Гарри Поттер и Святой Грааль

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Fate/Grand Order Матрица Fate/Zero Steins;Gate Fate/Apocrypha Fate/Grand Order Fate/Grand Order: Zettai Maju Sensen Babylonia
Джен
В процессе
NC-17
Гарри Поттер и Святой Грааль
автор
бета
Описание
Как водится, в первую войну у Волдеморта было все: власть, деньги, соратники. У него не было только Святого Грааля, чтобы тот мог исполнять его желания. Специалисты Врат Халдеи доказали, что после 1998 года на Земле случится неопределенная катастрофа, после которой компьютер Халдеи не фиксирует жизнь на Земле. В действительности, все что им известно, так это то, что некий очень могущественный и великий злодей воссоединится с неким великим Слугой, завладеет Святым Граалем и исполнит свое желание.
Примечания
Буктрейлер на русском: https://www.youtube.com/watch?v=64pw6_nS5YU Буктрейлер (англ.): https://www.youtube.com/watch?v=-mBhFREA-0k Обложка - https://i.imgur.com/yjchOaW.jpg Обновленная обложка: https://i.imgur.com/98MFy3S.jpg Ссылка на телеграм: https://t.me/fb_wkpb
Содержание Вперед

Глава 166. Ведомые загадками

Золотой свет портала мягко окутал Жанну Альтер и Мордред, перенеся их из мрачного святилища обратно в ночь, освещенную бледным светом луны. Они оказались в нескольких шагах от пропасти, словно и не было долгих минут борьбы и отчаяния. — Жанна! Мордред! — Гарри бросился к ним, его лицо выражало облегчение и радость. — Вы вернулись! Мы уже начали волноваться. — С нами все в порядке, — ответила Мордред, ее голос был спокойным, но в глазах еще тлел огонек пережитого ужаса. — Но то место… там что-то не так. — Мы знаем, — сказала Гермиона, ее взгляд был серьезен. — Гудако чувствует там какую-то странную энергию. Жанна Альтер молчала, ее лицо было бледным, а глаза смотрели куда-то в даль, словно она все еще находилась в том мрачном святилище. Она крепко сжимала в руке небольшой предмет, который она взяла с собой из подземелья. — Что это? — спросил Рицука, заметив ее жест. Жанна Альтер разжала ладонь, и в свете луны блеснул небольшой серебряный ключик, украшенный сложным узором. — Я нашла его рядом с куклой, — сказала она, ее голос был тихим и отстраненным. — Кажется, это еще одна подсказка. Гарри осторожно взял ключик и рассмотрел его. Узор на ключике был удивительно изящным и символичным — семь звезд, образующих круг, в центре которого распускался золотой цветок. Он тут же узнал герб Иггдмилленния — древнего и благородного клана магов, известного своей мудростью и преданностью искусству магии. — Это от Фиоры, — сказал он с уверенностью. — Она снова играет с нами в загадки. Он перевернул ключик и увидел на его обратной стороне небольшую гравировку — строчку на каком-то незнакомом языке. — Что тут написано? — спросила Гермиона, вглядываясь в надпись. — Не знаю, — ответил Гарри. — Это не латынь, не древнегреческий, и даже не руны. — Дайте я посмотрю, — сказала Гудако, подходя ближе. — Возможно, я что-то понимаю в этих загадочных символах. Она взяла ключик и внимательно изучила надпись. Ее брови слегка нахмурились, а губы шевелились, словно она шепотом переводила слова. — Тут написано, — сказала она наконец, ее голос был тихим и серьезным, — «Там, где солнце встречается с луной, и где земля обнимает небо, ты найдешь путь к следующей ступени». — Еще одна загадка, — вздохнул Рон. — И что это значит? — Не знаю, — ответил Гарри. — Но я думаю, нам пора отправиться в путь и найти это место. — Согласна, — сказала Гермиона. — Чем дольше мы здесь задержимся, тем больше шансов, что Пожиратели Смерти найдут нас. — И слава Мерлину, что Лили с малышкой остались в поместье Анимусфер, — добавил Рон. — Представляете, какой бы у них был стресс, если бы они спустились в тот ужасный подвал? Все согласились с ним. Решение Лили остаться в безопасном месте казалось теперь еще более мудрым и дальновидным. Герои собрали свои вещи и снова отправились в путь, оставляя позади древние камни Стоунхенджа, которые хранили в себе столько загадок и тайн. Они шли навстречу неизвестности, руководствуясь загадочной подсказкой Фиоры и надеждой на то, что она приведет их к ответам на их вопросы. Они шли сквозь ночь, словно корабль сквозь туман, их путь освещали лишь бледный свет луны и мерцающие огоньки их палочек. Вокруг них простиралась английская сельская местность, утопающая в тишине и покое, словно не тронутая хаосом и разрушениями войны. Гарри, сжимая в руке серебряный ключик, пытался разгадать загадку Фиоры. Слова «Там, где солнце встречается с луной, и где земля обнимает небо», крутились в его голове, словно карусель, но смысл их ускользал от него, словно призрак. — Может быть, это какое-то астрономическое явление? — предположила Гермиона, задумчиво кусая губу. — Затмение, например? Или соединение планет? — Возможно, — сказал Рицука Фуджимару, вглядываясь в звездное небо. — Но я не знаю, как это может быть связано с ключом и нашей миссией. — А что, если это не буквальное описание, а метафора? — сказала Гудако, ее голос был тихим и загадочным, словно шелест ночного ветра. — Место, где свет и тьма переплетаются, где реальность и иллюзия сливаются воедино. Ее слова словно отразились от древних холмов, разбудив эхо забытых времен. Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодный озноб. Он не мог объяснить почему, но он чувствовал, что Гудако права. — Но где найти такое место? — спросил Рон, оглядываясь по сторонам. — Все вокруг выглядит совершенно обычным. — Иногда самые необычные вещи скрываются в самых обычных местах, — сказала Жанна-Рулер, ее голос был спокойным и умиротворенным. — Нужно только научиться видеть их. Она остановилась и указала хоругвью на небольшой холм, возвышающийся над окружающей местностью. — Посмотрите, — сказала она. — Там, на вершине холма. Герои подняли глаза и увидели на вершине холма одинокое дерево, его силуэт четко вырисовывался на фоне ночного неба. Ветви дерева были голыми, словно скелет гигантской птицы, а крона казалась ореолом из черного пламени. — Что это за дерево? — спросила Мордред, вглядываясь в него с настороженностью. — Не знаю, — ответила Жанна Альтер, ее взгляд был прикован к дереву. — Но я чувствую от него исходящую мощную энергию. — Может быть, это и есть то место, которое мы ищем? — сказал Гарри. — Возможно, — ответила Гудако. — Давайте поднимемся и посмотрим. Они начали подниматься на холм, их шаги были тихими и осторожными. С каждым шагом они чувствовали, как атмосфера вокруг них становится все более напряженной, словно они приближались к чему-то важному и опасному. В воздухе повисла тишина, нарушаемая лишь шорохом травы под ногами и далеким уханьем совы. Они достигли вершины холма и остановились перед деревом. Оно было огромным, его ствол был таким толстым, что его едва могли обхватить четверо человек. Ветви дерева были голыми и корявыми, словно руки старого колдуна, протягивающиеся к небу. Гудако подошла к дереву и прикоснулась к его коре. Она закрыла глаза и прислушалась, словно пыталась услышать шепот дерева. — Это место наполнено магией, — сказала она, открывая глаза. — Я чувствую сильную энергию, исходящую от дерева. — Но какой магией? — спросил Рицука Фуджимару, с настороженностью оглядываясь по сторонам. — Доброй или злой? — Не знаю, — ответила Гудако. — Она другая. Древняя и могущественная. Но не враждебная. Жанна Рулер и Жанна Альтер вместе подошли к дереву и остановились, словно завороженные. Они долго молчали, их взгляды блуждали по корявым ветвям и изуродованному стволу. Наконец, Жанна Рулер прошептала: — Оно напоминает мне Дерево Фей из Домреми. Ее голос был полон грусти и ностальгии. Жанна Альтер кивнула, соглашаясь с ней. — Да, — сказала она. — Есть в нем что-то знакомое. Словно отголосок прошлого, эхо забытой сказки. — Дерево Фей? — переспросил Гарри, с любопытством глядя на них. — Что это такое? — Это был старый бук — большое и красивое дерево, — ответила Жанна Рулер, ее глаза затуманились от воспоминаний. — Оно росло неподалеку от моей деревни, рядом с источником. Там было прекрасное место для детских игр. Мы с друзьями часто танцевали и пели под ним, плели венки из цветов и украшали его ветви гирляндами. — А феи? — спросила Гермиона, увлеченная рассказом. — Говорили, что там живут феи, — ответила Жанна Рулер с улыбкой. — И что они охраняют это место. Помню, однажды священник прогнал оттуда фей, сказав, что феи — это бесовщина. Я тогда еще совсем маленькая была, но очень рассердилась на него и вступилась за фей. Долго спорила с ним, говорила, что наши феи — это добрые духи и они тоже имеют право на дом. Он даже расплакался от моих слов, но ничего сделать больше не мог. — Ты умеешь постоять за себя, — сказала Мордред, улыбнувшись. — Всегда этим восхищалась. — Это было давно, — тихо ответила Жанна Рулер, ее улыбка погасла. — Тогда еще мир был другим. А потом… потом англичане захватили нашу деревню, и я больше никогда не видела Дерева Фей. Говорят, оно простояло еще много лет после этого, но война… война уничтожает все на своем пути. — Война уже давно шла, — мрачно добавила Жанна Альтер. — Задолго до моего рождения. И конца ей не было видно. — Какая печальная история, — сказала Маш Кириелайт голосом, полным сочувствия. — Но это дерево… оно другое, — прервала их разговор Гудако. — Оно не связано с феями. Оно … более древнее. Более могущественное. Она прикоснулась к стволу дерева и вдруг отдернула руку, словно обожглась. — Оно… оно живое, — прошептала она, ее глаза были широко раскрыты от удивления. — Я чувствую его сердцебиение. Герои переглянулись, их лица выражали смесь страха и любопытства. Живое дерево? Неужели такое возможно? — Но что нам с ним делать? — спросил Рон, озираясь по сторонам. — Как нам использовать его для нашей миссии? Гудако снова прикоснулась к дереву, на этот раз более осторожно. Она закрыла глаза и сосредоточилась, словно пыталась наладить контакт с деревом. — Оно… оно хочет нам что-то показать, — сказала она наконец, открывая глаза. — Оно знает ответ на нашу загадку. Она указала на небольшое отверстие в стволе дерева, скрытое за густой листвой. — Там, — повторила Гудако, указывая на отверстие в стволе, — нам нужно заглянуть туда. Отверстие было небольшим, едва достаточным, чтобы просунуть в него руку. Внутри царила темнота, и Гарри, осторожно просунув туда руку, ощутил прохладную шероховатость старой древесины. Он пошевелил пальцами, пытаясь нащупать что-нибудь внутри, но в первый момент наткнулся лишь на пустоту. — Там ничего нет, — сказал он, начиная вытаскивать руку. — Подожди, — тихо произнесла Жанна-Рулер, ее голос был наполнен странной уверенностью. — Попробуй еще раз. Гарри снова погрузил руку в дупло, на этот раз проникнув глубже. Он ощутил что-то гладкое и холодное, словно камень. С некоторым трудом он подцепил это пальцами и вытащил наружу. В его руке лежал небольшой камень, гладкий и округлый, словно речная галька. Он был теплым на ощупь и излучал мягкое, приглушенное сияние, напоминающее блеск жемчужины. — Что это? — спросила Гермиона, с любопытством разглядывая камень. — Не знаю, — ответил Гарри, поворачивая камень в руках. — Но он какой-то… необычный. — Он наполнен светом, — сказала Жанна-Рулер, ее глаза блестели в полумраке. — Словно в нем заключена искра чего-то… светлого. — Светлого? — переспросил Рон, с недоумением глядя на камень. — Ты имеешь в виду, что это какой-то артефакт? — Не обязательно, — ответила Жанна-Рулер. — Свет может проявляться по-разному. Иногда он скрыт в самых неприметных вещах. Она осторожно взяла камень из рук Гарри и внимательно его рассмотрела. — Я чувствую в нем… надежду, — сказала она тихо. — И любовь. Гудако подошла ближе и тоже прикоснулась к камню. Ее лицо стало серьезным и сосредоточенным. — Он… он показывает нам путь, — сказала она наконец. — Путь к следующей ступени. Она указала взглядом на восток, где на горизонте начинала алеть заря. — Нам нужно идти туда, — сказала она. — Туда, где солнце встречается с луной. Восток начинал алеть, словно кто-то невидимой кистью размывал краски на холсте неба. Ночь медленно отступала, уступая место новому дню, новому этапу в путешествии героев. Прохладный утренний воздух наполнился ароматами пробуждающейся природы — запахом влажной земли, цветов дикой яблони и свежей зелени. Они шли на восток, следуя указаниям Гудако и свету восходящего солнца. Гарри чувствовал, как усталость после ночной битвы и пережитых эмоций постепенно отступает, сменяясь приливом новых сил. Он вдыхал полной грудью чистый воздух, и его душа словно очищалась от мрака и страха. — Кажется, мы заблудились, — сказал Рон спустя некоторое время, с недоумением оглядываясь по сторонам. Они шли уже больше часа, но ландшафт вокруг казался незнакомым и однообразным. — И как мы вообще найдем то место, о котором говорит Гудако? «Там, где солнце встречается с луной, и где земля обнимает небо…» Звучит красиво, но как это вообще выглядит в реальности? — Терпение, Рон, — спокойно ответила Гермиона. — Мы обязательно найдем это место. Гудако не ошибается. — Да, — подтвердила Гудако, ее карие глаза блестели в лучах восходящего солнца. — Мы идем верным путем. И нас уже ждут. Словно в подтверждение ее слов, в дали, на границе леса и поля, появилась фигура в белом. Она не спешила, но ее движения были уверенными и целеустремленными. — Это она, — сказала Гудако, кивнув в сторону приближающейся фигуры. — Селеника Айсколл. Женщина подошла ближе, и герои смогли разглядеть ее лицо. У нее были серебристые волосы, собранные в небрежный хвост, и пронзительные зеленые глаза, которые смотрели на них из-под прямоугольных очков. Она была одета в строгую белую форму клана Иггдмилленния, которая подчеркивала ее стройную фигуру. Её бледные, чуть улыбающиеся губы, не соответствовали выражению ее глаз. — Приветствую вас, — сказала она, ее голос был низким и мелодичным, с легким иностранным акцентом. — Фиора приветствует вас и желает вам удачи. Она просила передать, что все идет по плану. — Мы благодарны ей за помощь, — ответил Гарри, с уважением глядя на Селенику. Он чувствовал, что эта женщина обладает огромной силой и не стоит ее недооценивать. — Тогда не будем терять времени, — сказала Селеника, резко поворачиваясь и направляясь в сторону леса. — Нам нужно уходить отсюда. Здесь небезопасно. — Но… а как же загадка? — спросил Рон, с недоумением глядя на нее. — Мы же еще не нашли место, о котором говорила Гудако. — Не волнуйтесь, — ответила Селеника, не оборачиваясь. — Все идет по плану. Фиора все продумала. Она шла впереди, ее шаги были быстрыми и бесшумными, словно она скользила по земле. Герои следовали за ней, пробираясь сквозь густые заросли и перепрыгивая через ручьи. — А куда мы идем? — спросил Гарри, стараясь не отставать от Селеники. — К месту встречи, — ответила она коротко, не вдаваясь в подробности. Лес словно сомкнулся вокруг них, скрывая их от посторонних глаз. Солнечные лучи с трудом пробивались сквозь густую листву, оставляя на земле причудливые узоры из света и тени. Воздух был наполнен запахами прелой листвы, влажной земли и смолы хвойных деревьев. Селеника шла впереди, уверенно прокладывая путь сквозь чащу. Ее белая форма почти сливалась с стволами берез, делая ее почти незаметной в лесу. Она двигалась бесшумно, словно призрак, лишь изредка поворачивая голову, чтобы убедиться, что герои не отстают. — Скажите, Селеника, — спросила Гермиона, стараясь преодолеть неловкое молчание, — а как давно вы работаете с Фиорой? — Достаточно давно, чтобы знать, что она всегда добивается своих целей, — ответила Селеника, не останавливаясь. — И что она никогда не подвергает своих союзников ненужной опасности. — Это успокаивает, — сказал Рон, который все еще нервничал после ночной битвы и странной встречи с Селеникой. — Просто мы привыкли к тому, что наши миссии… ну, скажем так, не всегда проходят гладко. Селеника улыбнулась ему краем губ, ее улыбка была быстрой и холодной, словно отблеск стали. — Не сомневайтесь, — сказала она. — Эта миссия тоже не будет исключением. Но если вы будете следовать плану Фиоры и доверять ее интуиции, то у вас есть все шансы на успех. — А куда мы идем? — спросил Гарри, который все еще не мог понять, что задумала Фиора. — Скоро увидите, — ответила Селеника загадочно. — Мы уже почти на месте. Они вышли на небольшую поляну, в центре которой стояла заброшенная церковь. Ее стены были покрыты мхом и плесенью, окна выбиты, а крыша частично обрушилась. Вокруг церкви росло несколько старых тисовых деревьев, их темные силуэты казались зловещими в полумраке леса. — Что это за место? — спросила Гермиона, с недоумением оглядываясь по сторонам. — Это ваша временная база, — ответила Селеника. — Здесь вы будете в безопасности, пока Фиора не подготовит все для следующего этапа вашей миссии. — А как же вертолет? — спросил Рон, вглядываясь в небо. — Я думал, мы полетим на нем. — Вертолет прибудет позже, — ответила Селеника. — Когда придет время. А пока вам нужно устроиться и отдохнуть. Она подошла к двери церкви и отворила ее с легким толчком. Изнутри пахнуло сыростью и затхлостью, но героям было все равно. Они были усталыми и голодными, и перспектива провести некоторое время в укрытии казалась им сейчас самой привлекательной в мире. Внутри церковь оказалась еще более мрачной и запущенной, чем снаружи. Солнечный свет едва проникал сквозь выбитые окна, оставляя большую часть помещения окутанной полумраком. По полу были разбросаны обломки камня и стекла, а в воздухе витал запах пыли и затхлости. — Не очень-то уютно, — пробормотал Рон, с отвращением оглядывая разрушения. — Надеюсь, тут нет призраков. — Призраков нужно бояться меньше всего, Рон, — сказала Гермиона, ее голос звучал уверенно, хотя Гарри заметил, что она тоже невольно вздрогнула, когда услышала скрип старой двери. — У нас есть дела посерьезнее. — Какие, например? — спросил Рон, с недоумением глядя на нее. — Сидеть тут и ждать, пока за нами прилетит вертолет? — Нам нужно разгадать загадку Фиоры, — ответила Гермиона, подходя к одному из уцелевших окон и вглядываясь в лес. — «Там, где солнце встречается с луной, и где земля обнимает небо…» Что это может значить? — Может быть, это какое-то особое место? — предположил Гарри, подходя к ней. — Священная роща, древний храм, что-то вроде того? — Возможно, — ответила Гудако, которая молча наблюдала за ними. — Но я думаю, что эта загадка имеет более глубокий смысл. Она говорит не только о месте, но и о времени. — О времени? — переспросила Жанна Альтер, которая до этого молча стояла у стены, словно тень. — Что ты имеешь в виду? — Я думаю, что Фиора хочет, чтобы мы нашли место, где прошлое встречается с будущим, — ответила Гудако. — Где границы времени становятся размытыми, и где возможно … изменить судьбу. Ее слова прозвучали словно пророчество, наполняя мрачную церковь атмосферой тайны и магии. Герои переглянулись, в их глазах читалась смесь надежды и тревоги. — Но как нам найти такое место? — спросил Рон, его голос дрожал от волнения. — Я не знаю, — ответила Гудако, ее взгляд был устремлен куда-то в даль, словно она видела нечто, недоступное другим. — Но я верю, что мы найдем его. Когда придет время. В этот момент снаружи раздался звук приближающегося вертолета. Его винты разрезали воздух, заглушая пение птиц и шелест листвы. — Кажется, это за нами, — сказала Селеника, появляясь в дверях церкви. — Пора идти. Герои вышли из церкви и направились к вертолету, который уже садился на поляну. Их путешествие продолжалось, ведущее их все дальше вглубь тайны и магии. Вертолет поднялся в воздух, оставляя за собой клубы пыли и сухих листьев. Герои смотрели в иллюминаторы, наблюдая, как заброшенная церковь и мрачный лес постепенно уменьшаются в размерах, превращаясь в крошечные точки на безбрежном зеленом ковре английской сельской местности. Декабрь в Англии был хмурым и холодным. Небо затянули тяжелые свинцовые облака, из которых время от времени начинал сыпать мелкий, колючий снег. Он таял, едва коснувшись земли, превращая ее в грязно-серую слякоть. — Брр, — поежился Рон, плотнее закутываясь в свой плащ. — Ненавижу английскую зиму. Холодно, сыро, и постоянно льет дождь… или вот этот вот мерзкий снег с дождем. — Терпение, Рон, — сказала Гермиона, улыбнувшись ему. — Скоро мы будем в Германии. Там наверняка потеплее. — Надеюсь, — проворчал Рон. — А то я уже замерз до костей. Гарри молча смотрел в иллюминатор, его мысли были далеко от английской погоды. Он думал о загадке Фиоры, о том, что их ждет в Германии, о том, смогут ли они остановить Волдеморта и спасти мир. — Все будет хорошо, Гарри, — сказала Жанна-Рулер, которая сидела рядом с ним. — Я верю в тебя. Мы все верим в тебя. Ее голос был тихим и успокаивающим, словно теплый свет в конце темного туннеля. Гарри посмотрел на нее и улыбнулся. Он был рад, что она рядом. Ее вера в него давала ему силы и надежду. — Спасибо, Жанна, — сказал он. — Я тоже верю в нас. Вертолет продолжал набирать высоту, и вскоре они оказались над облаками. Солнце ярко сияло в голубом небе, а внизу простиралось бесконечное море белых облаков, словно гигантское поле из ваты. — Красиво, правда? — сказала Маш Кириелайт, с восхищением глядя на облака. — Да, — согласился Гарри. — Как будто мы летим в другой мир. — Мы и летим в другой мир, Гарри, — сказала Гудако, ее голос был серьезным и загадочным. — В мир, где все возможно. Ее слова звучали словно пророчество, заставляя Гарри задуматься о том, что их ждет в Германии. Полет был долгим, но наконец, они достигли Германии. Внизу, словно сотканные из серебра и изумруда, простирались заснеженные поля и леса, изрезанные темными лентами рек. Сквозь легкую дымку виднелись маленькие городки и деревни, словно застывшие во времени. Вертолет снизился, направляясь к величественному замку, чьи башни словно пронзали низкие облака. Он был словно высечен из серого камня, его стены были украшены сложной резьбой, а узкие окна мерцали в лучах заходящего солнца, словно глаза древнего гиганта. — Это замок Айнцберн, — сказала Селеника, ее голос звучал спокойно и отстраненно. — Один из старейших магических кланов в Европе. Здесь вы будете в безопасности. Герои смотрели на замок с восхищением и тревогой. Он был величественным и внушительным, но в то же время холодным и неприступным, словно символ древней и непонятной силы. Вертолет приземлился на внутреннем дворе замка, подняв вихрь снега и листвы. Герои вышли из вертолета, ощущая на себе пронзительный холод декабрьского воздуха. — Добро пожаловать в дом семьи Айнцберн, — сказала Селеника, поворачиваясь к ним. — Надеюсь, вы будете чувствовать себя здесь комфортно. Она улыбнулась им краем губ, ее улыбка была загадочной и непроницаемой. Герои ответили ей неуверенными улыбками, чувствуя, что их приключения только начинаются. Внутренний двор замка, вымощенный серым камнем, был залит бледным солнцем, которое пробивалось сквозь разрывы в низких, тяжелых облаках. Ледяной декабрьский ветер пронизывал до костей, заставляя героев плотнее кутаться в плащи. Селеника, остановившись перед массивными дубовыми воротами, обернулась к ним, ее серебристые волосы слегка развевались на ветру, а зеленые глаза смотрели на них из-под очков с привычной холодностью. — Ждите здесь, — коротко бросила она и, не дожидаясь ответа, прошла через ворота, которые с глухим грохотом захлопнулись за ней. Герои переглянулись, не зная, чего ожидать. Замок Айнцберн был овеян легендами и тайнами, и им было не по себе от мысли о том, что их ждет внутри. Спустя несколько минут, которые показались им вечностью, ворота вновь отворились, и на пороге появился мужчина в строгом черном костюме. Он был невысок ростом, но от него исходила аура спокойной силы и уверенности. Его темные волосы были аккуратно зачесаны назад, а лицо, с резко очерченными скулами и пронзительным взглядом карих глаз, выражало спокойствие и собранность. — Гарри, рад тебя видеть, — сказал он, его губы коснулась легкая улыбка. — Не ожидал тебя здесь встретить. — Кирицугу-сан, — ответил Гарри, с уважением склонив голову. Он был рад видеть знакомое лицо в этом незнакомом и немного пугающем месте. — И я рад вас видеть. — Проходите, проходите, — сказал Кирицугу, отступая в сторону и приглашая их войти. — Не стойте на морозе. Герои прошли через ворота и оказались в просторном внутреннем дворе замка. Вокруг них возвышались серые каменные стены, украшенные сложной резьбой и гербами семьи Айнцберн. В центре двора стоял фонтан, но вода в нем замерзла, превратившись в ледяную скульптуру. — Познакомьтесь, — сказал Кирицугу, указывая на двух девушек в белых платьях, которые стояли рядом с ним. — Это Селла и Лизритт. Они помогут вам освоиться здесь. Девушки поклонились, их лица были непроницаемы, словно маски. Они были одеты в белые платья с кружевными воротниками и длинные черные перчатки. У них были одинаковые серебристые волосы и алые глаза, но их характеры, судя по их позам и взглядам, были совершенно разные. Селла, чья прическа была более строгой и аккуратной, смотрела на героев с холодным любопытством. Лизритт, чьи волосы были распущены по плечам, улыбалась им тепло и дружелюбно. — Рады приветствовать вас в замке Айнцберн, — сказала Селла, ее голос был низким и мелодичным. — Надеюсь, ваш путь был не слишком утомительным, — добавила Лизритт, ее голос был выше и мягче. — Спасибо, — ответил Гарри, с улыбкой глядя на девушек. Он был рад их приветствию, хотя и чувствовал, что им не стоит расслабляться в этом месте. — Как твои родственники, Гарри? — спросил Кирицугу, его взгляд был внимательным и проницательным. — Все ли у них в порядке? — Да, спасибо, — ответил Гарри, не совсем понимая, кого именно имеет ввиду Кирицугу. — У них все хорошо. — А твои друзья? — продолжил Кирицугу, его улыбка стала еще более загадочной. — Те, что с табличкой ходили? Гарри почувствовал, как у него мурашки побежали по спине. Откуда Кирицугу знает про ту глупость, что учинил Окабэ? — Я… я не знаю, о ком вы говорите, — пробормотал он, стараясь скрыть свое смятение и растерянность. — Не притворяйся, Гарри, — сказал Кирицугу, его голос оставался спокойным, но в его глазах мелькнул огонек стали. — Я знаю больше, чем ты думаешь. Он повернулся к героям и сделал приглашающий жест. — Прошу вас, проходите в замок. Нам нужно многое обсудить.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.