрос по трансфигурации. — Молодец, — похвалил его Джек и предложил: — Хочешь, пойдём ночевать домой? — Не стоит, — мотнул головой Брок. — Нас предупредили, что теперь всем надо оставаться в аудиториях до конца экзамена. А в общежития и в столовую нас будут сопровождать сотрудники школы. — Спохватились, — проворчал Джек и сообщил: — Я могу остаться в Хогвартсе. Вряд ли администрация откажется предоставить мне гостевую комнату. — Не стоит, — повторил Брок и, оглянувшись на охранника, который ждал первокурсников, быстро попрощался: — Всё, я побежал. Не волнуйся, брат, я в порядке. До свидания, господа! — Ах, эта энергичная юность! — умилённо вздохнул Яксли, промокнув глаза белоснежным платочком. — Помню себя — студента Хогвартса, как же давно это было! На ужин они остались всей компанией, но Риддл и Малфой устроились за столом преподавателей, в то время как старички отправились к рейвенкловцам, чтобы пообщаться с учениками своего факультета. Джек же занял место рядом с Броком и поел, не вмешиваясь в разговоры подростков. На душе у него всё ещё было тревожно, поэтому он подошёл к Спраут и спросил: — Я могу оставить с братом его личного домовика? — Домовика? — неуверенно переспросила та. — Да, мы приставили его к Броку после попытки похищения. — Я слышала об этом диком случае, — мгновенно помрачнела Спраут и, недолго подумав, решила: — Правом декана я дам ему допуск на время, пока его хозяин находится в Хогвартсе. Как его зовут? — Фрост, личный слуга Брока Рамлоу-Ли, — ответил Джек, вызвав её удивлённый взгляд. Он её понимал, ведь обычно «полезные зверушки» были собственностью рода и переходили по наследству, как остальное имущество. И редко кто привязывал их к несовершеннолетним детям, опасаясь, что те будут заставлять прикрывать их шалости. Спраут произнесла фразу допуска и, попрощавшись, отправилась в гостиную Хаффлпаффа. За заочниками присматривали охранник и тьюторы, поэтому она могла вернуться к выполнению своих прямых обязанностей. Из-за того что в замке работали авроры, ученикам не позволили находиться вне общежитий, что ещё больше подогрело интерес к происшествию. Драки в школе не были редкостью, но британские волшебники относились к ним, как к чему-то обыденному. Джек поражался тому, что мажат, с одной стороны, считали бесценными, а с другой — относились к их безопасности слишком небрежно. Конечно, он рассуждал с позиции магла, жившего в двадцать первом веке, поэтому придерживал при себе своё мнение. Его бы не поняли те, кто наказывал детей не только розгами, но и «запрещённым» круциатусом. Тот же Вуд обсуждал как само собой разумеющееся еженедельную порку правнуков: «Детей надо держать в строгости, потому что магия сама по себе делает волшебников чересчур безрассудными, а если ещё и потакать капризам, то на выходе получим вот такого Лонгботтома, который готов похитить малолетнего ребёнка из минутной прихоти». Но в любом случае Джек не собирался прощать нападение на Брока. Поттер это или кто-то другой, но наказание будет, если не официальное по закону, то своё, по мере фантазии. Обдумывая разные варианты, он неторопливо шёл по дороге от Хогвартса, курил и посматривал по сторонам. Над полевыми цветами жужжали пчёлы, а со стороны реки слышалось многоголосое лягушачье кваканье. Две фигуры, двигающиеся ему навстречу, были хорошо заметны на фоне ало-золотого гриффиндорского заката. — Что с Броком? — торопливо спросил Баки, не успев подойти ближе. — Он пострадал? — Кто напал? Уже нашли? — Стив тоже выглядел очень взволнованным. — Всё в порядке, немного посекло кожу, но не сильно, — ответил Джек, обменявшись с ними рукопожатиями. — Давай мы вмешаемся, — предложил Баки, играя желваками на скулах. — Делом уже занялись авроры. Я сразу сообщил Яксли и Вуду, а они подняли кипиш. Подали заявление о нападении, потом достучались до попечительского совета, а сейчас остались в школе, чтобы быть в курсе событий, — рассказал Джек. — А вы что хотите сделать? Не будете же лично наказывать подростка? — Да плевать на возраст! Любой враг, даже мелкий, всё равно опасен! — эмоционально высказался Баки и, выдернув сигарету из чуть примятой пачки, закурил, делая глубокие затяжки. — Мы просто охренели, когда Кит рассказал о нападении! Вот честно, Брок у нас как магнит для всяких придурков! — У остальных дела не лучше, это же интернат, — развёл руками Джек, припомнив, что творили каноничные Мародёры. А ведь они были не единственными хулиганами в школе, просто отличились тем, что при негласном одобрении руководства школы развлекались вместе с ручным оборотнем, а это даже для волшебников было верхом безалаберности.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.