22?

Ориджиналы
Джен
Завершён
PG-13
22?
бета
бета
автор
Описание
"Но этот век жесток и дик, В нём даже вера - от ума, В нём не родится Бенедикт, Или Франциск, или Фома". (рок-орден "Тампль", рок-опера "Жанна д'Арк", реплика Пьера Кошона)
Содержание Вперед

Рицпа - вторая жена моего любимого короля Шауля бен-Киша (первую звали Ахиноам)

«Рицпа» — это, наверно, «земля» в эдомитской речи: Под копытами армий крепко спящая степь. А война твоя кончится — завтра уже, под вечер, Так что — вспомни, давай, что тебе удалось успеть. Вспомни, княже, спасённый заречный тот городишко (В наше время он, правда, давно уже нежилой, Потому что столетий прошло до нас много слишком, Город слился со степью, но всё ж, по-прежнему — твой). И ещё вспомни, княже, восставшего зятя ропот: Не одну и не две из тебе нанесённых ран. …А по рицпе-земле вдаль уходят волчии тропы, Чтоб закончиться — там, где ревёт седой океан. Слово «рицпа» (רִצְפָּה, רצפה) в современном иврите означает «пол» (который в доме и по которому ходят), назвать так ребёнка родители не могли, даже в XI веке до н.э. Но в не доживших до нашего времени родственных ивриту западносемитских языках (например, в эдомитском) это слово могло иметь близкое, но другое значение, например, «земля», «Мать-Сыра-Земля», это на имя для человека уже больше похоже. Летопись о происхождении Рицпы не говорит практически ничего, но мне нравится такая реконструкция: Рицпа — эдомитская княжна, потому что иностранка (см. выше, анализ её имени) и потому что эдомиты выступили союзниками Шауля бен-Киша в гражданской войне последнего с тем самым мятежным зятем (а династический брак — хорошее подспорье в выстраивании союзнических отношений в Античности и Средневековье). Спасённый от нашествия степняков Шаулем бен-Кишем город назывался Явеш-Гилад и находился на восточном берегу Иордана, сейчас действительно необитаем.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.