Гарри Поттер и Святой Грааль

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Fate/Grand Order Матрица Fate/Zero Steins;Gate Fate/Apocrypha Fate/Grand Order Fate/Grand Order: Zettai Maju Sensen Babylonia
Джен
В процессе
NC-17
Гарри Поттер и Святой Грааль
автор
бета
Описание
Как водится, в первую войну у Волдеморта было все: власть, деньги, соратники. У него не было только Святого Грааля, чтобы тот мог исполнять его желания. Специалисты Врат Халдеи доказали, что после 1998 года на Земле случится неопределенная катастрофа, после которой компьютер Халдеи не фиксирует жизнь на Земле. В действительности, все что им известно, так это то, что некий очень могущественный и великий злодей воссоединится с неким великим Слугой, завладеет Святым Граалем и исполнит свое желание.
Примечания
Буктрейлер на русском: https://www.youtube.com/watch?v=64pw6_nS5YU Буктрейлер (англ.): https://www.youtube.com/watch?v=-mBhFREA-0k Обложка - https://i.imgur.com/yjchOaW.jpg Обновленная обложка: https://i.imgur.com/98MFy3S.jpg Ссылка на телеграм: https://t.me/fb_wkpb
Содержание Вперед

Глава 164. Под сенью древних камней

Луч солнца, словно любопытный мальчишка, заглядывал сквозь щелку в тяжелых шторах, играя золотистыми бликами на пылинках, танцующих в воздухе. Гарри Поттер, сидя за массивным дубовым столом, чувствовал это тепло на своей щеке, но оно не могло прогнать холод, засевший глубоко внутри, холод, который появился вместе с известием о гибели Сириуса. В руках он держал письмо от Фиоры Форведж. Пергамент был плотный и шероховатый, с изящным гербом Иггдмилленния, вытисненным в верхнем левом углу. Запах старых книг и волшебных чернил щекотал ноздри, вызывая странное смешение ностальгии и тревоги. Почерк Фиоры был острым и стремительным, словно отражение ее самой — решительной, умной и всегда готовой к действию. Гарри перечитывал строки вновь и вновь, пытаясь разгадать скрытый в них смысл. «Под сенью древних камней, где шепчут ветра о забытых героях, найдете вы ключ к следующей ступени.» Слова звучали как загадка сфинкса, манящая и опасная. Гарри чувствовал, как в нем просыпается азарт исследователя, жажда приключений, которую он так долго подавлял, скованный тяжестью ответственности и страхом потерь. Он поднял голову и огляделся. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь тихим тиканьем старинных часов на каминной полке. Лучи солнца освещали лица его друзей, создавая причудливые тени и подчеркивая их задумчивость. Элен, с книгой в руках, сидела в кресле у окна. Ее лицо, обычно такое живое и выразительное, сейчас было печальным и задумчивым. "Она походила на старинную картину", подумал Гарри, "на портрет благородной дамы, хранящей какую-то тайну". Гермиона ходила взад-вперед по комнате, нервно поправляя рубашку. Ее лоб был нахмурен, а губы шевелились, словно она бесшумно повторяла загадку Фиоры, пытаясь найти в ней логическое объяснение. Рон, развалившись на диване, с увлечением читал какой-то журнал, время от времени отрываясь, чтобы погрызть яблоко, часто сменяя ее куриной ножкой. На его лице читалось скучающее безразличие, но Гарри знал, что это лишь маска, скрывающая его настоящие чувства. Жанна Альтер, как всегда, стояла у стены, словно немая стражница. Ее взгляд был холодным и отстраненным, но Гарри чувствовал в нем скрытую силу и решимость. В этой тишине, в этом затишье перед бурей, Гарри ощущал себя словно капитан корабля, стоящего на пороге неизведанного моря. Он знал, что его решения будут иметь огромное значение, что от него зависит судьба его друзей и, возможно, всего мира. И он был готов принять этот вызов. Он сжал письмо в кулаке, чувствуя, как в нем растет уверенность. — Ну что, ребята, — его голос прозвучал твердо и решительно, — кажется, у нас есть задание. И в этих словах было не только принятие вызова, но и надежда, слабая, едва заметная, но все же надежда на то, что даже в самом темном туннеле есть свет в конце. — «Под сенью древних камней…» — Гермиона, словно завороженная, повторяла слова Фиоры, ее взгляд блуждал по комнате, словно ища подсказку в знакомых предметах. — Где же могут быть эти древние камни? В Британии столько исторических мест… — Может, это какая-нибудь руина? — предположил Рон, откладывая журнал в сторону. — Замок, например, или старый храм. — Возможно, — согласился Гарри, вставая из-за стола и подходя к окну. — Но Фиора упомянула ветра, которые шепчут о забытых героях. Это наводит на мысль о месте, открытом всем ветрам, с богатой историей. — Стоунхендж! — вдруг воскликнула Гермиона, и ее глаза заблестели от радости открытия. — Это же очевидно! Древние камни, забытые герои, шепчущие ветра… Все сходится! — Стоунхендж… — протянул Гарри, вглядываясь в даль. — Неплохая версия. И он действительно находится под открытым небом. — Да, и там постоянно дует ветер, — добавил Рон, вставая с дивана и подходя к ним. — Я был там однажды с семьей. Чуть не сдуло с ног. — Значит, решено, — Гарри решительно кивнул. — Мы отправляемся в Стоунхендж. Но нам нужно быть осторожными. Пожиратели Смерти могут следить за нами. — Я предлагаю отправиться туда ночью, — сказала Элен, закрывая книгу и вставая с кресла. — Так будет меньше шансов, что нас заметят. — Согласна, — поддержала ее Жанна Альтер. — Под покровом тьмы мы сможем двигаться быстрее и незаметнее. — Тогда собираемся, — скомандовал Гарри. — Нам нужно быть готовыми ко всему. В воздухе повисла напряженная тишина. Герои готовились к новому испытанию, к новому шагу в своей опасной и непредсказуемой миссии. Они знали, что их ждет много трудностей, но они были полны решимости и готовы были сражаться до конца. Каждый из них проверял свою экипировку, запасался зельями и провизией. Гарри чувствовал, как в нем растет волнение, но вместе с ним и ощущение цели, которое давало ему силы двигаться дальше. Он знал, что впереди их ждет не просто загадка, а настоящее приключение, которое может изменить их жизни навсегда. И он был готов встретить его лицом к лицу, вместе со своими верными друзьями, готовыми поддержать его в любой ситуации. Когда последние лучи солнца скрылись за горизонтом, герои покинули поместье Анимусфер и отправились в путь. Их силуэты растворились в ночной тьме, оставляя за собой лишь тишину и предчувствие грядущих событий. Ночной воздух, пропитанный запахом влажной земли и далеких костров, окутывал Гарри невидимым саваном. Он вел свою небольшую группу сквозь лабиринт извилистых тропинок и густых зарослей, чувствуя себя не волшебником, а загнанным зверем, ищущим укрытия в темном лесу. Каждый шорох, каждый треск ветки под ногами отдавался в его груди глухим стуком сердца. Маш Кириелайт, словно призрачная лилия, следовала за ним по пятам. Ее легкое дыхание было едва слышно в ночной тишине, а посох в ее руках излучал приглушенный свет, словно путеводная звезда в этом мрачном мире. Ее обычная живость уступила место сосредоточенной молчаливости, и только иногда в ее глазах проскальзывала тень беспокойства, которую она старательно скрывала за маской невозмутимости. Мордред, закутанная в темный плащ, двигалась с грацией хищницы, ее взгляд был острым и пронзительным, словно лезвие закаленной стали. Она не отводила глаз от Рона, и в этом взгляде читалось не только скрытая любовь, но и глубокая забота, которую она тщательно маскировала под маской холодного безразличия. Рон, сжимая в руках палочку, нервно озирался по сторонам. Его лицо, бледное в лунном свете, было искажено гримасой страха, которую он тщетно пытался скрыть за натянутой улыбкой. Воспоминания о лагере смерти, о пытке в переполненном трамвае, о лице Мордред, спасавшей его от неминуемой гибели, всплывали в его памяти с мучительной ясностью. Гермиона, бледная и молчаливая, шла рядом с Роном, крепко сжимая его руку. Ее собственные воспоминания о лагере смерти, о холодном взгляде надзирателей, о запахе страха и отчаяния, преследовали ее в кошмарах. Она знала, что слова утешения бессильны перед лицом такого ужаса, и поэтому просто молча поддерживала Рона, давая ему понять, что она рядом, что она не оставит его одного. Рицука Фуджимару, нахмурившись, всматривался в окружающую темноту. Он чувствовал густое напряжение в воздухе, словно грозовые облака сгущались над их головами. Его магическое чутье, отточенное годами сражений с аномалиями и мистическими существами, кричало об опасности, о близости чего-то зловещего и непостижимого. — Что-то не так, — прошептал он, останавливаясь и оглядываясь по сторонам. — Я чувствую … присутствие темной магии. Она пропитывает это место, словно яд. Гудако, словно не замечая напряжения, кружилась вокруг древних деревьев, ее белый костюм мерцал в лунном свете, словно снежинки, танцующие в ночном небе. Ее карие глаза блестели от неподдельного восторга, а на губах играла загадочная улыбка. — Какая красота! — воскликнула она, раскинув руки в стороны. — Эти деревья, этот воздух, эта тишина… Я чувствую себя здесь как дома. Реддл, наблюдая за Гудако, невольно улыбнулся. Ее искренняя радость и непосредственность были словно глоток свежего воздуха в этой мрачной атмосфере. Однако, его улыбка быстро исчезла, сменившись выражением сосредоточенности и тревоги. Он тоже чувствовал присутствие темной магии, но в отличие от Фуджимару, он мог определить ее источник. — Осторожно! — резко сказал он, делая шаг назад. — Они близко. В тот же момент из-за деревьев вышли фигуры в черных плащах. Их лица были скрыты масками, а в руках они держали палочки, направленные на героев. Воздух загустел от зловещей магии, а тишину ночи разорвал леденящий душу хохот. — Авада Кедавра! Зеленые вспышки пронзили ночной воздух, оставляя после себя шлейф смерти и отчаяния. Битва началась. И на этот раз ставки были выше, чем когда-либо. Зеленые молнии смерти прорезали ночь, словно когти невидимого зверя, жаждущего крови. Гарри отшатнулся, едва успев увернуться от одного из заклинаний, которое с жутким свистом пронеслось мимо его уха. Магический щит, созданный Маш Кириелайт, вспыхнул ярким светом, отражая атаки Пожирателей Смерти. — Лорд Халдеас! — крикнула она, ее голос звенел сталью в ночной тишине. — Защищайте Мастера! Ее щит, украшенный гербом сэра Галахада, превратился в непробиваемую стену, за которой герои нашли временное укрытие. Мордред, с рыком ярости, бросилась в атаку. Ее меч, словно огненный хлыст, разрезал воздух, отбрасывая Пожирателей Смерти в стороны. Она двигалась с невероятной скоростью и ловкостью, ее атаки были быстрыми и беспощадными. — Защищайте Рона! — крикнула она, ее голос был полон ярости и решимости. — Он мой Мастер, и я не позволю ему погибнуть! Рон, бледный и испуганный, прятался за спиной Мордред, пытаясь прийти в себя после первого шока. Он никогда не видел Мордред такой яростной и беспощадной. В этот момент он понял, что она готова на все, чтобы защитить его, и это осознание наполнило его сердце странным смешением страха и благодарности. Гермиона, с блеском в глазах, отражала заклинания Пожирателей Смерти с помощью сложных защитных чар. Ее руки двигались с невероятной скоростью, а губы шептали заклинания на древних языках. Она была словно неукротимая стихия, ее магия была мощной и неудержимой. — Протего Максима! — крикнула она, создавая вокруг себя мощный защитный барьер. — Фианто Дури! Репелло Инимикум! Рицука Фуджимару, с сосредоточенным выражением лица, анализировал ситуацию, пытаясь найти слабое место в защите Пожирателей Смерти. Его магическое чутье подсказывало ему, что это не просто случайная встреча, а тщательно спланированная засада. — Мы должны прорваться! — крикнул он, обращаясь к героям. — Они загоняют нас в ловушку! Гудако, словно не замечая опасности, продолжала кружиться вокруг битвы, ее белый костюм мерцал в темноте, словно призрачный огонек. Она наблюдала за сражением с неподдельным интересом, словно это было не смертельная схватка, а театральное представление. — Какая завораживающая хореография! — воскликнула она, хлопая в ладоши. — Это же настоящий танец смерти! Том Реддл, с мрачным выражением лица, отражал атаки Пожирателей Смерти с помощью темной магии. Его заклинания были мощными и разрушительными, но он старался не убивать своих противников, а лишь обездвиживать их. — Я не хочу убивать, — прошептал он, отражая очередное заклинание. — Но я не позволю им навредить моим друзьям. В пылу битвы Элен, с блеском в глазах и решимостью в сердце, взмахнула своей невидимой для других палочкой. Ее движения были грациозными и точными, словно она дирижировала оркестром. — Держите строй! — крикнула она, ее голос звенел сталью. — Не дайте им прорваться! Галахад гордился бы вами! Элен, обычно такая сдержанная и собранная, сейчас напоминала растрепанную бурей птицу. Ее волосы, выбившиеся из-под капюшона, метались вокруг головы, словно языки пламени, а глаза, обычно спокойные и проницательные, сейчас горели неистовым огнем. Она билась как берсерк, и двигалась с яростной грацией, ее каждый удар, каждое заклинание были пропитаны неудержимой энергией. — Держаться! — крикнула она, ее голос, хриплый и пронзительный, прорезал хаос битвы, словно боевой рог. — Не сдаваться! Бороться до конца! В ее словах звучали отголоски давно забытых сражений, эхо древних клятв и заветов. Она сама не замечала, как ее обычная речь, сдержанная и немного ироничная, сменилась на язык героев и воинов, язык полный пафоса и величия. Она словно вернулась в прошлое, в те времена, когда честь и доблесть были не пустыми словами, а смыслом жизни. Ее заклинания, обычно точные и выверенные, сейчас были пропитаны неистовой силой, способной сметать все на своем пути. Она билась с отчаянием обреченного, с яростью загнанного в угол зверя. И в этой ярости, в этой отчаянной борьбе за выживание, она невольно сбросила с себя маску хладнокровия и безразличия, которую так долго носила, скрывая свою истинную сущность. На мгновение в ее глазах мелькнуло что-то дикое, первобытное, что-то, что напомнило Гарри о легендах о древних воительницах, о валькириях, которые решали судьбы сражений и уносили души павших героев в Вальхаллу. Но это мгновение было слишком коротким, и вскоре ее взгляд вновь стал сосредоточенным и решительным. Она снова стала Элен, загадочной и непредсказуемой, но теперь Гарри знал, что за этой маской скрывается нечто большее, нечто, что ему еще предстоит разгадать. Битва бушевала с неослабевающей силой. Заклинания с шипением разрезали воздух, оставляя после себя следы огня и разрушений. Пожиратели Смерти, несмотря на численное превосходство, начали отступать под натиском героев. Маш Кириелайт, словно несокрушимая башня, защищала своих товарищей от смертоносных атак, ее щит сиял небесным светом, отражая заклинания противника. Мордред, с дикой яростью в глазах, продолжала свою смертоносную пляску, ее меч сверкал в темноте, унося жизни Пожирателей Смерти одним точным ударом. Рон, на удивление даже самому себе, начал действовать более решительно, его заклинания становились все более точными и мощными. Он чувствовал, как присутствие Мордред, ее вера в него, наполняют его силой и уверенностью. Гермиона, несмотря на усталость, продолжала ткать свою магическую паутину, защищая своих друзей от смертельных проклятий. Ее заклинания были сложными и изящными, словно кружева, сотканные из чистой магии. Рицука Фуджимару, используя свои знания о магии и тактике, координировал действия героев, направляя их атаки в самые уязвимые места противника. Гудако, словно неуловимая искорка, продолжала свою странную игру, ее смех звенел в ночном воздухе, словно колокольчик, отпугивая темные силы. Ее присутствие, хоть и казалось бесполезным в бою, на самом деле вносило смятение в ряды Пожирателей Смерти, отвлекая их и давая героям преимущество. Пожиратели Смерти начали отступать. Словно чёрная волна, накатившая на берег и тут же отхлебнувшая назад, они растворялись в тенях леса, оставляя за собой эхо смертоносных заклинаний и горький запах пороха и страха. Маш Кириелайт, с ослабевающим сиянием щита, опустилась на одно колено, тяжело дыша. Ее лицо было бледным, но глаза все еще горели решимостью. Она выполнила свой долг — защитила Мастера. Неподалеку от нее стояла Жанна Рулер, ее белые одежды были запятнаны грязью и кровью, но ее лицо сияло спокойствием и умиротворением. Она не принимала активного участия в битве, но ее присутствие ощущалось на поле боя, словно невидимая сила, защищающая и направляющая героев. Ее главная задача была — следить за ходом битвы, предотвращать несчастные случаи и обеспечивать справедливость. И она справлялась с ней блестяще. Ее спокойствие и уверенность внушали надежду и силы героям, а ее мудрость и проницательность помогали им принимать правильные решения в самые критические моменты. Даже сейчас, когда битва закончилась, она стояла среди разрушений и хаоса, словно маяк надежды в бушующем море. Ее присутствие напоминало о том, что даже в самой темной ночи есть место свету и добру. Мордред, с забрызганным кровью мечом, стояла над телом последнего павшего Пожирателя. Ее грудь вздымалась, дыхание было прерывистым, но в ее позе читалась гордость победителя. Она оглянулась на Рона, и в ее глазах на мгновение мелькнула нежность, которую она тут же спрятала под маской безразличия. Рядом с ней, опустив свой пылающий меч, стояла Жанна Альтер. Ее темная броня блестела в лунном свете, а лицо, обычно искаженное гримасой ярости, сейчас было спокойным и сосредоточенным. Она наблюдала за Гарри, ее взгляд был полон скрытой тревоги и… нежности? Только что в бою она была фурией, вихрем разрушения, обрушившимся на Пожирателей Смерти. Ее меч танцевал в ее руках, словно живое существо, оставляя за собой следы огня и смерти. Она смеялась, диким, зловещим смехом, и ее голос звенел в ночном воздухе, словно крик валькирии, призывающей воинов к битве. Но сейчас она стояла молча, словно пытаясь унять бурю эмоций, бушевавшую в ее душе. Она видела, как Гарри сражается, видела его отвагу и решимость, и ее сердце, скрытое под слоями темной брони, билось все сильнее и сильнее. Рон, дрожа от адреналина и испуга, опустил палочку. Он чувствовал себя истощенным, но в то же время странно окрыленным. Он выжил в этой схватке, он даже сумел нанести несколько удачных заклинаний. И он знал, что без Мордред ему бы не справиться. Гермиона, бледная и уставшая, опустилась на землю, прислонившись спиной к стволу дерева. Ее руки дрожали, а в глазах стояли слезы. Она никогда не думала, что ей придется убивать, но в этой схватке у нее не было выбора. Рицука Фуджимару, с мрачным выражением лица, осматривал поле боя. Он понимал, что это была лишь малая часть той войны, которая им предстояла. И он знал, что им нужно быть готовыми к гораздо более серьезным испытаниям. Гудако, словно ничего не произошло, продолжала кружиться по поляне, ее белый костюм светился в лунном свете. Ее смех звенел в ночном воздухе, словно колокольчик, разгоняя мрак и ужас. Реддл, с тяжелым вздохом, убрал палочку. Он не любил насилие, но он знал, что иногда оно необходимо. Он надеялся, что когда-нибудь наступит время, когда маги и маглы смогут жить в мире и согласии. Элен, словно очнувшись от транса, огляделась вокруг. Ее глаза постепенно теряли свой неистовый блеск, а дыхание становилось ровнее. Она словно вернулась из далекого путешествия, полного опасностей и приключений. Она почувствовала себя уставшей и опустошенной, но в то же время странно очищенной. — Нам нужно идти, — сказал Фуджимару, прерывая тишину. — Чем дальше мы уйдем от этого места, тем лучше. Герои, молча кивнув, последовали за ним. Они двигались быстро и бесшумно, словно тени, скользящие между деревьев. Они оставили позади поле битвы, унося с собой воспоминания о страхе и победе, о жизни и смерти. Впереди их ждал Стоунхендж, древние камни, которые, возможно, хранили ответы на многие вопросы. И они были готовы продолжить свой путь, несмотря ни на что. Лес хранил молчание, словно старец-монах, взирающий на мир из глубины веков. Тьма обнимала героев, словно мягкая бархатная ткань, скрывая их от посторонних глаз и ушей. Лишь изредка сквозь кроны деревьев пробивался бледный свет луны, освещая их путь серебряными бликами. Гарри шел впереди, держа палочку наготове, но теперь он чувствовал не страх, а скорее настороженность. В воздухе витал аромат сырой земли и прелых листьев, смешанный с неуловимым запахом магии, словно благовония в старинном храме. — Дорога эта мне знакома, — прошептала Жанна Рулер, идя рядом с Гарри. — Она ведет к месту силы, к месту испытаний и преображения. Ее голос был тихим и мелодичным, словно пение ангелов. Она шла с опущенной головой, ее белые одежды развивались на ветру, словно крылья голубки. В ее образе было что-то неземное, чистое и непорочное. — Место силы? — переспросил Рон, вздрогнув. — Надеюсь, там не будет слишком много испытаний. Я уже сыт по горло опасностями. — Испытания неизбежны, — сказала Жанна Альтер, ее голос был резким и холодным, словно сталь. — Но именно они делают нас сильнее. Она шла с высоко поднятой головой, ее темные одежды облегали ее стройную фигуру, словно вторая кожа. В ее образе было что-то мятежное и неукротимое, словно буря, готовая обрушиться на мир. — А ты не боишься испытаний? — спросил Гарри Жанну Альтер, вглядываясь в ее темные глаза. — Я не боюсь ничего, — ответила она, ее голос был полон вызова. — Я — Жанна д’Арк, и я не отступлю перед никакими трудностями. — Ты очень храбрая, — сказал Гарри, и в его голосе прозвучало неподдельное восхищение. — Храбрость — это не отсутствие страха, — сказала Жанна Альтер, ее голос смягчился. — Это способность преодолевать его. — Мудрые слова, — сказала Гудако, ее голос был тихим и загадочным. — Но помните, что иногда самые тяжелые испытания ждут нас не во вне, а внутри нас самих. Ее карие глаза блестели в темноте, словно две звезды, ведущие путников сквозь ночь. В ее словах была скрыта глубокая мудрость, мудрость веков и тысячелетий. Рицука Фуджимару слушал их разговор с растущим недоумением. Он не понимал этих загадочных намеков. Он был человеком науки, человеком логики, и ему было трудно понять язык символов и аллегорий. — О чем ты говоришь, Гудако? — спросил он. — Я не понимаю. — Ты поймешь, — ответила Гудако, ее голос был полон сочувствия. — Когда придет время. Она улыбнулась ему загадочной улыбкой, и в ее глазах мелькнул неуловимый блеск, словно отблеск далекой звезды. Продолжая свой путь, герои чувствовали, как с каждым шагом они приближаются к чему-то важному, к чему-то, что может изменить их жизни навсегда. И они были готовы встретить это неизвестное лицом к лицу, с верой в сердце и надеждой в душе. Ветер усиливался, словно невидимый дирижер, управляющий оркестром ночи. Он проносился сквозь кроны деревьев, шелестя листвой и напевая древние мелодии, полные забытых секретов и тайных знаний. Герои шли вперед, их силуэты казались призрачными в мерцающем свете луны. Они уже не разговаривали, словно боясь нарушить хрупкую тишину леса, словно чувствуя приближение чего-то важного и неизбежного. Внезапно лес расступился, словно театральный занавес, открывая взору героев величественное зрелище. Перед ними, в серебряном сиянии лунного света, возвышались древние камни Стоунхенджа, словно безмолвные стражи вечности. Они стояли в кругу, словно гигантские фигуры в какой-то загадочной и непонятной игре. Их поверхность была шершавой и холодной, иссеченной временем и покрытой таинственными символами, которые казались живыми в мерцающем свете луны. Герои остановились, пораженные великолепием и мощью этого древнего места. Они чувствовали, как от камней исходит волна энергии, словно они находятся в самом сердце магического вихря. — Вот мы и пришли, — прошептала Гудако, и ее голос был полон благоговения. — Место силы, место преображения. Она подошла к одному из камней и прикоснулась к нему рукой. Ее глаза закрылись, и она словно прислушивалась к чему-то, что было неслышно для остальных. — Что ты чувствуешь, Гудако? — спросил Рицука Фуджимару, с тревогой наблюдая за ней. — Я чувствую … голоса, — ответила Гудако, не открывая глаз. — Голоса прошлого, голоса будущего. Они шепчут мне секреты этого места. — Секреты? — переспросил Гарри. — Какие секреты? — Секреты о том, кто мы есть, — ответила Гудако, открывая глаза. — И о том, что нам предстоит сделать. Она повернулась к героям, ее карие глаза блестели в темноте. — Мы находимся на пороге великих событий, — начала Гудако, ее голос был тихим, но проникновенным, словно она говорила не с ними, а с самими древними камнями. — Это место помнит шаги героев и злодеев, шепот молитв и грохот сражений. Оно видело восход и закат империй, рождение и гибель звезд. Ее слова висели в воздухе, словно тончайшая паутина, сплетенная из магии и тайны. Герои молча слушали, завороженные ее голосом и атмосферой этого места. — Здесь, среди этих камней, — продолжала Гудако, ее взгляд блуждал по древним монументам, словно ища в них ответы на давние вопросы, — мы можем прикоснуться к истокам нашей силы, к истокам нашей судьбы. Она повернулась к героям, ее карие глаза горели в темноте, словно два маленьких солнца. — Это место — не просто сбор камней, — сказала она, ее голос был полон убежденности. — Это ключ. Ключ к пониманию себя и мира вокруг нас. Ее слова заставили героев задуматься. Они пришли сюда в поисках ответов, в поисках направления, и возможно, именно здесь, среди этих древних камней, они смогут найти то, что ищут. — Но как нам использовать этот ключ? — спросил Гарри, в его голосе слышалось смятение и надежда. Гудако улыбнулась, ее улыбка была загадочной и многозначительной. — Ответ находится внутри вас, — сказала она с улыбкой. — Но иногда нужен небольшой толчок, чтобы его найти. Она протянула руку к одному из камней и провела по нему пальцами, словно читая невидимую надпись. Ее брови слегка нахмурились, а в глазах загорелся огонек интереса. — Посмотрите, — сказала она, указывая на небольшое углубление в камне. — Кажется, здесь что-то есть. Герои собрались вокруг нее, вглядываясь в указанное место. В углублении лежал небольшой предмет, покрытый слоем пыли и времени. — Что это? — спросила Гермиона, прищурившись. — Не знаю, — ответил Гарри, протягивая руку, чтобы взять предмет. — Но давайте посмотрим. Он осторожно поднял предмет и сдул с него пыль. Это оказался небольшой металлический диск, похожий на старинную монету. На одной его стороне был выгравирован странный символ — круг с точкой посередине и двумя пересекающимися линиями. — Что это за символ? — спросила Маш, с любопытством разглядывая диск. — Я где-то его видел, — сказал Рицука Фуджимару, нахмурив брови. — Но не могу вспомнить где. — Может быть, это какой-то герб? — предположила Гермиона. — Или магический символ? — добавил Рон. Гудако взяла диск из рук Гарри и внимательно его рассмотрела. Ее глаза заблестели, словно она вдруг что-то поняла. — Я знаю, что это, — сказала она с улыбкой. — Это … Но в этот момент ее слова прервал громкий треск. Земля под ногами героев задрожала, и один из камней Стоунхенджа с грохотом обрушился на землю. Герои отшатнулись, инстинктивно хватаясь за палочки. Пыль клубами поднялась в воздух, застилая всё вокруг плотной серой пеленой. Сердце Гарри колотилось в груди, словно загнанный зверь. Что происходит? Неужели это ловушка? — Что это было? — крикнул Рон, его голос дрожал от страха. — Не знаю, — ответил Гарри, озираясь по сторонам. — Будьте настороже! Пыль постепенно оседала, открывая взору героев картину разрушения. Камень, упавший на землю, раскололся на несколько частей, а в том месте, где он стоял, образовалась зияющая пропасть. — Осторожно! — крикнул Рицука, указывая на пропасть. — Не подходите близко! — Что там? — спросила Гермиона, вглядываясь в темноту. — Не вижу, — ответил Гарри. — Слишком темно. — Люмос! — сказала Маш, взмахнув палочкой. Яркий свет залил пропасть, освещая ее глубины. Герои с удивлением увидели, что пропасть не была пустой. На ее дне, словно в каком-то подземном святилище, находился каменный алтарь, а на нем лежал … человек. — Там кто-то есть! — воскликнула Гермиона. — Кто это? — спросил Рон. — Не знаю, — ответил Гарри. — Но нам нужно спуститься и проверить. — Подождите, — сказала Гудако, ее голос был полон тревоги. — Я чувствую … что-то не так. — Что ты имеешь в виду? — спросил Рицука. — Я не знаю, — ответила Гудако, качая головой. — Но мне кажется, что нам не следует туда спускаться. — Но там может быть кто-то ранен! — возразила Гермиона. — Мы не можем просто оставить его там. — Гермиона права, — сказал Гарри. — Мы должны помочь. Он повернулся к Жанне Альтер. — Жанна, ты можешь спуститься вниз и проверить, что там? — спросил он. — Конечно, — ответила Жанна Альтер, ее глаза загорелись азартом. — Это будет забавно. Она улыбнулась ему хищной улыбкой, и ее тело вспыхнуло темным пламенем. В следующее мгновение она исчезла, словно растворившись в воздухе. Жанна Альтер, словно хищная птица, спикировала вниз, оставляя за собой шлейф темного пламени. Она приземлилась на каменный пол подземного святилища, ее сапоги глухо стукнули о камень, разбудив эхо в тишине. Воздух здесь был густым и спертым, пропитанным запахом сырости и тлена. Мерцающий свет от палочек героев едва проникал сквозь узкий проем в потолке, оставляя большую часть помещения окутанной тенью. Жанна Альтер огляделась. Стены святилища были покрыты древними рунами, которые казались живыми в призрачном свете. Они пульсировали тусклым красным светом, словно сердца спящих драконов. В центре помещения возвышался каменный алтарь, грубо высеченный из серого гранита. На нем, словно принесенная в жертву богам, лежала фигура в белом саване. Жанна Альтер медленно подошла к алтарю, ее шаги отдавались глухим эхом в тишине. Она чувствовала, как от алтаря исходит волна холодной энергии, пробирающей до костей. Это место было пропитано древней магией, магией, которую она не могла понять, но которая притягивала ее, словно мотылька к огню. Она протянула руку и отогнула край савана, ожидая увидеть лицо мертвеца. Но то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть и отшатнуться. На алтаре лежала не мертвец, а… кукла. Кукла из воска, одетая в белые одежды. Ее лицо было идеально вылеплено, словно с живого человека, но глаза были пустыми и безжизненными. В этот момент Жанна Альтер почувствовала, как по ее спине пробежал холодный озноб. Она поняла, что это место — не просто подземное святилище. Это ловушка. Она резко повернулась, чтобы предупредить других, но в этот момент за ее спиной раздался тихий шепот: — Здравствуй, Жанна. Мы так долго ждали тебя…
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.