
Описание
Призванная снова в Страну Чудес, Алиса понимает, что кошмар не закончился с падением правления Дамы Червей, а только лишь начался. Шляпник медленно и неуклонно превращается в нового Бармаглота...
Часть 9. Башня Времени
21 марта 2022, 10:32
Сумрачные залы и коридоры были прекрасны, но не слишком напоминали ту Башню Времени, что Алиса видела в Зазеркалье. Чарующая красота и неуловимый ужас сплелись здесь воедино, и сквозь восхитительную прелесть обстановки то и дело проглядывала нечеловеческая природа того, кто правил этим местом и всей Страной Чудес. Алиса в полном восторге озиралась по сторонам, превозмогая желание касаться ажурных стен, шестерней, служивших перегородками и платформами и множества деталей, составлявших узоры и украшения. Шляпник шел рядом, явно занятый собственными шестеренками.
– Милорды и миледи, – шагнул им навстречу высокий хрупкий мужчина в самом странном одеянии, какое доводилось видеть Алисе, – извольте следовать за мной. Я препровожу вас к властителю этого места. Ежели будут у вас желания и потребности, то исполнить их сможете вы после встречи с моим господином.
У него были огромные светло-голубые глаза, немного слишком крупные для тонко очерченного лица. Одежду составляли старинные белые шоссы, а изящный торс был упакован в герольдский табар, расшитый шестеренками и винтиками.
Алиса и её спутники без возражений последовали за этим странным очаровательным созданием, и вскоре, после недолгого блуждания по темным коридорам, оказались в роскошно убранной комнате, большую часть которой занимали библиотечные полки, забитые книгами. Жарко пылал камин, горели свечи из белого, синего и красного воска. В комнате было как минимум три кушетки и несколько на вид удобных кресел и стульев. Небольшие напольные часы в углу что-то напевали, покачиваясь из стороны в сторону так гибко, словно были сделаны не из дерева, а из мягкой глины.
Хозяин комнаты и, видимо, всего замка, сидел за письменным столом и как раз заканчивал запечатывать какое-то письмо. Когда он поднялся со стула и повернулся к гостям, Алиса невольно вскрикнула и подалась вперед. Сердце у неё замерло и разразилось барабанным боем.
– Папа! Это ты, папочка!
У Времени было лицо Чарльза Кингсли, красивое, бледное и с удивительно яркими чертами. Он протянул руки и Алиса бросилась к нему, замерев в объятиях. Снова возникло это странное чувство из детства, теплота, смешанная с холодом, тиканье бесчисленных сотен часов и запах машинного масла. Сильная рука прошлась по волосам.
– Я так рад видеть тебя, Алиса, – сказал Время, отстранившись и всматриваясь в её лицо, – ты так выросла, девочка моя.
– Это правда ты, папочка?– Алиса моргнула, загоняя слезы обратно, касаясь щеки стоящего перед ней мужчины. – Но как такое возможно?
Алиса отошла к Стейну, как ни хотелось ей остаться рядом с тем, кто был давно для неё потерян. Время с лицом Чарльза Кингсли кивнул и подбросил запечатанное письмо, позволив ему вылететь из окна. Алиса проследила его движение; письмо улетало, помахивая краями как крылышками.
– Это ответ Владычице Смерти, – мягко произнес хозяин замка, – незадолго до вашего прибытия она прислала мне послание, в котором требовала выдать вас. Разумеется, я написал, что не знаю и не видел вас, и что на моей земле и в моем доме у неё нет власти. Но теперь у нас очень мало времени. Древние Боги Андерленда на самом деле имеют не меньше власти, чем имею я. Владычица Жизни мертва, увы, и нет никого, кто бы заменил её. А значит, Смерть унаследовала и её силу и мощь, тем паче, что они родные сестры.
Пол под ногами слабо содрогнулся.
– Этот день был предречен, – после коротких раздумий продолжал Время, – он должен был прийти, и он истинный Бравный День. Не та подделка, которой тебя, Алиса, заманили в Андерленд. Ихор Бармаглота должен был обратить тебя — на это надеялась Мирана, давая его тебе. Но Владычица Смерти не учла одного: твоей матерью была смертная из Верхнего Мира, а кровь смертных полностью меняет свойства ихора. Ты лишь вернулась обратно домой. Владычица Смерти сделала всё, чтобы вытравить из тебя память и истинные знания о твоей природе. Она обманула тебя, как и всех вокруг, чтобы заполучить то, что считала своим по праву. Так же, как обманула в первый раз, заставив забыть об Андерленде и Стейне.
– Но кто я тогда? – в отчаянии прошептала Алиса. – Кто и что я такое? Абсолем тоже ничего не сказал мне, и остальные говорили загадками, пытаясь вызнать, та ли я Алиса. Но я не знаю! Не знаю!
– Ты — Сердце, – просто сказал тот, кто обладал лицом и голосом Чарльза Кингсли, – Сердце, что превыше всех богов нашего мира. В тебе живет частица души той, что некогда укрыла наш мир под землей от зла тех, кто пытался уничтожить его, и наделила его высшей магией. Та самая первая Алиса была маленькой девочкой с огромной способностью к творению. Она умерла, отдав себя целиком становлению и защите Андерленда, но частица её души была заключена в сердоликовом кулоне, который сам выбирал себе хозяйку. Имогена, моя сестра, одна из рожденных этим миром, получила кулон в дар от своего любимого принца. Но будучи изгнанной из Андерленда ревнивой Эдераи, матерью будущего короля, она унесла с собой украшение. Я отправился за ней в Верхнемирье, мысля найти сестру и забрать кулон и её обратно. Я надеялся вернуться быстро, но случилось так, что Врата по чьей-то сторонней воле закрылись за моей спиной, и я остался в мире людей. Я стал жить как человек, находясь в поиске сестры, и по воле случая встретил там молодую девушку с прекрасными глазами — твою мать, Алиса. Я нашел Имогену, измученную и обезумевшую: бедная моя сестра помешалась от тоски по Адемару. Я забрал её к себе, надеясь со временем купить ей отдельный дом, но пока она жила со мной и моей супругой. Твои сестры появились на свет с её помощью, и мне стало казаться, что она примирилась со своей судьбой. Тем временем родилась ты, и в ту ночь, когда это случилось, Имогена помогала Хелен и украшение, которое она продолжала носить, засветилось — и сияло, пока ты появлялась на свет, а потом искорка изошла из кулона и погрузилась в твой лоб. Так я понял, что ты та самая Алиса, возродившаяся вновь.
– Но тётя Имогена… – Алиса с трудом нашла в себе силы посмотреть в глаза тому, кто был её отцом, но одновременно человеком, которого она никогда не знала, – она совсем сошла с ума. Так получается, её принц действительно существует? Ох, папочка, если бы я только знала.
– Теперь уже не так важно, что случилось в Верхнемирье. Есть лишь один шанс вернуть вашего друга, и единственный шанс прекратить тот кошмар, который явился следствием сотворенных ошибок. Я смогу отправить вас в конец времен, туда, где юный принц Адемар влюбился в молоденькую дочку часовщика Кингстайма. Вы должны будете сделать так, чтобы Эдераи, жестокая маркграфиня и мать принца Адемара, не изгнала Имогену, и моя сестра стала Королевой. Из всех вероятностей эта единственная может принести успех и спасти Андерленд от владычества Смерти. Круг должен замкнуться.
Алиса поежилась, прижавшись головой к плечу Стейна. Всё это было слишком, но она постаралась уместить в голове сказанное отцом. Шахматы – сложная игра, но простая, если уметь держать в голове все ходы, прошлые и будущие.
– Что именно это изменит, отец?
Время улыбнулся, устало проведя рукой по растрепанным волосам. Пол под ногами снова заходил ходуном.
– Увы, нет времени объяснять, – сказал он, бросив взгляд на окно, за которым собирался жуткий ураган, – Белая Госпожа пожаловала.
– Шляпник летит с нами?– спросила Алиса, глядя на безумца, который исполнял какой-то странный танец, похожий на индийский катхак. Время взмахнул рукой и на пушистый ковер упала изящная куколка в нарядном сюртучке и с растрепанными рыжими вихрами нитяных волос.
– Возьмите его с собой и берегите. Его безумие слишком сильно…
Он вскинул руки, между которыми искрили молнии.
– Береги мою девочку, Валет Червей! – донесся до Алисы звонкий, исполненный ярости голос Чарльза Кингсли. Но ни она, ни Стейн не успели ничего ответить. Они летели вниз по кроличьей норе, разверзшейся прямо под ногами.