
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Джек Роллинз, заместитель командира отряда Альфа-Страйк, погиб в Трискелионе после крушения хелликэрриеров при неудавшемся старте "Озарения". Его сознание и душа переместились в поттериану в тело нового владельца кафе "Чайный пакетик Розы Ли". Поняв, что это его (или очень похожий) мир, а год попадания аж 1975, Джек решил по мере сил изменить несчастливое будущее своего лучшего друга Брока Рамлоу, которому сейчас всего десять лет.
Часть 50
17 декабря 2023, 04:00
Риддл появился в кафе не один, а с Корбаном Яксли, который наравне с другими Вальпургиевыми рыцарями был завсегдатаем «Чайного пакетика».
— Спасибо, что пришли, — поблагодарил Джек, выйдя в зал к гостям.
— Мне и самому интересно, какую задачу вы поставите, — усмехнулся Риддл. — Наше прошлое взаимодействие навело меня на разные мысли.
— Мистер Яксли, вы тоже будете участвовать? — уточнил Джек, на что тот ответил:
— Если по части ритуалов, то Том и без меня справится, но если нужна подпитка силой, то я его лучшая батарейка.
— Идеальный магический резонанс тёмных магов, — подтвердил Риддл и добавил: — И, конечно, мы оба принесём стандартные клятвы.
Джек ненадолго задумался, а потом кивнул.
— Хорошо, наверное, так и правда будет лучше. Меня предупредили, что могут понадобиться усилия нескольких сильных магов. Давайте пройдём в мой кабинет, там поговорим спокойно.
Поднявшись на третий этаж, Джек предложил гостям устроиться в креслах и налил им по бокалу вина. После этого достал из стола договор о неразглашении информации и сообщил после его подписания:
— Я хочу пробудить магический дом, — скромно умолчав о том, что устроили предки, когда услышали эту идею. Они чуть из своих портретов не повываливались, горячо обсуждая сияющие перспективы семьи Ли и выкладывая свои предложения по улучшению «Чайного пакетика» в новых условиях.
Волшебные дома в зависимости от силы алтаря «подтягивали» к себе свободные земли или открывали проходы на территории, целиком находящиеся в магическом мире. Как тот же Блэк-хаус, фасад которого был в Лондоне, а дом целиком располагался где-то в тёплой местности, недалеко от озера и леса.
Если Джек сможет создать алтарь и пробудить дом, то получит индивидуальный доступ к какой-нибудь скрытой локации, где можно жить в своё удовольствие. Посетители кафе не будут видеть ничего больше, чем он захочет им показать. Дом поможет хозяину соблюсти секретность и защитит от врагов.
Риддл тоже прекрасно знал об этом, поэтому, услышав слова Джека, подался вперёд и вперился в него внимательными взглядами. У того, бедняги, аж сердце ёкнуло, — не всем нравится чувствовать себя мышью, за которой внимательно следит голодный кот. Пришлось добавить, чтобы немного снизить градус напряжения:
— Предки пытались пробудить алтарь, но Хогвартс пожирает почти всю энергию, которую даёт местный источник. Поэтому я подумал, что можно использовать заимствованную силу, типа батарейки.
— Какой оригинальный и свежий взгляд, — задумчиво прищурившись, протянул Риддл.
— Вот что значит родиться и жить на другом континенте — мозги по-другому заточены, — одобрительно хмыкнул Яксли. — Новаторский подход.
— И где же вы возьмёте подходящую… батарейку? — вкрадчиво поинтересовался Том, но через секунду сам себе же и ответил: — Мистер Сантьяга. Только он может поделиться такой редкостью.
— Ну да, это он, — не стал разводить тайны Джек, решив, что комиссар, в случае чего, сможет отказаться от нежеланного сотрудничества. К тому же тот ни словом не обмолвился о соблюдении секретности, стало быть, не против расширения клиентской базы на территории магической Британии.
— Любопытно и очень полезно для нас, — удовлетворённо кивнул Риддл и, поставив бокал на стол, произнёс: — Такая информация дорогого стоит, поэтому ритуал и сопутствующие действия мы проведём совершенно бесплатно для вас. Одно лишь условие: Абраксас Малфой станет третьим исполнителем. Поясню почему. Не буду скрывать, что в дальнейшем мы постараемся провести такие же ритуалы для других владельцев домов, и нам понадобится сработавшаяся команда.
— Я не против, — пожал плечами Джек, которой и правда не возражал против того, чтобы волшебники получили защищённые убежища с собственной магической территорией.
— Тогда нам нужны некоторые данные о «Чайном пакетике». Я проведу расчёты и сообщу самое благоприятное время для ритуала, — произнёс Риддл, выглядя совершенно довольным. — Как скоро вы сможете достать источник энергии?
— Мистер Сантьяга сказал, что в течение пары суток, — ответил Джек.
— Просто прекрасно! — хлопнул в ладоши Риддл. — Мистер Ли, вы не перестаёте меня удивлять в хорошем смысле. Я рад, что познакомился с вами.
Проводив гостей, Джек собрался было вернуться к готовке, как вдруг в окно постучала птица. Не сова и даже не ворон, которым отдавали предпочтение британские волшебники, а хмурый сокол заглядывал в комнату с видом тёщи, наведавшейся к любимой дочери, недавно вышедшей замуж за бестолкового обормота.
Джек впустил почтальона и забрал у него записку, прочитав которую сначала пришёл в недоумение, и только вспомнив о наёмниках, поразился их оперативности.
«Мистер Ли, заказ выполнен. Ваш трофей ожидает в офисе гильдии, можете забрать его в любое удобное вам время суток».
— Кит! — позвал Джек, войдя на кухню, где колдовал домовик. — Я уйду ненадолго, скоро вернусь.
— Хорошо, хозяин, будьте осторожны, — ответил тот, ловко раскладывая тесто в металлические формы для хлеба.
Джек накинул куртку поверх рубашки с короткими рукавами, прежде чем выйти в дверь, ведущую в Лондон. Несмотря на календарное лето, погода после дождя стояла прохладная. Маленькие оборванцы, дежурящие у входа в Лютный, почтительно поклонились, увидев его.
Глава гильдии наёмников снова принял Джека лично. Тот извинился:
— Простите, что явился сразу же, не хочу затягивать с этим делом.
— Я же сам предложил прийти за заказом в любое время. Хотите чашку чая?
Джек отказался от предложения и через пару минут получил довольно большой деревянный ящик с удобной ручкой для переноски.
— К сожалению, живого феникса нельзя уменьшить или усыпить, поэтому забирайте прямо в ловушке. Это подарок от нас в благодарность за ваши добрые дела, — сообщил глава гильдии. — При открытии крышки чары не исчезают, так что он не вырвется на свободу. Чтобы полностью отключить ловушку, активируйте вот этот знак небольшим магическим импульсом. Или вы можете трансфигурировать её в птичью клетку, нажав на эту руну. Только позаботьтесь, чтобы места было достаточно, она примерно пять на пять футов и семь в высоту.
— А дракона такая штука удержит? — заинтересовался Джек, подумав, что если у них появится выход на магические земли, там могут найтись самые разные волшебные существа.
— Нет, — покачал головой глава гильдии. — Нужен артефакт помощнее. Эта ловушка блокирует трансгрессию и удерживает добычу магическими путами, а вот против драконьего огня не зачарована.
— А можно сделать такую же, но чтобы подходила и для фениксов, и для драконов?
— В теории да, а вот на практике… Получится слишком много чар на одном предмете, и они могут конфликтовать друг с другом. Если надо, могу свести вас с артефактором, который многие годы работает с нами и с охотниками и зарекомендовал себя самым лучшим образом.
— Буду благодарен, — не стал отказываться Джек и, выписав чек на остаток суммы за выполненную работу, отправился обратно в кафе.
Есть Фоукса он не собирался, как и кормить избранных «омолаживающей курицей гриль», приготовленной по семейному рецепту. Всё-таки полуразумная магическая тварь, всё равно что единороги. Если бы не мешал строительству, на него бы не обращали внимания. Живёт рядом с приютом, да и ладно.
Войдя в кафе, Джек поднялся на третий этаж и, поставив ловушку посредине гостиной, превратил её в клетку. Феникс радостно встрепенулся, хлопнул крыльями, а потом совсем по-кошачьи замурлыкал, распушив перья.
— И что это значит? — озадачился Джек. — Какого хрена ты такой счастливый, будто встретил любимого внука?
Феникс по понятным причинам не ответил, продолжив то ли мурлыкать, то ли басовито курлыкать и горделиво поворачиваться из стороны в сторону, словно демонстрируя красоту своего оперения. С картины, висящей над камином, послышался тихий смешок.
— Как поживаете? — поприветствовал Джек нарисованного господина.
— С каждым днём всё лучше, — ответил тот, устраиваясь в кресле. — А вы, смотрю, всё-таки решили взять на себя эту заботу.
— Вы тоже с ним знакомы? — ничуть не удивившись, хмыкнул Джек.
— Раньше Фоукс, пока не прибился к Альбусу Дамблдору, вернее, к дармовой энергии Хогвартса, частенько прилетал к нам подкрепиться. Нам, конечно, не было жалко немного еды, но он повадился ломать оконные стёкла, чтобы добраться до кладовой.
— А почему вы его не поймали?
— Вы собираетесь его съесть? — ответил вопросом на вопрос Альфард.
— Нет! Он же полуразумный. Это всё равно что варить уху из русалки!
— Мы тоже не смогли. Значит, придётся кормить, а жрёт эта прорва немало.
— Может, окупится за счёт ингредиентов?
— Эта бесполезная скотина жертвует свои слёзы или кровь только добровольно и адресно, так что продать не удастся, — покачал головой Альфард. — И действуют они лишь в свежем виде, портятся даже под стазисом, поэтому нельзя заставить «наплакать запас» на несколько лет вперёд. В последние годы Фоукс не помог ни одному человеку. Насколько я знаю, в больничное крыло требовались слёзы для нескольких детей, но то ли Альбус не пожелал тревожить своего компаньона, то ли тот сам заупрямился… В общем, относитесь к нему, как к павлину: толку никакого, жрёт много, зато выглядит красиво.
Джек внимательно наблюдал за фениксом, который прислушивался к их разговору, и размышлял, что с ним делать. Допустим, кормить его не жалко, но почему он должен делать это за бесплатно? В конце концов, каждый должен отрабатывать хлеб, и если у тебя хвост и перья — это вовсе не повод для получения халявы.
— Значит, так, — заявил он, подойдя ближе к клетке, — я дам тебе еду и позволю жить в кафе или в приюте, а ты за это будешь соблюдать несколько условий. Во-первых, наше имущество не ломать. Во-вторых, есть, спать и гадить в строго определённых местах. В-третьих, не тревожить посетителей. И в-четвёртых, делиться ингредиентами для моих нужд. Надеюсь, что последнее будет нечасто, но отказа я не потерплю. Если не согласен, я тебя выкину из дома и поставлю на приют защиту. А будешь и дальше доставать, сварю из тебя суп.
Фоукс несколько секунд размышлял, разглядывая его, а потом вдруг вполне осознанно кивнул и, прокурлыкав красивую трель, поклонился. Альфард с интересом наблюдавший за его действиями, прокомментировал:
— Не дай бог так оголодать.
— Энергии источника не хватает, — задумчиво пробормотал Джек. — Это наводит меня на разные догадки.
— Лучше прекращайте их думать! — очень серьёзно предупредил Альфард. — Я вас прошу, не навлекайте неприятности на свою голову. Вы остались единственным представителем нашей семьи, не рискуйте понапрасну.
— Не переживайте, сэр, я вовсе не собираюсь начинать расследование или делиться с посторонними своим бесценным мнением, — заверил его Джек. — Просто всё так удачно совпало: отток силы, появление новых батареек, теперь ещё и Фоукс…
— Этот паразит знает больше, чем показывает, — вздохнул Альфард. — Я не удивлён, что он так легко пошёл на союз с вами. Мы тоже предлагали ему договор, но не добились успеха.
— Я же избранный, призванный магией, чтобы творить героические дела! — ухмыльнулся Джек, а Фоукс вдруг начал кружиться, словно танцующий дервиш. Места в клетке было мало, поэтому он даже не мог толком распахнуть крылья и задевал решётку.
— Выделите ему гостевую спальню? — поинтересовался Альфард.
Фоукс резко остановился и мотнул головой, словно отказываясь. Джек, почесав в затылке, предложил:
— Могу оборудовать уголок в общем зале. Там не скучно, да и клиентам будет приятно посмотреть на такого красавца и послушать его песни.
— Кхм-кхм… Никогда не думал об этой птице, как об украшении интерьера…
— А ведь это приходит в голову в первую очередь. И чего вы все зациклились на ингредиентах? Феникс это не только перья и жидкости, но и бесплатный источник света! — рассмеялся Джек и, наконец отключив артефакт, выпустил Фоукса на свободу. — Ну, что, пойдём в люди? Будешь помогать нам зарабатывать деньги. У кого-то блэкджек и шлюхи, а у нас пироги и птичьи трели.