
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Повседневность
Психология
Романтика
Hurt/Comfort
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Счастливый финал
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Постканон
Магия
Попытка изнасилования
Упоминания алкоголя
ОЖП
ОМП
Повествование от нескольких лиц
Принудительный брак
Упоминания смертей
ПТСР
Элементы детектива
Темное прошлое
Упоминания войны
Бытовое фэнтези
Описание
После победы легендарного Довакина над Алдуином и поражения восстания Ульфрика Буревестника прошло тридцать лет. Оправившись от столь тяжких потрясений, Империя смогла выстоять во Второй войне с Талмором и одержать победу, во многом благодаря магам столичной Коллегии Шепчущих. Но война надолго оставляет раны и тлеющие угрозы, которые даже спустя четыре года заставляют молодую магичку бежать из Имперского Города и начинать новую жизнь в суровом холодном Скайриме.
Примечания
Согласно канону, досье на Ульфрика, которое можно найти в Талморском посольстве, свидетельствует о том, что он - спящий агент Талмора, подогревающий восстание Братьев Бури не ради высоких целей, а ради ослабления Империи в интересах Доминиона и, конечно, собственной выгоды. Поэтому автор за целостную, сильную Империю:)
02.05.2024: во время редактуры изменено количество глав (главы 4-5 слились в одну - "Неприятное открытие").
Автор, к сожалению, не художник, поэтому за иллюстрациями обратилась к нейросети.
Летиция: https://i.ibb.co/bX753dW/leta-new.png (обновлена)
Ральф: https://i.ibb.co/NYSBcv2/ralf-new.png (обновлён)
Вместе (иллюстрация к 13-й главе): https://i.ibb.co/CPcVBHx/ralf-and-leta-part-14.png
Мастер Тиберий (в первой главе): https://i.ibb.co/LPSVpxG/tiberiy.png
Алвис: https://i.ibb.co/2WkD7Zk/alvis.png
Матильда: https://i.ibb.co/6J0h9QR/matilda.png
Катарина (в 10-й главе): https://i.ibb.co/yPn1BPH/katarina.png
Также, на всякий случай, карты:
Тамриэль: https://i.ibb.co/wMKWcxq/tamriel.png
Скайрим: https://i.ibb.co/FY9ZkdH/Skyrim-world-map-rus.webp
01-05.03.2024
№1 по фэндому «The Elder Scrolls — неигровые события»
№1 по фэндому «The Elder Scrolls V: Skyrim»
Рекорд! Спасибо, что вы со мной:)
Глава 5. Знакомство
09 апреля 2023, 07:00
Вопреки опасениям, следующее утро принесло облегчение. Выспавшись, я собиралась в часовню на короткую смену, думая о том, что наверняка зря так разнервничалась. Мастер Тиберий седмицы две назад прислал дремору с посланием, и дядя Алвис отдал ему заранее написанное совместными усилиями длинное письмо с последними новостями и отчетом о моём состоянии. Мастер сообщил, что по документам отправил меня в Кватч в местный Совет магов к своему доверенному человеку, а оттуда через какое-то время якобы я должна была уехать в Анвил «поправить здоровье». В Скайрим я бежала под маскировкой и по новым документам, а значит, пока след точно потерян, и можно просто спокойно пожить. Улыбаясь своим мыслям, я попрощалась с родными и вышла из дома.
В воздухе витало предвкушение Праздника середины года, который отмечался на следующий день, в Сандас. Горожане прибирались в своих дворах и на улицах, украшали цветами дома, на маленькой центральной площади устанавливали сцену, на которой планировались выступления приезжих танцоров, музыкантов и актеров, а таверны разворачивали летние площадки под открытым небом. Всем служителям часовни, включая меня, предоставлялся выходной, а значит, можно будет сполна насладиться праздником.
На постоялом дворе наблюдалось непривычное оживление. Как выяснилось, приехала театральная труппа из Виндхельма, состоящая примерно из двух десятков человек, которая сняла в «Спящем великане» почти весь второй этаж и забронировала на вечер баню. Всё это мне рассказала подруга Анни, работавшая прислужницей в таверне на первом этаже, когда я зашла выпить кружку фирменного травяного настоя перед работой. Деятели искусств шумно бегали вверх-вниз по лестнице с объемными сумками и весело болтали, а представительный имперец в богато расшитом тонком плаще — наверное, маэстро — заказывал для всей честной компании завтрак. Засмотревшись, я не сразу сообразила, что еще немного — и опоздаю на свой пост, а потому, опомнившись, вскочила и направилась к выходу так стремительно, что буквально впечаталась в какого-то здорового норда. Едва глянув на него, я пробормотала извинения и вылетела из таверны.
***
Ральф Норберг прибыл в Ривервуд накануне поздно вечером. Повезло, что дела не заставили его на день отложить отъезд — прибывшие к празднику артисты оккупировали лучший постоялый двор в городе, и сегодня привычная для него одноместная комната могла бы уже оказаться занятой. Переступив все ещё лежавшие посреди коридора второго этажа седельные сумки и тюки с реквизитом, мужчина спустился вниз к завтраку. В таверне царили шум и суета. Едва сделав шаг по направлению к стойке, Ральф столкнулся с какой-то девушкой, вернее, она врезалась в него на полном ходу. Рассмотреть её как следует не получилось — девчонка поспешно извинилась и выбежала прочь, тряхнув копной рыжих кудрявых волос. Норд проводил её задумчивым взглядом. Когда прислужница принесла завтрак, Ральф взялся за еду, погруженный в размышления о делах, с которыми предстояло разобраться в Ривервуде. Он владел строительной компанией в Вайтране, и, так как в долине вокруг города практически не было леса, искать поставщиков древесины пришлось чуть дальше, в горных селениях. К счастью, ривервудская лесопилка была известна на всю округу, и до неё был всего день пути. Здесь же жил с семьёй Алвис Мелдон, прекрасный кузнец и старый друг Ральфа. После завтрака мужчина отправился на лесопилку. График работы здесь был сменным, а потому работа кипела каждый день, кроме совсем уж больших праздников. Его приятель и по совместительству владелец лесопилки был на месте, наблюдая за рабочими. — Доброе утро, Фроднар, — подошёл к нему Ральф. — Здравствуй, Ральф, — ответил тот, и мужчины обменялись рукопожатиями. — Что привело тебя сюда снова? Надеюсь, ты доволен древесиной, которую получает твоя компания? — Всё хорошо, благодарю. Я приехал договориться об увеличении поставок, особенно меня интересует кругляк. — Что, твоё дело процветает? — улыбнулся Фроднар. — Ещё как, — сказал Ральф с нотками самодовольства в голосе. — Буквально два дня назад меня вызвал ярл. Он получил от Верховного Короля грант на развитие города и задумал построить целый новый квартал. — И выполнять такой заказ он, конечно же, поручил компании своего тана? — поддел его приятель. Ральф с довольной улыбкой развел руками, мол, как есть. — Хорошо, понял тебя, — кивнул Фроднар. — Алвис недавно закончил крупный заказ на инструменты и запчасти для подвод, и мы смогли увеличить вырубку. Пойдем в мой кабинет, обсудим детали. Спустя час Ральф в приподнятом настроении и с подписанным контрактом в сумке вышел из кабинета, который располагался рядом с лесопилкой в длинном двухэтажном строении. Здесь же находились мастерские и комнатушки для рабочих. Фроднар, вышедший следом, предложил пройти на лесопилку и посмотреть на недавно обновленные пилорамы, а также на готовые пиломатериалы. Однако надолго задержаться на лесопилке не удалось. Когда Ральф осматривал одну из круговых пил и, забывшись, взялся за неё правой рукой, желая оценить работу Алвиса, какой-то рабочий зацепил рычаг её запуска. Мужчина одернул руку, но пила успела оставить на ладони глубокую борозду, из которой тут же хлынула кровь. — Ох, простите! — испуганно крикнул рабочий, веснушчатый молодой парнишка, выронив вязанку поленьев. Его глаза расширились от ужаса. — Работай аккуратнее, Гарольд! — гаркнул на него Фроднар, и повернулся к Ральфу, протягивая ему серый платок. — Вот, перевяжи и иди в часовню. У нас прекрасная целительница, быстро залатает. Дорога до часовни заняла минут десять. Рука всё сильнее пульсировала болью, а платок уже полностью пропитался кровью. Норд стиснул зубы: в конце-концов, не впервой. На войне в Пределе его ранили и похуже, а это так, царапина. Он толкнул дверь часовни. Внутри пахло душистыми травами; из резных окон падали полосы света на дощатый пол. Алтарь Кинарет находился у стены напротив входа, вокруг него горели свечи. Перед алтарём спиной ко входу стояла невысокая фигурка в длинной зеленой робе с капюшоном. — Да благословит вас Кинарет, — сказала она негромким низковатым голосом, поворачиваясь к посетителю лицом. Это была молодая девушка, не старше двадцати лет. У неё были мягкие черты лица, небольшие пухлые губы и бледная кожа в веснушках. Из-под капюшона выбилось несколько рыжих волнистых прядей, хотя волосы, очевидно, были закреплены на затылке. Та самая девушка, которая врезалась в него утром в таверне. Та, которую он видел в свой прошлый приезд больше месяца назад во время охоты и никак не мог выбросить из головы. Снова и снова перед глазами возникала картинка: на противоположном берегу реки тонкая обнаженная девичья фигурка с огненной гривой и белой кожей поливает себя водой из ковша… Пока Ральф удивленно смотрел на целительницу, её взгляд упал на его окровавленную руку, и она нахмурилась. — Проходите сюда, — девушка указала на грубый деревянный стол, расположенный чуть в стороне у стены, на котором были расставлены небольшие корзинки, склянки с зельями и горели свечи. Рядом стоял стул со спинкой. Ральф сел и, поморщившись, положил раненую руку на стол ладонью вверх. Целительница подошла поближе, сделала над ней неуловимое движение — и боль растаяла без следа, а кровотечение остановилось. После этого она взяла из корзинки кусок чистой ветоши, полила его каким-то зельем и принялась обрабатывать пострадавшую ладонь. Вычистив порез, девушка выпрямилась и на несколько мгновений прикрыла глаза, словно настраиваясь на нужный лад. Затем она занесла обе руки над раной — и Ральф едва не зажмурился от неожиданно яркого света целительных чар. Алая борозда стала затягиваться, начиная с более глубоких тканей. — Как тебя зовут? — не удержавшись, спросил мужчина. — Летиция, — ответила целительница, не прекращая удерживать заклинание. В глубине её ярко-зеленых глаз мерцали золотистые искры. — А меня — Ральф, — его голос звучал более хрипло, чем обычно. — И лучше на «ты». Летиция сняла заклинание. Рана полностью затянулась, не осталось даже шрама. Ладонь теперь покрывала новая, непривычно нежная кожа. — Готово. Лучше не нагружать руку хотя бы день, ведь рана была довольно глубокая. — Спасибо, — сказал Ральф, не сводя с неё глаз. — Сколько с меня? — Нисколько, — удивилась Летиция. — Штатные целители часовни не берут деньги с больных. А… — она запнулась, — ты не местный, верно? — Нет. Я периодически приезжаю по делам из Вайтрана. — Понятно. Ну, желаю удачи, и да хранит тебя Кинарет, — с этими словами девушка отошла в сторону. Ральфу ничего не оставалось, кроме как поблагодарить её еще раз и покинуть часовню. Выйдя на улицу, он тряхнул головой, словно пытаясь избавиться от наваждения. Ему почему-то очень хотелось то ли искупаться в ледяной воде, то ли влить в себя стакан чего покрепче, но, справившись с собой, мужчина зашагал в сторону кузницы. Ральфа и Алвиса связывала крепкая дружба длиной почти в двадцать лет. Когда-то давно семья Норберг перебралась из Картвастена в Сангард, довольно крупный городок, раскинувшийся вокруг одноименной крепости, и пятнадцатилетний Алвис, будучи талантливым студентом ремесленного училища, в качестве подработки взялся учить десятилетнего бойкого, но разумного не по годам мальчишку Ральфа основам обращения с деревом и металлами. Несмотря на разницу в возрасте, юнцы сдружились, однако спустя пять лет Алвис женился и стал подыскивать место, где мог бы не слишком дорого купить дом и открыть собственную кузницу. От приятеля по училищу, который обосновался в Ривервуде и держал там столярную мастерскую, он узнал, что из города уезжает один из немногих кузнецов, продавая всё своё имущество, и Алвис решил воспользоваться этим шансом, благо, средства позволяли. Тем временем, Ральф отправился учиться в военную гимназию в Солитьюде, после окончания которой решил вступить в Имперский легион. А шесть лет назад вспыхнула новая война в Пределе, продлившаяся два года. Изгои при прямой поддержке талморцев продвинулись далеко на восток аж до Рорикстеда, испепелив по пути многие селения, включая Сангард, и предварительно заблокировав Маркарт. Желая отомстить за гибель семей, друзья добровольно отправились на войну, которая закончилась только с разгромом войск Талмора в Сиродиле, и много раз сражались бок о бок. Однажды Ральф спас Алвису жизнь на разведке, рискуя собственной, и тогда, помимо дружбы, их связала еще и магия Долга Жизни. Воин предпочел не требовать долг сразу, и по сей день кузнец обязан был однажды отдать другу что-то, имеющее особую ценность. После окончания войны они уволились из Легиона в запас, и дела мирного времени у обоих пошли вполне успешно. Алвис вовсю работал в своей кузнице, изготавливая какой-то очередной инструмент. Как обычно, на всю улицу стоял грохот. Увидев приближающегося ко двору гостя, он радостно помахал ему тяжелым молотом и крикнул: — Ральф, дружище! Рад, что ты снова к нам заехал. Матильда, смотри, кто пришел! Его жена вышла на крыльцо и также сердечно поприветствовала гостя. — Добрый день, Алвис, Матильда, — он от души пожал руку кузнеца и по-дружески приобнял женщину. — Здравствуй, Лисбет! — Здрасьте, дядя Ральф! — девочка только что выскочила из кухни. Гость открыл сумку, вытащил из неё какой-то сверток и протянул его Лисбет. Она смущенно приняла его и тут же развернула, открыв всеобщему обозрению небольшую, но красивую куклу с волнистыми каштановыми волосами в голубом шелковом платье. — Какая прелесть, спасибо большое! — девочка едва не запрыгала на месте. Остальным членам семьи тоже достались подарки. Своему другу Ральф преподнес карманные часы, изготовленные лучшим вайтранским мастером, а его жене — изящное зеркальце в серебряной оправе. — Спасибо, дружище, — сказал Алвис, с восторгом разглядывая часы. — Не стоило так тратиться, Ральф. Но спасибо, — смущенно улыбалась Матильда, с удовольствием рассматривая своё отражение в зеркальце. — Проходи в дом, мы как раз собирались обедать, — опомнившись, пригласила она. На обед была традиционная рыба, тушеный в печи картофель с морковью и курицей, а также сладкий пирог с яблочным повидлом. Сняв с пояса полуторный меч, подаренный Алвисом в его прошлый приезд полтора месяца назад, Ральф сел за стол. Лисбет, как это часто бывало, наспех поела и убежала играть с друзьями, предоставив возможность взрослым спокойно поговорить. Хозяин дома откупорил бутылочку выдержанного хаммерфелльского вина, привезенного прошлым летом из Фолкрита. — Выпьем за встречу, — поднял свой кубок кузнец. Вино было густым, с насыщенным бархатистым вкусом и ароматом чернослива с оттенками пряных специй, и гость смаковал его с заметным удовольствием. Было принято считать, что норды пьют абсолютно всё, что горит, но Ральф выбивался из этого стереотипа. В большинстве случаев он предпочитал напитки, имевшие приличный вкусовой букет и аромат, и пил ради вкуса и некоторого расслабления, а не для того, чтобы напиться вдрызг, чем в своё время заслужил немало насмешек со стороны однокурсников и сослуживцев. — Прекрасное вино, — похвалил гость. — Из твоих уст это особенно ценный комплимент, — улыбнулся Алвис. — Расскажи, каким ветром тебя принесло настолько неожиданно? — За это стоит поблагодарить ярла, — ответил Ральф, и рассказал супругам о внезапном заказе на строительство нового квартала в Вайтране и о расширенном контракте с лесопилкой. — Я рад, что твои дела идут в гору, — сказал хозяин дома, салютуя другу кубком. — Значит, теперь мы тебя сможем видеть чаще? — Скорее всего. Пока я договорился насчет кругляка на первое время, но когда мы проведем более детальные расчёты, думаю, понадобится ещё больше пиломатериалов. — Что ж, ты всегда желанный гость. Обязательно заглядывай к нам, — радушно пригласил Алвис. — Кстати, ты до сих пор не знаком с моей племянницей. Она сейчас на службе. — Племянница? — удивился Ральф. — Я думал, вся твоя семья… — У меня был старший брат в Сиродиле, — поспешно сказал кузнец, не желая развивать болезненную для всех тему. — Он уехал ещё до того, как мы с тобой познакомились, и… война добралась и до него тоже. — Летиция живёт у нас уже полтора месяца, — вставила Матильда, подкладывая мужчинам ещё картошки. — Она целитель в часовне. Гость на несколько мгновений потерял дар речи. Надо же, какое совпадение… — Судя по твоей реакции, ты всё же успел с ней познакомиться? — с улыбкой заметил Алвис. — Да, — неожиданно хрипло ответил Ральф, теребя в руках вилку. — Я порезался на лесопилке и пришёл в часовню залечить рану... По крайней мере, я убедился, что твои новые круговые пилы превосходно острые, — шутливо добавил он, желая разрядить обстановку. Возникшее было напряжение окончательно ушло, и остаток трапезы прошёл более чем душевно, сопровождаемый шутками и обменом новостями. В глубине души Ральф надеялся дождаться возвращения Летиции, у которой был короткий день, но она так и не пришла. «Что ж», — думал он, возвращаясь на постоялый двор, когда солнце уже скрылось за дальними горами. — «Завтра на празднике она просто обязана появиться».***
Матильда задумчиво мыла посуду в широкой бадье. Вчерашний разговор никак не желал выходить у неё из головы. — Алвис, — обратилась она к мужу, который только что занёс в дом большую вязанку дров. — Скажи честно, ты специально сегодня пригласил Ральфа? — Нет, — ответил супруг, посмотрев ей в глаза, — я действительно не знал о его приезде. Но совпало очень удачно. — Да уж, — протянула женщина, — я заметила, как он изменился в лице, когда я сказала про Лету. Она явно ему понравилась. — Именно поэтому мне пока что даже не нужно форсировать события, — с довольным видом заключил Алвис.