
Метки
Описание
Гетеры - уникальные личности Древней Греции. Образованные по высшему разряду, окруженные роскошью, но почти всегда несчастные.
Примечания
Автор осведомлен, что перевирает некоторые исторические аспекты, потому прошу понять, что работа лишь основывается на исторических заметках, не пытаясь их передать с исторической достоверностью.
Дорогие читатели, прошу оставлять отзывы после ознакомления с работой. Такая малость с вашей стороны - очень мотивирует автора!
Часть 1
26 марта 2022, 03:49
Узкий стан флейтистки укрывали воздушные ткани, эфемерным облаком взлетая за руками девушки. Золотые браслеты ярко позвякивали от прекрасных движений.
Цукаса был жителем Спарты и чувствовал себя довольно непривычно, находясь на подобном пиру. Его товарищи по оружию тоже хмурились, не совсем понимая цель столь помпезных торжеств. В родной Спарте были ограничения на все, а для детей, отданных в военные лагеря, так тем более. Великий Ликург доказал когда-то, что роскошь и богатство ставит любое государство на колени, потому спартанцы предпочли скромное существование. Единственное к чему относились максимально строго и внимательно — военная подготовка. В семь лет мальчиков забирали у родителей…
Мотнув головой, мужчина чуть крепче сжал собственный меч. Лучших представителей военного лагеря отправили в Афины, чтобы понять отношение жителей города к спартанцам. Но, к удивлению воинов город полнился празднествами и развратом, ни о какой жесткой подготовке к войне тут и не слышали. Отодвинув подальше чару с вином, Цукаса поднялся. Заметив это, хозяин дома остановил гостей.
Глядя на этого худосочного мужчину, Шишио не понимал, как тот смог добиться власти столь обширной.
— Кирье Ген, мы глубоко благодарны за ваше гостеприимство, но вынуждены уже покинуть этот пир.
Названный оббежал их взглядом, особенно задержавшись на оружии, а после махнул ладонью, усыпанной драгоценностями.
— Но тогда вы не увидите наших прекрасных гетер, — сладко пропел он, складывая руки на груди, — эти женщины по истине неотразимы, хотя и не имеют никаких прав.
Хьега сбоку нахмурился, крепче вцепляясь в свое любимое копье.
— Разве те девы не прекрасны?
Несколько растеряно задал он вопрос, кивнув на все еще танцующих флейтисток. Кирье лишь насмешливо прищурился.
— Мне доводилось слышать, что жители непобедимой Спарты предпочитают всем наслаждением жизни — военное дело, но поверить в подобное все равно трудно. Ведь как можно отказаться от столь изумительного зрелища.
Кирье Ген снова махнул рукой в сторону залы. Цукаса скривился, не желая наблюдать, как один афинянин стаскивает с флейтистки ее чудесный наряд.
— Он поступает крайне разнузданно, — прямо хмыкнул Тайджу, отчего тут же заслужил пару предостерегающих взглядов от братьев по оружию.
Глаза Гена подозрительно сузились, и в них мелькнуло что-то нехорошее.
— Тогда может вас привлечет парень-гетера?
Спартанцы вздрогнули и нахмурились.
— Мы уже слишком долго вас стесняем, — отрезает Цукаса, делая широкий шаг к выходу.
Краем глаза он подмечает, что по лицу кИрье пробежала тень.
— Что ж тогда будьте осторожны по дороге, назарЭ!
Одарив элена холодными взглядами, спартанцы покинули освещённый пир. Выйдя в окруженный с четырех сторон двор, воины рассредоточились, расходясь по галереям.
Цукаса обошел расположенный по середине двора алтарь Зевсу Геркейскому, когда его окликнули. Меч был вскинут моментально. Острие клинка прижалось к шее еще одной флейтистки. Спартанец уже успел понять, что к женщинам в Афинах относились очень неуважительно. Первым правилом было — не покидать дом кирье после заката (хотя и до него тоже нельзя было).
— Что вам нужно, оморфия?
Подставлять флейтистку не хотелось, потому Цукаса говорил достаточно тихо, радуясь, что от невольных любопытных глаз их прикрывает алтарь.
— Купите меня, полеместис!
Друг на друга оба смотрели удивленно и насторожено. Цукаса прекрасно знал, что это может быть подставой от больно хитрого кирье этого богатого дома. Он делает широкий шаг, придавливая незнакомку гардой к алтарю. Флейтистка вцепляется пальцами в меч, стараясь отвести его от шеи, так как оружие мешает сделать вдох.
— Тебя послал кирье Ген, я прав?
Холодно говорит Цукаса, продолжая краем глаза следить за окружением.
— Я сам пришел! Другого шанса сбежать может не представиться! — яростным шепотом продолжили.
— Ты назарэ? — немного обескуражено уточняет спартанец.
— Верно, — тихо бормочет флейтист, не сильно ударяя ладонью по рукоятке оружия.
— Спартанцы не принимают подобной роскоши: как столь помпезные пиры и, конечно, столь прекрасные флейтисты или флейтистки.
Карминовые глаза назарэ нехорошо сузились, он снова дернулся.
— Я являюсь гетерой, — совсем недовольно заметил незнакомец.
Цукаса ослабил хватку, отстраняя клинок. Гетера закашлялся, наклоняясь для упрощенного выдоха.
— Даже если я тебя выкуплю, — тихо начал он, — ты должен понимать, что не получишь лучшего положения чем имеешь сейчас.
— Я не за положением тянусь, я мечтаю сбежать отсюда! — Яростно прошипел назарэ.
Цукаса сделал шаг назад, в задумчивости касаясь собственных коротких волос.
— Я подумаю, — сухо бросает он, отворачиваясь от вздрогнувшей гетеры.
— Пожалуйста, не забудьте, — как-то тускло шепнул незнакомец, разворачиваясь и короткими перебежками скрываясь в колоннаде.
Проследив, как легкие белоснежные одеяния исчезают, Цукаса быстро направился в выделенные ему покои. Их срок прибывания в Афинах подходил к концу. Совсем скоро они вернуться домой!