Принцесса и Кайзер

Мой маленький пони: Дружба — это чудо Equestria at War
Джен
Перевод
В процессе
NC-17
Принцесса и Кайзер
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Эквестрия и Кристальная Империя не выстояли под натиском армии Кризалис, принцессы погибли или бежали в Речные Земли. Теперь от последней легитимной принцессы Флари Харт зависит судьба некогда прекрасной Эквестрии.
Примечания
Эквестрия и Кристальная Империя не выстояли под натиском закованных в сталь армий Гегемонии Чейнджлингов, возглавляемых беспощадной королевой Кризалис. Принцесса Кейденс была пропала в Кристальной Империи, а принцесса Твайлайт брошена в Эквестрии. Кризалис безраздельно правит всем континентом, а последним оплотом свободы остается Нова Грифония – бедная колония грифонов на севере материка. В то же время за океаном Империя Грифонов клянется вернуть свои старые земли, утраченные десятки лет назад во время революции. Сестры-аликорны нашли приют в Новом Мейрленде, а принцесса Флари Харт вместе с Шайнингом Армором отправились в Республику Аквелию, восставшую из пепла Империи Грифонов. Кайзер Империи всего лишь ребенок, подчиняющийся регенту, помешанному на войне и завоеваниях. Флари понимает, что Империя сотрудничала с режимом Кризалис. Она понимает, что жернова войны скоро поглотят Аквелию. Она понимает, что Селестия и Луна бросили ее мать и Твайлайт Спаркл. Она понимает, что мир уже полыхает, а она последняя настоящая принцесса пони. Она понимает, что ей суждено вернуться домой.
Содержание Вперед

Часть 2

      Флари последовала за Бенито; они прошли через боковую дверь, затем через несколько коридоров и рабочих комнат. В этой части королевского дворца солдат Империи становилось всё больше; Флари догадалась, что они находятся в западном крыле. После нескольких минут ходьбы Флари поняла, что они несколько раз проходили по одним и тем же коридорам, резко сворачивая на перекрестках, охраняемых рыцарями, и возвращаясь назад. Наконец, пес остановился у простой, никем не охраняемой деревянной двери и быстро ввел Флари внутрь.       Это была кладовая, которой пользовался персонал дворца. Вдоль стен тянулись металлические полки, на которых лежали полотенца, чистящие спреи и запасная униформа. Бенито закрыл за собой дверь и встал сбоку, прислонившись к одной из полок. В комнате горела всего одна лампочка, которой не хватало для достаточного освещения помещения. Пес снова вытащил саблю, положил её на полку рядом с собой и вынул из кобуры пистолет. Здесь не было окон, и был только один выход. Он некоторое время осматривал полки, прежде чем бросить на Флари пристальный взгляд. Он указал на кучу полотенец на полке рядом с собой.       Флари поняла намек и стянула копытцами несколько из них. Она взмахнула крыльями и достала с одной из верхних полок кувшин с водой, открыла его зубами и вылила себе на голову, намочив окровавленные кудри и не обращая внимания на то, что оборки на воротнике её платья съехали. Спустя несколько коротких попыток расчесать гриву, которые закончились неудачами из-за кольца, блокирующее ее магию, она заговорила.       — Ты же понимаешь, что снятие кольца всё бы упростило? — сказала она по аквилийски, понимая, что Бенито не понимает её.       — Я забыл. Подойди сюда, — ответил пес, маня её к себе невооруженной лапой.       — Ты знаешь аквилийский? — Флари удивлённо моргнула.       — Немного. Я сижу с кайзером на уроках. Кайзер знает язык лучше.       — Я это уже поняла.       — Откуда?       — Во время нашего разговора он отвечал слишком быстро, — сказала Флари, но лицо Бенито выражало недоумение. — Кайзер говорит слишком быстро, — упростила она свой ответ.       — Нехорошо, — нахмурился Бенито. — Чейнджлинги узнают.       — Я думала, что вы дружите с чейнджлингами?       — Только с Транксом, — серьёзно ответил Бенито, затем он поднял бровь и посмотрел на неё, задавая вопрос. — Сколько лет пони?       — Десять.       — Кайзеру десять, — усмехнулся Бенито. — И он тоже очень умный.       Когда Флари приблизилась, он схватил кольцо на её роге и недолго вращал его то по часовой стрелке, то в обратную сторону. — Собаки сделали кольцо, — сказал он, пока работал, — кольцо вредит пони. Используй магию пони, чтобы вредить пони. Трюк, чтобы отключить кольцо. — Он плавно снял кольцо с её рога.       — Как взлом сейфа, — ответила Флари, сверкнув рогом. Она глубоко вздохнула и почувствовала магию, окружающую всё вокруг неё. Поскольку Флари была единственным естественно рожденным аликорном в истории, её всю жизнь окружали учёные, желающие изучить её магию. Её мать публично отчитывала любого за попытки влезть в дела семьи, а Санберст никогда не давил на неё с целью изучить её магию, не после катастроф, произошедших в период её жеребячества. Её отец был ещё более активен в вопросах защиты семьи; однажды он бросил в тюрьму единорога за проникновение в Кристальный дворец, а позже вынудил тётю Твайлайт лишить преступника учёной степени. После этого нипони не пытались изучать её способности, а вскоре война заняла всех.       У всех аликорнов был свой домен — нечто, что отличало их от всех остальных пони. Кейденс чувствовала любовь и отношения. Она использовала это для усиления Кристального сердца или частых высмеиваний Кризалис по радио, указывая на то, что пленные чейнджлинги никогда не чувствовали настоящей любви к своей королеве, только страх. Тётушка Твайлайт умела хранить дружбу, как семейную, так и военную, закалённую в невзгодах. У Селестии было солнце и свет, а у её сестры Луны — сны и луна.       Флари говорила всем, в том числе и отцу, что она ещё не уверена в своей способности. Это казалось естественным, ведь она все еще была жеребенком.       Когда она посмотрела на пистолет Бенито, то поняла, что стреляли из него не в гневе, а по долгу службы. Она чувствовала, что он убивал и будет снова проливать кровь ради кайзера. Она видела, как магия перетекает с крови на меч, лежащий на полке, как новая кровь покрывает старые пятна. Бенито любил меч; это была часть его наследия. Флари знала, что псы Грифоньей империи хранят яростную верность кайзеру и чувствовала в клинке преданность поколений. Кровь рассказала ей историю.       — Ты убил чейнджлинга, напавшего на меня, — сказала Флари, отводя взгляд от меча.       — Нет. Жук ушёл с остальными. Хорошая броня, — посмеиваясь и глядя на меч, ответил Бенито.       — Он умрёт сегодня ночью.       Бенито выглядел растерянным, но быстрый стук в дверь не дал ему ответить. Он напрягся и схватил меч в одну лапу, держа во второй пистолет, направленный на дверь. Флари отступила назад, прислонившись к полке на противоположной стороне комнаты. Стук повторился трижды, прежде чем Бенито вздохнул и отбил удар прикладом пистолета.       Кайзер вошёл в комнату вместе со старым священником. Старшему из пары потребовалось время, чтобы разгладить свою простую мантию, в то время как кайзер всё ещё был без короны; его рубашка была не заправлена в брюки и помята, но маленькие очки были поправлены. Флари поняла, что она уже выше его, когда он остановился в нескольких копытах от неё.       В коридоре остались два рыцаря, которые не смогли войти из-за тесноты комнатки. Флари прижалась к задней полке, расправляя хвост и платье, когда старый грифон протиснулся за Бенито и встал рядом с кайзером. Когда Бенито закрыл дверь, Флари сверкнула рогом и создала правильный шар света для освещения комнаты. Жрец вздрогнул и что-то сказал Бенито, который ответил на это, скрестив лапы.       — Всё в порядке, — ответил молодой кайзер, глядя на Флари с румянцем на щеках. Грива Флари свободно свисала вокруг её головы, оставаясь мокрой.       — Я знаю только аквелийский, — начал Гровер с лёгким акцентом. — Я изучаю все языки своих подданных. Я не знаю эквестрийского.       — Это нормально, — кивнула кобыла. Аквилийский кайзера отставал от уровня Флари.       — Я Гровер…       — Он кайзер Империи Грифонов Гровер VI, — оборвал его священник на аквилийском с сильным акцентом, — законный наследник земель Аквелии, Вингбардии, Клаудбьюри, Ведины и долины Эви. — Гровер окинул его твёрдым взглядом.       — Я Гровер, — кайзер вздохнул, — а это мой регент – Архонт Эрос.       — Моё имя Флари. Почему я в чулане?       — Чейнджлинги желают навредить тебе.       Флари фыркнула, — Это должно быть сюрпризом?       — Ты напала на свою мать, — вмешался в разговор Эрос.       — Моя мать мертва. Она осталась с Кристальным Сердцем, прикрывая Кристальный город от бомбардировщиков. — Она покачала головой. — Даже если бы она не умерла, Кризалис никогда бы не позволила ей отправиться сюда. Они всегда ненавидели друг друга.       Она посмотрела на Эроса. — Неужели я должна была на это купиться?       — Это был не наш план. — старый грифон с усилием пожал крыльями. Они затряслись от усилия.       — Синовиал и Транкс уже несколько лет являются советниками от Гегемонии, живущими у нас, Синовиал представил Каданс незадолго до вашего приезда. — Он улыбнулся, — Я рад, что ты на это не купилась.       — Это было очевидно.       — Что создаёт проблему, — сказал Эрос. — Поскольку ты только что напала на королеву Кризалис.       Флари запрокинула голову и заржала от смеха, заставив Бенито подпрыгнуть и посмотреть на дверь. Флари расправила крылья и сбила с полок несколько вещей для уборки, снова рассмеявшись, увидев мрачное выражение лица архонта.       — Я не думала, что ты такой шутник, — сказала ему Флари, опустив крылья. — ты такой же смешной, когда говоришь на своём языке?       — Это правда, — огрызнулся Эрос. Гровер покраснел, глядя на её огромные крылья.       — Если они сказали, что моей матерью притворялась Кризалис, то они лгали. — Флари закатила глаза. — Она проводит всё время в этой дурацкой башне в Землях Чейнджлингов, пожирая кучу любви и толстея.       Гровер подавил смех, заметив свирепый взгляд Эроса.       — Генерал Транкс рассказал нам, — заявил Эрос, — это должно быть секретом, но он друг нашего кайзера.       Флари почувствовала, как в животе у неё застыл ледяной ком.       — Она неожиданно прибыла в пристань Скайфола на севере, — продолжил Эрос, — и привезла с собой конвой егерей и новые танки в качестве подарка от посольства. — Архонт прищурился. — Официально королева Кризалис всё ещё находится в Землях Чейнджлингов. Она прислала телеграмму, чтобы поздравить нас с завоеванием Аквелии. Через несколько дней в капитолии Грифенхейма состоится встреча, на которой представители посольства потребует передать тебя и твоего отца им.       Флари глубоко вдохнула через нос и закрыла глаза. Она обняла кобылу, которая почти наверняка убила её мать, её тётушку Твайлайт и уничтожила её дом. Она обманула и чуть не убила эту кобылу. Флари не смогла сдержать улыбку, но лёд в животе остался.       — Я всегда слышала, что она плохо притворяется моей мамой. — отмахнулась Флари.       — Она прибыла сюда ради тебя и твоего отца. — подытожил Эрос. — Вингбардия отказалась от сотрудничества с чейнджлингами во время своего вторжения в Нью Мейрленд, и сестры сбежали в Речную Республику. Я уверен, что Кризалис стремится поймать и их. Чудо, что она сохранила маскировку после того, как вы на неё напали. Наверное, она слишком горда, чтобы признать, что её чуть не убила кобылка.       Флари смотрела на светящуюся сферу, освещавшую комнату, и оценивала других существ в комнате. Она повторила свой первый вопрос, — Почему я нахожусь в чулане?       — Я попросил Бенито отвести тебя сюда, — ответил Гровер.       — Почему? — переспросила Флари.       — Потому что ты... — Гровер сделал паузу и в раздумье поднёс коготь к клюву. — Ты... под моим крылом? — неуверенно произнёс он. Флари покраснела, и её крылья затрепетали.       «Повезло, что я уже розовая», подумала Флари.       — Кайзер имел в виду, что вы находитесь под его защитой, — вклинился Эрос, смутившись развитием ситуации. — Так говорят в Герцланде. Вы молили о милости кайзера, и он пообещал вам безопасность. Чейнджлинги — наши гости, но они не уважают наши традиции и правила.       — Они потребовали отдать тебя им. Архонт Эрос выиграл немного времени, но вы должны уйти, — сказал Гровер. — Кризалис будет охотиться за вами, она очень зла. Мы не можем забрать тебя в Грифенхейм. — Гровер бросил на архонта язвительный взгляд. — Мне десять лет, а я всё ещё глупый птенец. Архонт убедит меня лишить тебя защиты, но ещё до этого ты сбежишь.       — Где сейчас Кризалис? — спросила Флари.       — В восточном крыле дворца с другими чейнджлингами, — он моргнул, когда рог Флари заискрился электрическими разрядами, затем он покачал головой. — Ты смогла удивить её, но сейчас она окружена своими лучшими охранниками.       — Она победила Селестию ещё до войны, во время свадьбы твоих родителей, — добавил Эрос.       — Это не такое уж большое достижение, — ответила на это Флари.       Архонт сглотнул, чтобы подавить смешок. — Даже если бы я поверил, что ты сможешь победить её, то формально она наш союзник. Мы обязаны защищать её даже от аликорна.       — Пожалуйста, — умолял Гровер, сцепив когти, — ты под моим крылом. Не пытайтесь бороться с ней.       Голубые, цвета льда, глаза Флари сошлись с ярко-голубыми глазами Гровера, а затем юная принцесса со вздохом развеяла искры, прыгающие вокруг её рога. — Мне нужно найти отца, — Флари сменила тактику. — я не хочу, чтобы его похоронили в какой-нибудь канаве.       — Твой отец защищал Фловену во время наступления. Наши танки стояли там целую неделю, прежде чем въехать в город. От него остались одни руины; мы потеряли слишком много грифонов в уличных боях, — возразил Эрос. — Ни мы, ни аквилийцы, которых мы пленили, в том числе и президент Гудро, не уверены в том, что он мертв.       — В таком случае он бы уже пришёл за мной. Я найду своего отца. Вы не можете мне в этом отказать. — потребовала Флари.       — Послушай, — Эрос шагнул вперед в тесном пространстве и схватил её за голову. Его коготь больше не дрожал. — если твой отец все еще жив, то он бы хотел, чтобы ты сбежала. Если он уже мертв, то погиб, сражаясь против нас, и ты — последняя в своём роду. Мы не хотели его убивать, но он решил стать нашим врагом. — проворчал Эрос. — Он мог бы остаться здесь, с тобой.       — Любовь — это смерть долга. — Флари ответила, всё ещё схваченная в его когтях.       Эрос странно посмотрел на неё и убрал коготь. — Странное изречение. — заметил он. — Твоего отца?       — Моей матери.       — Странное высказывание для принцессы любви. — с сомнением ответил Эрос.       — Это было последним, что я услышала от неё перед тем, как меня отправили на восток вместе с отступающими войсками.       Гровер шагнул вперед, выйдя в центр маленького чулана, и поднял коготь к светящейся сфере. Свет отразился от его очков.       — Принцесса Флари Харт, — начал он писклявым голосом. — Я клянусь, что ваш отец будет найден и похоронен с почестями. Он будет покоиться в Грифенхейме вместе с моим отцом, пока вы не вернёте себе свою империю, как это сделал я.       — Клятва Пинки? — спросила Флари.       — Что?       — Копыто на сердце, без лишних фраз, пирожок мне прямо в глаз. — Флари проделала все движения, насколько это было возможно в тесном пространстве. Через мгновение Гровер повторил за ней, запинаясь на непривычном для него аквилийском. Закончив, он улыбнулся ей.       — Странное обещание, — прокомментировал он.       — Нарушить его — самый быстрый способ потерять друга. — сказала Флари.       Ухо Бенито дернулось, и он на мгновение прислушался к двери, прежде чем покачать головой.       — Я горд быть вашим другом, принцесса Флари. — заявил Гровер, — Я выполню своё обещание.       — Хорошо. — кивнула Флари. — Как мне выбраться отсюда и куда мне потом идти?       — Из гавани выходит несколько конвоев – добровольцы из Речной Республики возвращаются в Речные Земли. — объяснил Эрос. — Они сражались за Аквелию, но не хотят начинать с нами настоящую войну, — ворчал он. — Бенито отведёт тебя.       — Я не хочу воевать на востоке. Вы можете отправляться к своим тётушкам, — сказал Гровер. — Мы отправим сообщение в Речную Республику, как только вы окажетесь на корабле.       — Нет. — тут же ответила Флари. — Я не хочу их видеть.       — Почему нет? — зубоскалил Эрос.       — Они бросили всех.       — Ты сказал то же самое. — рассмеялся Гровер, смотря на архонта.       Бенито сказал что-то на герцландском, и Гровер кивнул, к вящему раздражению архонта.       — В Нова Грифонию отправляется корабль с добровольцами и беженцами, но мы настроены враждебно по отношению к ним, — нехотя сказал Эрос.       — Я запрещаю нашим кораблям нападать. — вклинился Гровер. — Грифоны могут уходить, если хотят; я не причиню своим подданным ещё больше вреда. — Кайзер неловко прочистил горло, — к тому же, наш флот не очень хорош.       — Мой кайзер, мы уже обсуждали это. — взмолился Эрос.       Регент и его подопечный тихо спорили на герцландском, пока Флари размышляла.       Нова Грифония находилась к северу от Эквестрии и от Кристальной империи. Это был последний бастион свободы на континенте; все остальные страны континента уже покорились Кризалис. Некоторые пони бежали на север во время хаотического отступления, пытаясь опередить танки Гегемонии. Республика Нова Грифония официально сохраняла нейтралитет во время войны, но принимала всех беженцев, которые пробирались через границу.       — Кризалис всё ещё не напала на них? — спросила Флари, останавливая спор.       — Мы не знаем почему, видимо, она испытывает какие-то проблемы в Эквестрии, — ответил Эрос.       — Танки, которые они только что привезли, не так хороши, как тот, который Кризалис подарила мне на день рождения несколько лет назад. — добавил Гровер. — Транкс научил меня управлять им. Эти новые танки выглядят дешево.       — Я хочу отправиться в Нова Грифонию, — кивнула Флари.       Эрос посмотрел на неё с неодобрением, как обычно смотрел на неё отец. — У вас там есть друзья, принцесса?       — Да, кристальные пони бежали туда во время отступления, — солгала Флари. Конвой Санберста остался позади, вместе с дюжиной других грузовиков. «Возможно, он смог добраться до границы», оправдывала себя Флари.       Эрос сузил глаза, а Гровер сцепил когти. Он быстро заговорил с Бенито по-герцландски, затем повернулся к Флари.       — Бенито отведёт вас в доки. Вы сядете на корабль до Нова Грифонии. Вы можете доверять Бенито.       — Хорошо. — подтвердила Флари.       — Бенито даст тебе денег. Ты сможешь найти своих друзей в Нова Грифонии, — продолжал Гровер.       — Твой аквилийский хорош. На расстоянии ты можешь сойти за местного пони. Ты можешь скрыть свои крылья с помощью магии? — спросил Эрос.       — Нет. — ответила Флари и с помощью своей магии взяла с одной из полок форму, а затем отбросила её. Она продолжала рыться на полках, пока не нашла одежду, сшитую для пони.       Это был довольно скромный и непритязательный синий комбинезон, предназначенный для уборщиц. Не обращая внимания на зрителей, Флари сорвала платье с помощью магии и надела комбинезон.       Бенито, Гровер и Эрос резко отвернулись, прокашлявшись.       — Очевидно, никто из вас не был в Эквестрии, — проворчала Флари себе под нос.       Флари пришлось наполовину закатать рукава, но ненормальный рост аликорна и большие крылья в конце концов принесли ей пользу: комбинезон облегал её достаточно, чтобы она могла сойти за подростка. Засунутые внутрь комбинезона крылья сводили судороги, но она много практиковалась в том, чтобы держать их неподвижными под накрахмаленными платьями. Она прочистила горло, и Гровер с архонтом обернулись, подавая знак Бенито выйти в коридор с оружием наизготовку.       Гровер всё ещё краснел, глядя на Флари, чья грива за время их разговора превратилась в слипшийся комок волос. Она совсем не походила на принцессу, но и он не слишком походил на кайзера.       — Д-доброй дороги, принцесса Флари Харт, — заикаясь произнёс кайзер, — надеюсь, однажды мы встретимся в Нова Грифонии.       — Спасибо вам, кайзер Гровер. Желаю и вам удачи.       Бенито просунул голову в дверь и на ломаном аквелийском позвал Флари.       Флари и Гровер кивнули друг другу, когда она прошла мимо его покрасневшего клюва. Архонт посмотрел на неё сверху вниз, когда она проходила мимо него. Он открыл клюв, чтобы что-то сказать, но снова закрыл его. Когда она вышла, он наконец сказал. — Я буду молиться за вашу безопасность, принцесса.       Флари улыбнулась в ответ и ушла.       Бенито несколько часов вёл её по улицам, минуя блокпосты и по возможности сворачивая в боковые переулки. Видимо, солдаты знали его достаточно хорошо, чтобы не останавливать пса, а время от времени он сам приказывал солдатам Рейха допросить подозрительных пони или грифонов, следующих за парой. Флари не была уверена в том, что чейнджлинги, но Бенито никогда не задерживался, чтобы проверить.       На пристани собралась огромная толпа, и солдаты Рейха были явно не справлялись в попытках удержать аквилийцев под контролем. Бенито протискивался сквозь толпу, а Флари следовала за ним. Его уши были прижаты, так как пес постоянно оглядывался на замаскированного аликорна, следовавшего за ним. В первых рядах толпы он схватил солдата за шлем и что-то рявкнул ему в лицо. Грифон, заикаясь, пробормотал что-то в ответ, а Бенито схватил Флари за рог и потащил её к пирсу, пробиваясь сквозь толпу с эскортом солдат.       Они остановились у перил в конце пирса, среди толпы пони и грифонов с сумками. Бенито указал на корабль, плывущий вдаль. Флари узнала флаг Новой Грифонии — коготь грифона на пурпурном фоне.       — Корабль Нова Грифонии. — сказал он по-аквилийски.       — Я умею летать. — ответила Флари. Она облокотилась на перила и начала расстёгивать молнию на комбинезоне.       Бенито начал было отвечать, но тут его ухо дернулось, и он резко обернулся. Одним плавным движением он снял пистолет с предохранителя, сунул его в лицо стоящей рядом кобылы-единорога и спустил курок. Парящий рядом с единорогом пистолет, выпал из поля зеленой магии, а толпа закричала и бросилась прочь.       — Лети! — рявкнул Бенито через плечо. Свободной рукой он выхватил меч.       Флари взлетела. Вспышкой магии она сорвала с себя комбинезон и полетела к кораблю, крутясь штопором, чтобы избежать пуль, а потом резко рухнула на палубу старого парохода, переполненного ранеными и разъярёнными грифонами. Она была совершенно голой, её пурпурно-синяя грива представляла собой развевающийся на ветру беспорядок, а денег от Бенито она так и не получила.       Один грифон с повязкой на глазу направил на неё винтовку. На кормовой палубе собралась толпа, чтобы посмотреть, как она летит к ним, в то время как в доках начались беспорядки. С берега раздалось ещё несколько выстрелов.       — Стой на месте и лети назад. — прорычал он на эквестрийском.       — Я могу или стоять, или лететь назад, идиот. Я не могу сделать и то, и другое, — ответила Флари на эквестрийском языке, вызвав осторожные смешки толпы.       — Кобылка, считаешь себя юмористкой? — ответил грифон. На нём была грязная камуфлированная куртка поверх перевязанного крыла.       — Нет. — сказала Флари, расправляя крылья и пуская по рогу волну электричества. — Я принцесса Флари Харт, наследница Кристальной империи и Эквестрии.       — Вот это забавно. — рассмеялся грифон и опустил винтовку. — Ни одной, ни другой больше нету, кобылка. Никому больше нет до них дела.       Флари стояла, не обращая внимания на то, что грифон продолжает смеяться над ней, даже когда толпа присоединилась к насмешкам над растрепанной и голой кобылкой, даже когда на её глаза навернулись слезы, даже когда она поняла, что осталась последней из своей семьи, за исключением двух древних сестер, находящихся на другом конце мира.       Флари гордо стояла на палубе незнакомого корабля, направлявшегося в чужую страну, в окружении поверженных и усталых грифонов. Наконец-то она поняла, почему её отец отбросил свою корону.       — Принцесса Флари?       Сквозь разрозненный смех толпы пробился одинокий голос.       Сквозь толпу протиснулся кристальный пони. — Я слышал, тебя убили. — молодой жеребец смотрел на неё с благоговением.       — Принцесса? — между двумя грифонами появилась ещё одна кристальная пони, кобыла с раненой передней ногой. Пара перестала смеяться.       Справа от неё приземлился бэтпони, зажав винтовку между двумя копытами. — Я думал, тебя схватили чейнджлинги. — сказал он.       — Грифоны. — ответила Флари, моргая, чтобы избавиться от слез. — Я сбежала. Я нарядилась в робу уборщицы, чтобы спрятать свои крылья. Толпа зашумела на разных языках, только половину из которых Флари могла распознать.       К ней пронеслась кобыла единорожка в потрёпанной эквестрийской форме с запавшими серыми глазами. Она недоверчиво посмотрела на Флари, а затем осветила свой рог серым всплеском магии. Пистолет в кобуре на поясе кобылы уже был снят с предохранителя.       Толпа затихла. Без слов кобыла направила рог в сторону по аликорна. Флари почувствовала, как по ней пробежала магия, и узнала заклинание.       — Это заклинание сделала тётушка Твайлайт. Я так и не смогла ему научиться. Санберст сказал мне, что если я ошибусь, то могу заставить взорваться какого-нибудь бедного пони или чейнджлинга. — Флари улыбнулась ей.       Сероглазая единорожка ещё мгновение смотрела на неё, а пони вокруг неё обменивались неуверенными взглядами.       Затем она опустилась на колени. — Принцесса Флари Харт.       Ещё две кристальные пони протиснулись сквозь толпу и остановились перед Флари со слезами на глазах.       — Принцесса! — воскликнули они вместе и опустились на колени как один.       Грифина в синей аквилийской форме выскочила вперёд, отбросив одноглазого грифона в сторону. — Малышка Флари, — прокричала она по-аквилийски, — я служила под началом твоего отца!       — Мы бы никогда не спаслись, если бы не его магия. — другой грифон подошёл к принцессе.       Оба грифона поклонились, в аквилийской манере прижав когти к сердцу.       — Принцесса, — пегас шагнул вперёд и заговорил на французском. — Я видел вашего отца во Фловене. Во всей армии не было более умелого единорога. — Он согнул передние ноги в замысловатом поклоне.       — Принцесса Флари, — бэтпони опустил винтовку на землю и склонил голову. Флари вспомнила, как бэтпони из Ночной стражи делала то же самое для принцессы Луны.       Одноглазого грифона, который смеялся над ней, оттеснили назад, когда все больше пони и грифонов пробились вперед. Флари могла только смотреть, как дюжина, потом две дюжины, потом все больше и больше существ сталкиваются с ней с шоком на лицах и слезами на глазах.       Справа от нее опустился на колени земной пони в экспедиционном наряде Нью Мейрленда. — Я должен был сразу последовать за твоим отцом, когда он отправился в Аквелию.       Флари увидела, как раненая кристальная кобыла вздрогнула, опустившись на колени, и заплакала. — Я пришла сражаться за твоего отца, но опоздала, — всхлипывала она. — Пожалуйста, простите меня, принцесса! — Она ждала, что ответит ей Флари.       Все они ждали ее ответа.       Флари оглядела толпу. Эквестрийские и кристальные мундиры смешивались с мундирами Аквелии и Нова Грифонии. «Это корабль неудачников», подумала Флари, «бегущие от еще одной проигранной войны». Нова Грифония ненадолго станет их убежищем, ее конец приближается, будь то Рейх или Гегемония.       Флари Харт было почти одиннадцать лет. Она хотела улететь, вернуться к матери, отцу и кристальному замку. Она хотела проснуться в своей кровати в Империи и накричать на тетю Луну за то, что та навеяла ей такой плохой сон. Она хотела вернуться к Гроверу и посмотреть, сможет ли она снова заставить его покраснеть. Она хотела, чтобы тетушка Твайлайт прочитала ей еще одну сказку на ночь.       Флари Харт закрыла глаза и вздохнула. Она не могла сделать ничего из этого. А ее подданные нуждались в ней.       — Пока я жива, Кристальная империя не потеряна. — сказала она, усиливая свой голос заклинанием, также как делала ее мать.       — Я знаю, что вы устали, я знаю, что вы ранены, — Флари посмотрела на кристальную кобылу с поврежденной конечностью и со вспышкой магии поставила ее на копыта. — Но пока ты жива, Кристальная империя не потеряна.       — Принцесса. — всхлипнула кобыла.       — Пока ты жива, Эквестрия не потеряна. — Флари посмотрела на сероглазую кобылу, потом на бэтпони.       — Принцесса! — Все пони вокруг нее воскликнули.       — Пока вы живы, Аквелия не потеряна, — Флари посмотрела на двух грифонов, обращаясь к ним на аквелийском       — Принцесса! — Грифоны в толпе поддержали крик. Это было единственное слово, которое знали все, независимо от языка.       — Пока ты жива, Нью Мейрленд не потерян, — улыбнулась Флари земной пони, хлопая крыльями и поднимаясь на дыбы.       — Принцесса! — толпа закричала в унисон.       — Пока мы живем, мы не проиграли! — Флари крикнула по-эквестрийски. Ее голос эхом разнесся по палубе.       — ПРИНЦЕССА!       — ПРИНЦЕССА!       — ПРИНЦЕССА!       Толпа ревела до тех пор, пока на палубу не вышел капитан, чтобы разобраться в ситуации. Флари Харт получила свою каюту.       Она навзрыд рыдала в ней каждую ночь, пока корабль не причалил в Уэтере, столице Нова Грифонии.              
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.