Гарри Поттер и Святой Грааль

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Fate/Grand Order Матрица Fate/Zero Steins;Gate Fate/Apocrypha Fate/Grand Order Fate/Grand Order: Zettai Maju Sensen Babylonia
Джен
В процессе
NC-17
Гарри Поттер и Святой Грааль
автор
бета
Описание
Как водится, в первую войну у Волдеморта было все: власть, деньги, соратники. У него не было только Святого Грааля, чтобы тот мог исполнять его желания. Специалисты Врат Халдеи доказали, что после 1998 года на Земле случится неопределенная катастрофа, после которой компьютер Халдеи не фиксирует жизнь на Земле. В действительности, все что им известно, так это то, что некий очень могущественный и великий злодей воссоединится с неким великим Слугой, завладеет Святым Граалем и исполнит свое желание.
Примечания
Буктрейлер на русском: https://www.youtube.com/watch?v=64pw6_nS5YU Буктрейлер (англ.): https://www.youtube.com/watch?v=-mBhFREA-0k Обложка - https://i.imgur.com/yjchOaW.jpg Обновленная обложка: https://i.imgur.com/98MFy3S.jpg Ссылка на телеграм: https://t.me/fb_wkpb
Содержание Вперед

Глава 47. Вчера была война завтрашнего дня

Фуджимару обвел студентов внимательным взглядом своих невероятных глаз, выражавших нечто глубокое и совершенно отличающееся от его обычного выражения на лице. Судя по его лицу, он сгорал от нетерпения и всеми фибрами души желал что-то рассказать, и это что-то представлялось ему важнейшей информацией на повестке дня. Он выглядел сегодня воином, что стремится скорее вырваться в бой из мирской суеты и бодро промчаться по полю боя на своем верном коне, обнажив меч, и рубить врагов на сколько хватит его сил. Его разум вновь оживил события, пережитые совместно с Маш Кириелайт. Над его головой вновь засияло белое солнце пустыни, а тело вновь ощутило ее неистовый жар. Он уже чувствовал дуновение безжалостного обжигающего и иссушающего до костей ветра, несущего лишь предзнаменовение скорой погибели каждому, кто не удосужился прихватить с собой довольно еды и питья, ведь в его владениях не водилось никакой дичи, не цвели цветы и вода не била ключом. В тех местах, где правил тот ветер, каждый гость мог довольствоваться только горячим грубым песком. Но там, далеко на горизонте, Фуджимару видел колоссальную цитадель. Огромный, хорошо укрепленный город с высокими стенами и величественной башней, знаменитая резиденция короля Артура, великий Камелот взирал на него из-за дюн. Быть может, с вершины той чудесной башни в ответ на Фуджимару и все многотысячное воинство, пришедшее с ним, тогда смотрел и сам великий владыка этой неприступной крепости, лично… — Король Артур! — одновременно воскликнул и вывел он на доске надпись. — Что мы о нем знаем? Студенты переглянулись. Гермиона подняла руку. — Знаменитый король, его легенда начинается с подъема из числа простолюдинов и неразрывно связана с мечом из камня. По преданию, человек, вынувший знаменитый меч Экскалибур имел все права на британский трон. Именно это и сделал Артур Пендрагон. Также известно, что он имел своим первым советником и наставником мага Мерлина. Из истории Хогвартса известно, что великий Мерлин учился на факультете Слизерин… — …и таким образом, мы имеем легенду более чем тысячелетней давности. — подытожил Фуджимару. — Как вы думаете, что это нам дает? — Вы хотите сказать, что знаменитость из последних новостей — Слуга? — первой догадалась Гермиона. Фуджимару опустил лицо, а затем быстрыми росчерками руки нарисовал на доске два портрета — мужской и женский. Даже Дадли в тот момент охнул оттого, насколько талантливо оказались выполнены обе иллюстрации. Фуджимару ткнул под женский портрет рукой и подписал — Артурия, а под мужским — Артур. — На самом деле, существует несколько Слуг с таким именем и фамилией. Легенда — неважно, насколько она реальна — воплотилась в облике Слуг. Артурия — Великий Слуга Святого Грааля, а это обстоятельство делает ее одним из сильнейших Слуг класса Сейбер. Мне приходилось сражаться с ней рука об руку, но однажды мне пришлось сражаться против нее и брать Камелот. Эти слова он произнес, не поднимая головы. Во всех его жестах и голосе чувствовалось его настроение — мрачное, печальное, словно его затянули в море самых страшных воспоминаний из его жизни. Перед глазами его проносились кровавые и ожесточенные битвы тех дней. Он снова видел, как на него бежала Мордред, гремя своими доспехами и занося меч для удара. Он вновь и вновь видел на крепостной стене одну и ту же фигуру в белом плаще с пушистым воротником, и не мог увидеть только лица, закрытого маской. — Чем закончилось то приключение? — поинтересовался Невилл. Артурия подняла своего коня на дыбы, тот оглушительно заржал, грозно размахивая копытами, а затем высоко подпрыгнул. Фуджимару даже не успел уследить за ее движениями, как Маш закрыла своим щитом его от сияющего копья Артурии, издавшей в тот момент воинственный клич. — Артурия оказалась грозным противником… Хассан скрытно прошел тайной дорогой за стены Камелота. Он был мастером скрытности и двигался гигантской черной тенью, неся на лице зловещий шлем в форме черепа с загнутыми посередине рогами. Тайная дорога, по которой Хассан шел, была узкой и затерянной в глубине стен Камелота. Он осторожно преодолевал каждый препятствие, стараясь не производить лишнего шума. Но неожиданный выпад из тени подстерег его на пути. Жизнь выковала из него подготовленного бойца, а потому, когда из укрытия выскочил сэр Гавейн, он был готов. Зеленый Рыцарь свалился на Хассана с большой высоты и ударил мечом по голове. Под ногами великого родоначальника всех ассассинов потрескался и провалился каменный пол крепостного яруса, по которому он шел, но сам великий ассассин не показал ни малейшей реакции. Хотя неожиданная атака остановила Хассана, противник не сломил и не ранил его — только на короткое время задержал. Не дрогнули руки и ноги его, не дернулся ни один мускул во всем его теле. Лишь сияющие голубые огоньки его глаз переместились под его черепоподобным шлемом, следуя за взглядом атакующего его рыцаря и демонстрируя нечеловеческий запас терпения, смелости и спокойствия. Хассан не сказал ни слова — за него это сделал его испытующий взгляд. Он молча посмотрел на своего противника холодным и пронизывающим до костей взором своих глаз, и его вопрос прозвучал, не будучи озвученным: «И это все, смельчак?». — …но мы ее победили. — К чему это все? — раздались голоса позади. — Я не знаю, на чьей стороне сейчас Сейбер Пендрагон. — ответил Фуджимару. — Ее с одинаковым успехом мог призвать случайно выбранный Мастер, назначенный Граалем на вашу сторону. А мог призвать ее и любой из Пожирателей Смерти, или даже сам Волдеморт. — Но ведь король Пендрагон был хорошим и очень умным человеком! — вмешался Колин Криви. — Как же он может служить Волдеморту? Фуджимару отошел от доски и подошел к Колину. — Ты умный парень, Колин. — ответил Фуджимару. — Но, поверь мне, даже королю Артуру можно запудрить мозги. Он будет выполнять то, что ему велит Мастер, пока не заподозрит неладное. Сколько времени ему потребуется, чтобы распознать обман — неизвестно. Как он будет действовать потом — тоже. — А какой фантазм у Артура? — озадачился Рон. — Мощный поток энергии из меча. Этим потоком Великий Сейбер уничтожает скопления врагов и разрушает здания. Неразрушимый Экскалибур способен убить любого врага, даже самого сильного. — Но по легенде, король Артур был убит, когда потерял ножны от него. — продолжила Гермиона. — А до того момента был неуязвим. — Поэтому, ни в коем случае не бросайте ему вызов, если увидите на его поясе ножны. — подытожил Фуджимару.

***

Гарри сосредоточенно размышлял об этом на всем пути домой. В голове еще звучали голоса восторженной толпы, рукоплескавшей Дадли, недавно сбившему с метлы Малфоя. Никто не знал, когда же пробьет звездный час для кузена Гарри, но все этого ожидали с предвкушением. Одни мечтали над ним вдоволь поглумиться, а другие ждали, что он яркой звездой зажжет этот матч. Никто не обманулся, и первые орали весь матч самые гнусные песни, приходившие им в голову, но Дадли ни малейшего внимания на них не обратил. Он отважился подменить выбитую слизеринскими загонщиками Анджелину и внимательно следил за обстановкой на поле, не отвлекаясь ни на кого. Лишь разок он улыбнулся торжествующему плакату, который держали Жанна, Сэм, Фуджимару и Маш с Фоу на плече. На том плакате красовалась надпись: Дадли — славный наш силач, Вмиг поймает красный мяч, Гриффиндор ему спасибо скажет, Слизерин сегодня кубок проиграет! Немного добавила ему духу Луна, пришедшая на матч в огромной шляпе в форме головы льва, которая иногда еще рычала по ее воле. Тем временем, в другой стороне трибуны Дадли увидел танцующий над головами зрителей узор из множества ярких цветов, словно бы состоящих из тысяч маленьких звезд, кружившихся в вальсе друг с другом, и в этом узоре Дадли прочитал надпись: «Дадли — наш герой!». Заметно приободрившись, Дадли рванул с места за квоффлом, не помня себя. Для него уже ничего не имело важности — кто он, где он, куда он летит, кто вокруг него. Его даже не смогли пронять пара ударов дубинками по голове и спине, а когда он летел с квоффлом к слизеринским воротам, его не интересовало, есть ли кто-то у него на пути. Главным для него было — забить гол. В момент, когда атмосфера вокруг накалилась до предела, а крики других игроков и трибун слились в одну сложную многоголосую какофонию, он бросил квоффл прямо в ворота. В какую-то секунду квоффл ударился обо что-то, но Дадли этого не заметил — все его внимание было сосредоточено на большом красном мяче, летящем в центр золотого кольца. Затаив дыхание, весь стадион ждал, что же сделает вратарь, как он ответит на брошенный ему вызов. И вратарь бросился ловить направленный в кольцо квоффл. Он уже выбросил в направлении мяча руки, и высунул язык, как квоффл пролетел на расстоянии волоска от него и гонг пробил гол. Вратарь бросил озадаченный взгляд в сторону Дадли, закатил глаза и раздосадованно плюнул в землю. — Гарри Поттер поймал снитч! Гриффиндор побеждает в сегодняшнем матче и получает Кубок Квиддича! С вами был ваш комментатор Ли Джордан! Теперь Гарри ехал в одном купе вместе с друзьями и Дадли. Несмотря на спокойствие и тишину, было еще кое-что, что не давало ему покоя. — Каждый из вас должен будет попрактиковаться в начертании Круга Призыва. — задал им задание на лето Фуджимару. — А какого размера точно он должен быть? — озадачился тогда Рон. — Хватит десяти футов в каждую сторону. Мало каким Слугам такого не хватит. — Например? — спросила Гермиона. — Геракл или Минотавр. — спокойно ответил Фуджимару. Несмотря на излучаемое им спокойствие, студенты отреагировали неоднозначно. — Постойте-ка… — пробормотал Колин Криви. — Вы сказали — Геракл или Минотавр? — Именно. Герои из мифов за многие столетия тоже стали Слугами. Не имеет значения, существовал ли Слуга в реальности — пока о нем помнят, пока идет слава этого Слуги среди людей — он непременно будет существовать. Гарри снова достал ту майскую газету и взглянул на представленные в ней фотографии. Рассмотрев фото со знаменитым Лондонским Чудовищем как следует, Гарри увидел в руках у него гигантскую палицу, едва не превосходящую само чудовище размерами, и взялся прикидывать, какому из мифологических созданий соответствует такое оружие. Его задумчивость моментально бросилась на глаза Гермионе. — Что делаешь? — поинтересовалась она. — Смотри. — показал он ей газету. — Рицука говорил, что существуют разные слуги из мифов и легенд. Видишь у этого чудовища дубину? Как думаешь, кто мог пользоваться такой дубиной? Гермиона пригляделась к фотоснимку, а затем передала газету всем соседям по купе одному за другим. — Честно, не знаю. — улыбнулся Рон, взглянув на фотографию. — Я только сказки барда Бидля читал. — Рон, какой же ты невежественный! — возмутилась Гермиона. — Мы же сейчас не о существах из его сказок говорим! — Возможно, это… — начала Луна, но слушать ее никто не стал — все уже и так знали, что она процитирует очередную статью из журнала, которым заведовал ее отец. Никто из них не доверял этому изданию, и только Маш, здраво рассудив, полагала — в журнале печатается едва ли больше, чем половина правды, щедро сдобренной разными выдумками и откровенными глупостями. — Я видела разных Слуг. — начала Маш. — Но я не могу сказать точно, кто из них изображен на этом снимке. — Почему? — озадачился Дадли. Маш посмотрела на него непонимающим взглядом, поправила на носу очки, и робко ответила: — Темно там. Дадли в ответ охнул и задумчиво почесал голову. — Ничего не понять, Гарри. — ответила Джинни, взглянув на фото. — С одинаковым успехом это может быть даже обычный горный тролль, если не знать, что маглы не смогли увидеть его. — Это может быть только Слуга. — вмешалась в разговор Жанна. — И кто же конкретно? — уточнил Гарри. Жанна подняла над столиком газету и пару секунд внимательно вглядывалась в снимок. — Я раскатаю его в два счета, если потребуется. — без лишних слов ответила она, и тут же разразилась своим раскатистым смехом, от которого все вокруг вздрогнули.

***

Когда поезд замедлил ход, приближаясь к вокзалу Кингс-Кросс, Гарри почувствовал, что ему будет невероятно трудно заставить себя выйти из вагона. У него даже мелькнула мысль, не отказаться ли от этого вовсе — взять да и просидеть на своем месте до первого сентября, а потом уехать обратно в Хогвартс. Но когда состав наконец остановился, Гарри покорно взял клетку с Буклей и приготовился тащить на платформу свой тяжелый чемодан. По знаку контролера Гарри, Рон и Гермиона миновали волшебный барьер между девятой и десятой платформами, и тут оказалось, что по другую его сторону их ожидает сюрприз: встречать Гарри явились люди, которых ребята вовсе не рассчитывали тут увидеть. Здесь был Грозный Глаз Грюм, облаченный в просторный дорожный плащ и сжимающий в шишковатых пальцах длинную трость; в котелке, низко надвинутом на волшебный глаз, он выглядел отнюдь не менее устрашающе, чем с непокрытой головой. Рядом с ним стояла Тонкс в заплатанных джинсах и фиолетовой майке с эмблемой «Ведуний» — ее ярко-розовые волосы блестели на солнечном свету, льющемся сквозь грязную стеклянную крышу вокзала. Следующим был Люпин — бледное лицо, седоватые волосы, длинный потертый плащ, с грехом пополам прикрывающий старые штаны и джемпер. А возглавляли компанию мистер и миссис Уизли в своих лучших магловских нарядах. — Рон, Джинни! — Миссис Уизли поспешила крепко обнять своих детей. — Гарри, дорогой, ты тоже здесь! Ну как дела? — Нормально. — соврал Гарри. Миссис Уизли наградила сердечным объятием и его. — Привет, Гарри. — сказал Люпин, когда миссис Уизли отпустила его и повернулась к Гермионе. — Здравствуйте. — отозвался Гарри. — Я и не ожидал… Что вы все тут делаете? — Ну, — губы Люпина тронула легкая улыбка. — мы решили немножко поболтать с твоими дядей и тетей, прежде чем они увезут тебя домой. — По-моему, не стоит. — тут же вырвалось у Гарри. — В самом деле, не стоит. — вступился за них Дадли. — Мы все изменились с прошлого лета, и я думаю… — А по-моему, стоит. — проворчал Грюм и, приволакивая ногу, подошел чуть ближе. — Это ведь они, правильно, Поттер? Он ткнул большим пальцем через плечо; очевидно, его волшебный глаз следил за тем, что происходит сзади, прямо сквозь затылок и котелок. Заглянув к нему за спину, Гарри и вправду увидел чету Дурслей — они с явной опаской взирали на окружившую его делегацию. — Ну вот, Гарри! — сказал мистер Уизли, отвернувшись от родителей Гермионы, которых он только что горячо приветствовал, и предоставив им по очереди обнимать дочь. — Приступим, пожалуй? — Давай, Артур. — согласился Грюм. Они первыми двинулись в сторону Дурслей, которые точно приросли к перрону. Гермиона мягко высвободилась из материнских объятий и пошла следом за остальными. — Добрый день. — вежливо произнес мистер Уизли, останавливаясь прямо перед носом у дяди Вернона. — Наверное, вы меня помните? Мое имя Артур Уизли. Поскольку два года назад мистер Уизли собственноручно разнес вздребезги всю обстановку дурслевской гостиной, Гарри был бы очень удивлен, если бы дядя Вернон его забыл. И действительно, лицо дяди Вернона приобрело еще более густой кирпичный оттенок и он ответил мистеру Уизли свирепым взглядом, однако предпочел промолчать — возможно, еще и потому, что Дурслей было втрое меньше, чем волшебников. Возможно, и по другой причине, ведь его собственный сын теперь учился вместе с Гарри. Несколько секунд спустя багровый оттенок в его лице сошел на нет, и дядя Вернон, к удивлению Гарри, ответил мистеру Уизли благосклонным взглядом, как бы говоря — никуда от вас не денешься. Тетя Петунья выглядела одновременно смущенной и испуганной; ее глаза шныряли по сторонам, точно она боялась, что ее заметят в этом сомнительном обществе. Дадли же пытался казаться более значительным и серьезным, что удалось ему даже слишком успешно. — Мы хотели бы потолковать с вами минутку насчет Гарри. — по-прежнему улыбаясь, продолжал мистер Уизли. — Да. — рыкнул Грюм. — Насчет того, как вы с ним обращаетесь у себя дома. Дядя Вернон легко пшикнул, и лишь отвел взгляд. Возможно, под влиянием полностью ошибочного впечатления, что котелок свидетельствует о некоем духовном родстве между его обладателем и им, Верноном Дурслем, он решил обратиться прямиком к Грюму: — Я не знал, что мои домашние дела касаются вас! — Если записать все, чего вы не знаете, Дурсль, получится целая библиотека. — прорычал Грюм. — До прошлого лета я вообще ничего знать не хотел, но раз уж вы затащили моего сына во все это… — Простите. — вмешалась Тонкс. — Никто вашего сына никуда не затаскивал, так как не существует способа сделать человека волшебником, если он таковым не родился. Дядя Вернон и тетя Петунья задумчиво переглянулись. — Ладно, пес с вами! — проворчал дядя Вернон. — Ничего уже не вернешь. — Все это неважно. — вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы, похоже, возмущали тетю Петунью больше всего остального, вместе взятого; она даже закрыла глаза, чтобы их не видеть; но одновременно с тем выглядела куда веселее, чем когда-либо, и Гарри не мог объяснить ее разительной перемены одним возвращением Дадли домой. — Суть в другом. Если мы узнаем, что вы плохо обращаетесь с Гарри… — А мы обо всем узнаем, можете не сомневаться. — дружелюбно вставил Люпин. — Да, — добавил мистер Уизли. — и даже если вы не позволите Гарри воспользоваться фелетоном… — Телефоном. — прошептала Гермиона. — Так вот, если мы хоть краем уха услышим, что Поттеру приходится несладко, вы нам за это ответите. — заявил Грюм. Дядя Вернон стал зловеще раздуваться. Видимо, его ярость перевесила даже страх перед этой бандой ненормальных. — Вы мне угрожаете, сэр? — рявкнул он так громко, что несколько прохожих удивленно обернулись. — Именно так. — ответил Грозный Глаз, очень довольный тем, что дядя Вернон так быстро ухватил самую суть дела. — По-вашему, я похож на человека, которого можно запугать? — пролаял дядя Вернон. — Ну… — протянул Грюм, сдвигая назад котелок и открывая свой дико вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отскочил назад и больно ударился о багажную тележку. — Мне сложно представить, чтобы вы совсем не переживали за вашего сына, пока он учился так далеко от вас и в такое неспокойное время… — продолжил Грюм. — Не переживали? Да вы в своем уме? Когда такое происходит… — Думаю, что похожи, Дурсль. — заключил Грюм, и повернулся к Гарри. — Итак, Поттер… когда мы тебе понадобимся, дай знать. Если от тебя не будет известий три дня кряду, кого-нибудь пришлем… Тетя Петунья выглядела совершенно сбитой с толку. Вне всяких сомнений, она подумала о том, что скажут соседи, увидев подобных персонажей на ее садовой дорожке. Но в то же время, она отчего-то восхищалась Дадли, отучившимся год в Хогвартсе. — Мама, я выиграл для Гриффиндора Кубок по Квиддичу, я теперь чемпион. — ударил себя в грудь Дадли с важным видом, чем вызвал полнейший восторг обоих родителей. — Ну, бывай, Поттер. — Грюм на мгновение сжал плечо Гарри своей костлявой рукой. — Береги себя, Гарри. — негромко сказал Люпин. — Не пропадай. — Мы заберем тебя отсюда, как только сможем. — шепнула миссис Уизли, снова обнимая его. — Скоро увидимся, дружище. — В голосе Рона звучала тревога. Они обменялись рукопожатием. — Правда скоро, Гарри. — серьезно сказала Гермиона. — Обещаем. — Раньше, чем ты думаешь. — хлопнула его по плечу Жанна и мельком смерила внимательным взглядом дядю Вернона и тетю Петунью, на которых взгляд ее янтарных глаз произвел сильнейшее впечатление, судя по перемене их лиц. — Я буду тебе писать. — робко улыбнулась Гарри Маш, на чьем плече снова сидел Фоу. Маленький пушистый зверек прыгнул на плечо Гарри и шлепнул его по щеке лапкой. Гарри смущенно улыбаясь кивнул. Он почему-то не находил слов, чтобы выразить, что это для него значит — видеть их всех здесь, рядом с собой. Он только улыбнулся, поднял ладонь в знак прощания и, повернувшись, первым зашагал из здания вокзала на залитую солнцем улицу, а дядя Вернон с тетей Петуньей и Дадли, не задержавшись ни на секунду, поспешили за ним.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.